Anthonominalie > Espace publié > Inventaire des incunables à 1600

Inventaire des incunables à 1600

Les notices anthonominalie suivantes sont classées par année, puis par nom d’auteur, puis par titre. Les ouvrages anonymes sont mentionnés à la fin de chaque année. Les ouvrages présentant plusieurs années supposées sont classés suivant l’année la plus ancienne. Pour retrouver un ouvrage suivant une référence bibliographique ou une notice catalographique, nous vous conseillons d’employer les outils mis à votre disposition sur la page d’accueil.



  • 14** ou [XVe siècle]

    ▨ Vocabularius brevidicus gallice Paris : Antoine Caillaut  [14**]  CCfr via Base Patrimoine.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie2300.

    Commentaire

    L’exemplaire conservé dans l’une des bibliothèques d’Auxerre ayant pour cote INC 28 n’est pas mentionné dans les notices GW, ISTC et USTC consultées, ni dans les études à ce jour étudiées pour construire cette base de données.
    La notice catalographique de cet exemplaire conservé à Auxerre est disponible au lien suivant : notice.


  • 1480

    ▨ VocabulariusVocabulary in French and EnglishGW Westminster : [William Caxton]  [1480]  GW : M51229 . ISTC : iv00315000 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Durham (UK), University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1424.

    🎞


  • 1482

    ▨ Catholicon abbreviatum [Paris] : (Antoine Caillaut)  [ca. 1482]Shaw97 ou [ca. 1491-1493]BSB ou [1492]USTC ou [ca. 1492]GW/ISTC/Lind85/Lind94

    Catholicum abbreuiatum ||USTC  

    GW : 06233 . ISTC : ic00286050 . USTC : 70079 .

    Lindemann, 1985 : p.59 et 77-78. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1063.

    📷

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que de l’exem­plaire conservé sous la cote « 4 Inc.s.a. 1961 » ou « C-195 » à la Bayerische Staatsbibliothek est acces­si­ble au per­ma­lien sui­vant : notice.
    Sur la datation [ca.1482] de Jean Florence Shaw.
    Jean Florence Shaw indique :
    « Caillaut c.1482 (C1) Caillaut named his dictionary Catholicum abbreviatum, as shown on the title page of the only existing copy of his first edition (see Plate 5). This edition is dated c.1492 by GKW (VI : 259, n° 6233), but we believe this dating to be incorrect. We conclude, from careful scrutiny of Caillaut’s manuscript and all of his editions, that this edition was the earliest of the three, and we have provisionally assigned it a date of c.1482. » (SHAW, 1997 : 4.2.1. Antoine Caillaut, Paris).


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Inc.s.a. 1961.


    ▨ Catholicon abbreviatumVocabularius brevidicusBnF Paris[!?] : Antoine Caillaut  [1482]USTC ou [ca. 1482]Lind94 ou [ca. 1482-1484]BnF/GW/ISTC/Shaw97 ou [entre 1482 et 1484]Lind85

    [a la premiere lettre de a.b.c.n // A preposition in gallico du]BnF  

    CCfr via BnF. GW : 06227 . ISTC : ic00285580 . USTC : 70072 .

    Lindemann, 1985 : p.58 et 77. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1043.


    ▨ Catholicon abbre­via­tumVocabularius brevedicusBnF [Paris] : [Antoine Caillaut]  [1482]USTC ou [ca. 1482-1484]BnF/GW/ISTC/Shaw97 ou [avant 1484]Lind85 ou [ca. 1484]Lind94

    [a La première lettre de a.b.c.n // A preposition in gallico du]BnF  

    GW : 06228 . ISTC : ic00285590 . USTC : 70073 .

    Lindemann, 1985 : p.58. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1419.

    📷 🎞


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote RES-X-1598.


  • 1484

    ▨ Vocabularium Gallo-Belgico-LatinumUSTCVocabularius [French and Dutch and Latin]ISTCVocabularius [Gallico-Belgico-Latinus]Claes74/Lind94 [Louvain]ISTC/Lind94/USTC ou [Utrecht]GW : Johann Veldener[!?] [1484]USTC ou [ca. 1484-1486]Claes74/Lind94 ou [après 1484]ISTC

    [Mer Innen Mare || aller gaen Ioe || aidier. helpen. adiuuarx]USTC  

    GW : M51154 . ISTC : iv00314700 . USTC : 70744 .

    Claes, 1974 : n°11 . Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢

    Notice anthonominalie919.


  • 1485

    ▨ Catholicon abbreviatumCatholicum parvumShaw97 [Genève] : [Louis Cruse]GW/ISTC/Lind85/Lind94 [1485]Lind85/USTC ou [ca. 1485]GW/ISTC/Lind94 GW : 06229 . ISTC : ic00285600 . USTC : 70074 .

    Lindemann, 1985 : p.58. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢

    Notice anthonominalie1044.


    ▨ Catholicon abbreviatumVocabulaire Latin Fran­çaisUSTC [Paris] : [Jean du Pré]BnF/GW/ISTC/USTC, Antoine Vérard  (1485-1486)BnF/GW/ISTC/Shaw97

    Catholicon abbreuiatumBnF  

    GW : 06230 . ISTC : ic00285650 . USTC : 70075 , 64015 .

    Lindemann, 1985 : p.58-59 et 76-77. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1045.


    ▨ Catholicon abbreviatumLind85Vocabularius familiaris et compendiosus [Rouen] : Guillaume Le Talleur[!?] [s.d.]Lind85 ou [ca. 1485-1487]GW ou [1487]USTC ou [ca. 1487-1490]ISTC/Lind94 ou [ca. 1490]BmLille/REFLEX

    Vocabularius familiaris et compendio || sus ex sũma ianuensis/ vulgariter catholi- || con dicta / et huguicione ac papia presertim || excerptus / circa scripturã sacrã q̃primum || atqz grãmaticaliter insistẽs : feliciter ĩcipit ||USTC  

    CCfr via BnF et Base Patrimoine. GW : M51275 . ISTC : iv00328200 . USTC : 70747 .

    Lindemann, 1985 : p.60. Lindemann, 1994 : p.600.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1103.

    📷 🎞 💿 📖

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à l’Université de Bern est accessible au lien suivant : notice.


    Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek : e|rara. Cote MUE Bong IV 866.


  • 1487

    ▨ Catholicon abbreviatumCatholicum parvumShaw97Vocabulaire Latin Fran­çoisBeaulieux04/USTC (Genève) : (Loÿs Cruse dit Garbin)  (1487) 

    [Page de titre manquante]  

    GW : 06231 . ISTC : ic00285700 . USTC : 70076 , 95820 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Lindemann, 1985 : p.58-59 et 77. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1046.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève. Cote OEXV 755 (2) RES.


    ▨ Catholicum parvumDictionnaire franç.—lat. [S.l.] : [s.d.]  [ca. 1487]Big1848

    Beaulieux, 1904 : p.378 . Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    Notice anthonominalie1957.

    Commentaire

    La référence bibliographique « (Catal. J. Bignon) » mentionnée par Charles Beaulieux en 1904 dans son étude renvoie au Catalogue de la bibliothèque de feu M. Jérôme Bignon composée d’un choix considérable de livres rares, curieux et singuliers manuscrits et imprimés [...]. Paris : Chimot, 1848. Disponible en ligne : https://books.google.fr/books?id=Lp... (Consulté le 27 10 2020). Il y est mentionné page 67 : « 894, Catholicum paruum (ou Dictionnaire franç.-lat.), S.L.N.D. (vers 1487), in-4, goth., vél. »


  • 1489

    ▨ [La Véprie Jean (de)]BL/ISTC Proverbia communiaGWLes Proverbes communsBL/ISTC [Lyon : Jean Du Pré]BL/GW/ISTC ou [Paris : Jean Tréperel]GW [ca. 1489-1490]ISTC ou [1490]BL ou [1498]GW ou [1505]BL GW : M35835, M35838 . ISTC : ip01023400 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1427.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire concerné, conservé la British Library, est disponible au permalien suivant : notice.


    London (UK), The British Library. Cote IA.41838.


    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTC/MAT/USTCCatholicon parvumLind85/Lind94/MAT/Shaw97 Lyon[!?] : Mathias Huss  (1489-1490)GW/ISTC/MAT/Shaw97

    Catholicon paruumLind94  

    CCfr via Base Patrimoine. GW : 06232 . ISTC : ic00285900 . USTC : 70077 .

    Lindemann, 1985 : p.59 et 77-78. Lindemann, 1994 : p.557. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Université Catholique, Bibliothèque universitaire Henri de Lubac ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1047.

    📷

    Commentaire

    Le Catalogue collectif de France (CCfr) indique par erreur pour année de publication « 1439 » au lieu de « 1489 ».
    La notice catalographique de l’exemplaire conservé sous la cote « LFCR/3INC-0017 » à la Bibliothèque universitaire Henri de Lubac de Lyon est accessible au lien suivant : notice.
    La notice catalographique de l’exemplaire conservé sous la cote « Inc. 329 » à la Médiathèque de l’Agglomération Troyenne est accessible au permalien suivant : notice.


    Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne. Cote « Inc. 329 ».


    ▨ Dictionarius latinis, gallicis et germanicis vocabulis [Lyon]BMaz/Lind94/ISTC/USTC ou [Strasbourg]GW : C[laude] V[eycellier]  [1489]Beaulieux04 ou [ca. 1522]GW ou [1530]USTC ou [ca. 1530]BMaz/ISTC/Lind94

    ¶ Dictionarius Lati= || nis / Gallicis / & Germanicis voca­bu­lis cons­crip­tus / et de= || nuo cas­ti­ga­tus et socu­ple­ta­tus. || ¶ Dictionaire ou Vo || cabu­laire couche en voca­bles Latins / Frãcoys / & Alemãs / || tre­su­tile a ceulx qui veul et appr e­dre les­dictz lãgai­ges : lequel || de nouueau a este cor­rect / & aug­mente de plu­sieurs dic­tions. || ¶ Ein Vocabularius fast nútz­lich vnd guot || für die teut­schen die da frant­ze­si­sch oder frant­zo­sen die || da teut­sch lernen wel­lend : new­lich mit vilen || lati­ni­schen : frãt­ze­si­sche vnd teut­schen || wor­tern gemert vnd gebes­sert. || [Device with ini­tials « C V »and legend « SOLA FIDES SVFFICIT »]USTC  

    CCfr via SUDOC. GW : 7 Sp.403a . ISTC : id00183700 . USTC : 55788 , 740451 , 155890 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.621.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie310.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque Mazarine est disponible au lien suivant : notice.


    Paris (fr), Bibliotheque Mazarine : Mazarinum. Cote Inc 556-1.


  • 1490

    ▨ Jouenneaux Guy  Interpretatio in Laurentii Vallae ele­gan­tias Latinae linguaeGW/ISTC/USTC Paris : Wolfgang Hopyl  (1490)GW/ISTC

    Guidonis Juvenalis [...] ĩ latine lingue elegantias tam a laurētio valla q,a Gelio memorie ˛pditas ĩterp̃tatio dilucida [...]Lind94  

    GW : M15890 . ISTC : ij00667800 . USTC : 761219 .

    Lindemann, 1994 : p.584, «Guido JUVENALIS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1194.


    ▨ La Véprie Jean (de)  Proverbes communs [Lyon] : [Jacques Heremberck], [Michel Topié]  [ca. 1490-1495]  GW : M14879 . ISTC : ip01023450 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢

    Notice anthonominalie1430.


    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTC/USTCCatholicum parvumLind85/Lind94/Shaw97 [Lyon] : [« Drucker von Guido, Casus longi »]GW/ISTC/Lind94/Shaw97 [1490]USTC/Shaw97 ou [ca. 1490]GW/ISTC/Lind85/Lind94

    [La pꝛemiere lettre de ǁ a. b. c neu. ǁ A pꝛepoſitio in galli-ǁco du.]GW  

    GW : 0623110N . ISTC : ic00286000 . USTC : 70078 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢

    Notice anthonominalie1120.


    ▨ Vocabularius familiaris et compendiosus 1490  GW : M51283 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1423.


  • 1492

    ▨ Jouenneaux Guy  Guidonis Juvenealis patria Cenomani in latinae ele­gan­tiasUSTCInterpretatio in Laurentii Vallae ele­gan­tias Latinae linguaeBnF/GW/ISTC/USTC [Paris] : (Félix Baligault)  (1492) 

    Guidonis iuuenalis pa || tria Cenomani in latinae lĩguae elegãtias tam a || laurẽtio Valla q̃z a Gelio memoriae. p̃ditas ĩter || p̃tatõ dilucida thematis creberrime adhibitis. ||USTC  

    GW : M15866 . ISTC : ij00668000 . USTC : 78004 , 202437 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Albi (Fr), Médiathèque municipale Pierre Amalric ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Free Library (Copinger-Widener Collection, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1083.

    📷

    Commentaire

    La date d’édition « 1494 » mentionnée dans la notice USTC n°78004 est fautive au regard de la date indiquée dans le colophon associé à cette notice : « M. CCCC. xcij. ».


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Inc.c.a. 914 d.


    ▨ La Véprie Jean (de)ISTC Les Proverbes communsISTCProverbia communiaGW [Paris] : [Denis Meslier]  [ca. 1492]  GW : M3583610 . ISTC : ip01023600 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢

    Notice anthonominalie1428.


    ▨ La Véprie Jean (de)[!?] Les Proverbes communsBnf/ISTCProverbia communiaGW [Paris] : [Antoine Caillaut]  [ca. 1492]  GW : M35830 . ISTC : ip01023500 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1425.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Caen]BnF/ISTC/USTC : Pierre Regnault[!?] ; [Paris]Lind94 ou [Rouen]Lind94 : [Pierre Regnault]Lind94 ; RouenUSTC : Martin MorinUSTC (1492)BnF/GW/ISTC ou [1519]Lind94

    Catholicon abbreuia­tum || [Device with mono­gram contai­ning let­ters « G ? N E A T Y P »]Lind94  

    GW : 06234 . ISTC : ic00286100 . USTC : 70080 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 . Lindemann, 1985 : p.58 et 77. Lindemann, 1994 : p.558. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1049.

    Commentaire

    Deux références bibliographiques mentionnées par Magarete Lindemann (Lindemann, 1994 : 558) ont été ici fusionnées au regard des notices jointes de l’ISTC, l’USTC et de GW.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Paris] : [s.n.]  [1492]USTC ou [après le 30 ­juin 1492]BVH ou [après 1492]GW/ISTC ou [ca. 1492-1496]Shaw97

    [A pꝛemiere lettre de || A. b. c. || A pꝛepoſition in gal-||lico. du. || …]GW  

    GW : 0623410N . ISTC : ic00286150 . USTC : 70081 .

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1050.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque Universitaire de Tours (cote FB 2021), accessible au lien suivant (notice) indique en note : « Unique exemplaire de cette édition parisienne de la version abrégée du célèbre lexique médiéval Catholicon. « La présence du Prologus où il est fait mention du rôle joué par Rouen ( »insignis illa urbs metropolitana Rothomagensis« ) dans la révision de ce lexique, en situerait l’impression après le 30 juin 1492 si l’on admet comme vraisemblable le fait que l’édition donnée à Rouen par Martin Morin pour Pierre Regnault à cette date (GW 6234) est la première de celles où figure ce Prologus. Les caractères n’apportent pas d’information complémentaire : à l’exception d’un C à double corps et en l’absence d’un s final de bout de ligne (BMC VIII 12), ils sont identiques à G 74 que Jean Bonhomme utilisa jusqu’au terme de son activité de typographe en 1490 » (P. Aquilon) [1]. Le recto du premier feuillet blanc. »


    [1Aquilon (P.), Catalogues régionaux des incunables, t. X, Paris, 1991, n° 198.


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 2021.


  • 1493

    ▨ A little treatise to learn English and FrenchGW/ISTCHere is a good boke to lerne to speke french. Vecy ung bon livre a apprendre a parler fraunchoysLind94/USTCVocabulariusISTC [Londres] : Richard Pynson  [ca. 1493-1496]ISTC ou 1500USTC ou [ca. 1500]GW/Lind94 GW : M47465 . ISTC : iv00315500 . USTC : 78011 .

    Lindemann, 1994 : p.631.

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1320.

    📷


  • 1494

    ▨ Jouenneaux Guy  Guidonis Juvenalis In latinae linguae elegantias interpretatioBnFGuidonis juvenealis patria Cenomani in latinae elegantiasUSTCInterpretatio in Laurentii Vallae ele­gan­tias Latinae linguaeBnF/GW/ISTC/USTC [Paris] : (Ulrich Gering), (Berthold Rembolt)  (1494) 

    Guidonis Juuẽalis pa || tria Cenomani in latinae linguae elegantias tã a Lau || rentio Valla q̃ a Gelio memoriae proditas interp̃ta || tio dilucida thematis creberrime adhibitis Nouiter || emendata Impressaqz foeliciter incipit.USTC  

    GW : M1588820 . ISTC : ij00669700 . USTC : 78005 , 761221 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1084.


    ▨ La Véprie Jean (de)BMaz/ISTC Les Proverbes communsBMaz/ISTCProverbes communesGW Paris[!?] : Michel Le NoirGW/ISTC, Jean Tréperel[!?] [1494]BMaz/GW ou [ca. 1494]BMaz/ISTC GW : M50512 . ISTC : ip01023700, iv00276550 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1431.


  • 1495

    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTCCatholicum parvumLind85/Lind94/USTC/Shaw97 [Lyon] : [Engelhard Schultis]  [1495]USTC ou [ca. 1495]GW/ISTC/Lind85/Lind94/Shaw97

    Catholicum paruumLind94/USTC  

    GW : 06235 . ISTC : ic00286200 . USTC : 70082 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Saint-Mihiel (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1064.


    ▨ Vocabularium ad dis­cen­dum Latinii Gallicii et Teutonicii Vocabular pou apren­dre Latin Romain et Flammens Vocabulaer om te leren Latijn Valsch en VlaemschLind94Vocabularius ad discendum latinum, gallicum et teutonicumGW/ISTC/USTC (Anvers) : (Adriaen van Liesvelt)  (1495) 

    UOcabularium ad discendum || Latinii Gallicii et Teutonicii || Uocabular pou aprendre || Latin Romain et Flammens || Uocabulaer om te leren || Latijn Valsch en Vlaemsch.USTC  

    GW : M51224 . ISTC : iv00321800 . USTC : 70746 , 761843 .

    Claes, 1974 : n°37 . Lindemann, 1994 : p.659.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Manchester (UK), John Rylands University Library ♢

    Notice anthonominalie221.


  • 1496

    ▨ Jouenneaux Guy  Guidonis Juvenalis patria Cenomani in Latinae linguae elegantiasBnF/Lind94/USTCInterpretatio in Laurentii Vallae elegantias Latinae linguaeBnF/GW/ISTC/USTC [Paris] : (Antoine Denidel)  (1496)  GW : M15884 . ISTC : ij00670700 . USTC : 78006 , 201339 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «[Guido JUVENALIS]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1085.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France. Cote Arsenal, 4-BL-350 (1)


    ▨ La Véprie Jean (de)JULOC Les Proverbes communsISTC/JULOCProverbia communiaJULOC/GW [Lyon] : [Barnabé Chaussard], [Pierre Mareschal]  [après 1496-ca. 1500]JULOC ou [1497-1500]ISTC ou [ca. 1499]GW GW : M35833 . ISTC : ip01023800 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie1426.

    Commentaire

    Un exemplaire présentant la cote « BJ St. Dr. Bern. Inc. 3867 I » est décrit dans le Jagiellonian University Libraries Online Catalogue (JULOC) au lien suivant : notice.


    ▨ Vocabulair pour aprendre romain et flameng. Vocabulaer om te leerne walsch ende vlaemschClaes74/USTCVocabulariusGW/ISTC (Anvers) : (Roland van den Dorpe)  [1496]USTC ou [1496-1500]Claes74/ISTC ou [1497-1498]ISTC ou [1497-1500]ISTC ou [ca. 1500]GW

    ¶ Vocabulair pour apren­dre Romain et fla­meng || ¶ Vocabulaer om te leerne Walsch eñ vlaem­sch ||USTC  

    GW : M5127010 . ISTC : iv00314500 . USTC : 70743 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Claes, 1974 : n°40 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie223.


  • 1497

    ▨ Jouenneaux Guy  G. Juvenalis patria Cenomani in Latine lingue elegantias tam a Laurentio Valla quam a Gelio memorie proditas interpretatio dilucida the­ma­tis cre­ber­rime adhi­bi­tisBLInterpretatio in Laurentii Vallae elegantias Latinae linguae Paris : Félix Baligault  (1497)GW/ISTC GW : M15880 . ISTC : ij00671050 . USTC : 78008 , 761223 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1087.

    Commentaire

    Le titre de cet ouvrage tel que retrans­crit par Magarete Lindemann est emprunté à la notice biblio­gra­phi­que n°001906018 de la British Library (UIN : BLL01001906018).


    ▨ Jouenneaux Guy  Guidonia Juvenalis patria Cenomani In Latinae linguae elegantiasHLCGuidonis Iuvenalis patria Cenomani In Latine lingue elegantiasHLCInterpretatio in Laurentii Vallae elegantias Latinae linguaeGW/ISTC/USTC (Paris) : (Jean Tréperel)  (1497)GW/HLC/ISTC

    Guidonis Iuuenalis patria Cenomani I[n] Latine li[n]gue elega[n]tias tam a Laure[n]tio Valla qua[m] a gelio memorie p[ro]ditas i[n]terpretatio dilucida thematis creberrime adhibitis nouiter eme[n]data imp[re]ssaq[ue] feliciter incipit.HLC  

    GW : M15903 . ISTC : ij00671000 . USTC : 761222 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1213.

    Commentaire

    L’entête de la présente notice bibliographique a été établi au regard de la notice « b1262899 » du catalogue informatisé de la bibliothèque d’Huntington à San Marino, Californie (USA), disponible en ligne au lien suivant : notice.
    Cette notice indique en notes : « Imprint from colophon, on verso of leaf cxxxvii ; full colophon reads : Expicit [sic] tractatus Guidonis Iuuenalis. Impressus Parisius per Ioha[n]nem Treperel commora[n]tem supra pot[estat]em ad i[n]tersignu[m] diui Laurentii et fuit co[m]pletus. Anno domini millesimo quadragesimo nonagesimoseptimo die vero vicesima mensis Februarii. »


    ▨ Jouenneaux Guy  Guidonis Juvenalis patria ceno­mani in latine lingue ele­gan­tiasUSTCInterpretatio in Laurentii Vallae elegantias Latinae linguaeGW/ISTC/USTC Paris : Antoine Denidel, Jean Petit[!?] (1497)GW/ISTC

    Guidonis Juuenalis patria ceno­mani in latine lingue ele­gan­tias tā a laurē­tio Valla q ; a Gelio memo­rie ˛pdi­tas inter­pre­ta­tio dilu­cida ... inci­pitLind94  

    GW : M15882 . ISTC : ij00671060 . USTC : 78007 , 761224 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1086.

    Commentaire

    Le titre de cet ouvrage tel que transcrit par Magarete Lindemann est emprunté à la notice bibliographique n°001906017 de la British Library (UIN : BLL01001906017).


    ▨ A little treatise to learn English and FrenchVocabulariusISTC Westminster : Wynkyn de Worde  [ca. 1497]GW ou [ca. 1499]ISTC GW : M47468 . ISTC : iv00315550 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1433.

    📷


    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTC/USTCCatholicum parvumLind85/Lind94/Shaw97 Paris[!?] : (Jean Mourand)Lind94, Jean Petit  (1497-1498)GW/ISTC/Shaw97

    Catholicum paruum, Pour lehan petitGW/Lind94  

    GW : 06237 . ISTC : ic00286260 . USTC : 70084 .

    Lindemann, 1985 : p.58 et 77-78. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1052.


    ▨ Catholicon abbrevia­tum Rouen : Jean Le Bourgeois, Pierre Regnault  (1497-1498)GW/ISTC/Shaw97

    Catholicon abbreuia­tumLind94  

    GW : 06238 . ISTC : ic00286300 . USTC : 70085 .

    Lindemann, 1985 : p.58-59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge (UK), University Library ♢

    Notice anthonominalie1053.


    ▨ Catholicon abbrevia­tum [Paris] : Michel Le Noir  (1497)GW/ISTC/Shaw97

    Catholicon abbreuia­tumLind94  

    GW : 06236 . ISTC : ic00286240 . USTC : 70083 .

    Lindemann, 1985 : p.58. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), Society of Antiquaries Library ♢

    Notice anthonominalie1051.


  • 1499

    ▨ Lagadeuc Jean  Catholicon seu dictionarius britonumGWLe Catholicon [Breton, French and Latin]ISTCLe Catholicon bretonBnF Tréguier : Jean Calvez  1499 

    [C]y est le Catholicon en troys lan || gaiges Scauoir est breton fran= || czoys[sic] et latin selon lordre de la || b.c.d. &cl. ||USTC  

    CCfr via Base Patrimoine. GW : M16731 . ISTC : il00028400 . USTC : 57340 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Auffret de Quoatqueueran. ». Lindemann, 1994 : p.585, «Jean LAGADEUC».

    3 langues : Breton ♢ Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1054.

    📷 📖


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France. Cote RES-X-253.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Paris] : Jean Trepperel  (1499)GW/ISTC/Shaw97

    Catholicon abbreuia­tom [sic]Lind94  

    GW : 06239 . ISTC : ic00286310 . USTC : 70086 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Jena (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1055.


    ▨ Catholicon abbreviatumBnF/GW/ISTC/USTCCatholicum parvumBeaulieux04/BnF/CCfr/Lind85/Lind94/Shaw97 Lyon : Martin Havard  (1499)BnF ou (1499-1500)GW/ISTC/Shaw97/USTC

    Catholicum paruumLind94  

    CCfr via BnF et Base Patrimoine. GW : 06243 . ISTC : ic00286330 . USTC : 70087 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 . Lindemann, 1985 : p.59 et 77-78. Lindemann, 1994 : p.559. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1056.


    ▨ Catholicon abbre­via­tum Rouen : [s.n.]  1499  GW : 6 Sp.261a .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1421.


  • 15** ou [XVIe siècle]

    ▨ Cingularius Hieronymus  Synonymorum collecteanea, Gallice simul & Teutonice in puerorum gratiam exposita [S.l.] : [s.n.]  [s.d.] ou [après 1540]Lind94

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Cingularius (Hier). ».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢ [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1818.

    Commentaire

    Le com­men­taire de Margarete Lindemann asso­cié à l’édition de 1529 (notice 1065) indi­que : « Bei der bei Beaulieux 378 und Quemada II ver­zeich­ne­ten Ausgabe der Ste. Gen. (s.l.n.d.) han­delt es sich mögli­cher­weise um die bei Claes 110 (s.d. ; nach 1540) genannte. »


    ▨ Dupuy Nicolas  Proverbia communia noviter aucta, revisa et emendata Toulouse : Jean Faure  [s.d.]  USTC : 111681 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie746.


    ▨ Le Moine Guillaume  Epithoma vocabularum Caen : Michel Angier  [s.d.]Beaulieux04 ou (1529)BnF ou [ca. 1529]BnF

    [E]Pithoma vocabularum / || decerptum ex || [in two columns : column 1] Calepino || Perotto || Anthonio nebrissensi || Laurentio vallensi || Theodoro gaza || Philippo beroaldo || Baptista pio || [column 2] Hermolao barbaro || Angelo policiano || Erasmo roterodamo || Anthonio codro || Januensi || Cornucopia || Marco varrone [end of two columns] || Et plusculis aliis quod tandem auctum est et correctum || a Guilelmo monacho de villadei appositis. || Jtem tum nominum \ tum verborum || generibus cum antea deessent. || ¶ Dauid Jorius Condetanus Subuitiacus Fran= || ciscum Mousseum Moianum Salutat. || Frugiferum grata deuoluas fronte libellum : || Qui prodit pleno dulcis alumne penu. || Fertilis abstruso latitabat musa recessu : || Quam reregit paruus voce petente liber. || Vulgaris patrio non displicet orbe loquela : || Nam reserat latinum sorte fauente decus. || Gallica romanum manifestat lingua nitorem : || Recludit tacitas patria lingua notas. || Jugeniumtali conspersum plasmate gaudet : || Quod promit versus mantua doctatuos. || Attica pre dulci gussantur mella liquore : || Offendit fructus guttura docta grauis. || Viuas metello felicior. || ¶ Venundantur Cadomi in edibus Michaelis angier || iuxta conuentum fratrum minorum.USTC  

    USTC : 78051 .

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Guilelmus Monachus de Villadei. ». Lindemann, 1985 : p.66 et 80. Lindemann, 1994 : p.588, «Guillaume LE MOINE». Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1093.


    ▨ Le Moine Guillaume  Epithoma vocabularum Caen : Michel Angier, [Laurent Hostingue]  [s.d.]  USTC : 112453 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1841.

    Commentaire

    L’abbréviation « RB » mentionnée dans la notice USTC ci-jointe désigne l’ouvrage suivant : Aquilon, Pierre. Répertoire bibliographique des livres imprimés en France au seizième siècle. Tome 2, Caen. Baden-Baden : Heitz [puis] V. Koerner, 1978. Collection : Bibliotheca bibliographica aureliana.
    Cette référence bibliographique doit être consultée. Il s’agit de savoir s’il faut rapprocher la présente notice de la notice 1092 ou de la notice 1093.


    ▨ Le Moine Guillaume  Epithoma vocabularumUSTC Caen : Michel Angier, [Laurent Hostingue]USTC [s.d.]BnF ou [1528]USTC ou [avant 1529]Lind94

    [E]Pithoma vocabularum / || [in two columns] decerptum ex || Calepino || Hermolao barbaro || Anthonio nebrissẽsi || Erasmo roterodamo || Perotto || Angelo policiano || Laurentio vallensi || Anthonio codro || Theodoro gaza || Januensi || Philippo beroaldo || Cornucopia || Baptista pio || Marco barrone [end of two columns] || Et plusculis aliis quod tandem auctum est et correctum || a Guilelmo monacho de villadei appositis. || Item tum nominum \ tum verborum || generibus cum antea deessent. || ¶ Magistri Jacobi le roulx Carmen. || ¶ Liber ad discipulos. || Grandia cecropie discentes munera nymphe || Discipuli pateant hostia vestra michi. || Qui vigilans pure tersum me legerit \ amplo. || Omnigenas arres abq̃ labore sciet. || Plurima doctorum complector dicta virorum || Melligeras set apes (vt patet) vsq̃ sequor || Que calepinus habet \ necnon ianuensis amenus \ || Hec breuibus vobis omnia stringo sonis || Ergo senes potero scudiis iuuenesq̃ leuare || Qui me perfacilem nocte diesq̃ legent. || M. Jacobi le Roulx Gonfreuillensis curati. Distichon. || Candide nummiferam lector dissolue crumenam || Vtilitus celerans atq̃ volumen eme. || ¶ Venundantur Cadomi in edibus Michaelis angier || iuxta conuentum fratrum minorum.USTC  

    USTC : 78050 .

    Lindemann, 1985 : p.66 et 80. Lindemann, 1994 : p.588, «Guillaume LE MOINE». Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1092.


    ▨ Périon Joachim  Dialogorum de lin­guae Gallicae ori­gine, ejus­que cum Graeca cogna­tione libri IV [S.l.] : [s.n.]  [s.d.] 

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Perionius (Joach.). ». Lindemann, 1994 : p.646, «Joachimus PERIONIUS».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢

    Notice anthonominalie1360.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister Londres : William How, Abraham Veale  [s.d.] 

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1788.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Synonimes, c’est a dire plu­sieurs propos pro­pres tant en escri­vant qu’en par­lant pour mon­trer la richesse de la langue fran­çoiseUSTC Anvers : [s.n.]  [s.d.] 

    Synonimes, c’est-à-dire plu­sieurs propos pro­pres tant en escri­vant qu’en par­lant, tirez quasi à un mesme sens pour mon­trer la richesse de la langue Françoise recueilliz en fran­çais et en alle­mandLind94  

    USTC : 93862 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 , «Vivre (Gérard de). ». Lindemann, 1994 : p.600, «Gérard de VIVRE».

    1 langue : Français ♢

    Notice anthonominalie921.


    ▨ [Lagadeuc Jean]Lind94 ; Quoatqueveran Auffret (de)Bnf/CCFr ; Roperz Y.BnF Incipit Dictionarius Britonum conti­nens tria ydio­mata, vide­li­cet Britannicum secun­dum ordi­nem lit­te­ra­rum alpha­beti, Gallicum et Latinum super additaBnF [Paris]USTC ou [s.l.]BnF/CCfr/Lind94 : Jean CorreLind94/USTC, Robert EstienneUSTC [s.d.] 

    INCIPIT DICTIONARIUS Britonum conti­nens tria ydio­ma­ta : vide­li­cet Britannicum secun­dum ordi­nem lit­te­ra­rum alpha­be­ti : Gallicum & Latinum super­ad­ditaLind94  

    CCfr via BnF. USTC : 84103 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 . Lindemann, 1994 : p.586, «[Jean LAGADEUC]».

    3 langues : Breton ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie306.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Caen], [Rennes], [Rouen] : [Michaelis Angier], [Johannis Macé], [Ricardi Macé], [Laurentii Hostingue]  [s.d.] 

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1118.


    ▨ Dictionarium linguarum sex [s.l.] : [s.n.]  [s.d.] 

    Lindemann, 1994 : p.621.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1291.


    ▨ Petit dictionnaire des 6 langages, fl., angl., all., fr., esp., ital. [S.l.] : [s.n.]  [s.d.] 

    Beaulieux, 1904 : p.395 .

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1785.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimus dictionarius [s.l.] : [s.n.]  [s.d.]USTC ou [avant 1557]Niede95

    SEX LINGVAR= || RVM, LATINAE, GALLI= || cae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & || Teutonicae, dilucidissimus dictio- || narius, mirũ quam utilis, nec || dicam necessarius omni- || bus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys, Espa- || gniol, Italiaen, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguaies, Latin, Frances, Espa- || gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Franzosa, || Spagniola, Italiana, Anglese, et Todescha. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, Spa- || nisch, Italy, Englisch, and Teutsch. || Vocabular Sechserley sprach, Lateynisch, Frantzofisch, || Spanisch, Vuelsch, Englisch, vnd Teutsch. ||USTC  

    USTC : 63752 .

    Niederehe, 1995 : n°389.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie307.


  • 1500

    ▨ Jouenneaux Guy  Interpretatio in Laurentii Vallae ele­gan­tias Latinae linguaeGW/ISTC [Paris] : Raoul Cousturier, Jean Hardouyn, Pierre Levet, Jean Petit  (1500)GW/ISTC

    [...] in lingue elegantias [...] interpretatio [...]Lind94  

    GW : M15850 . ISTC : ij00671200 . USTC : 78009 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Aberdeen (UK), University Library ♢

    Notice anthonominalie1195.


    ▨ La Véprie Jean (de)  Proverbia communia Paris : Jean Mérausse  [après 1500]  GW : M35837 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1429.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Aelii Anthonii Nebrissensis grammatici Lexicon. i. dictionarium nuperrime ex hispaniense in gallicum traductum eloquium Paris : [Regnault Chaudière]  [1500] ou [1516]Lind94/Shaw CCfr via Base Patrimoine.

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.65-66 et 79. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢

    Notice anthonominalie1578.

    Commentaire

    Pour Magarete LINDEMANN et Jean Florence SHAW, ce dictionnaire de 1500 a pour origine une mélecture du colophon et ce dictionnaire de 1500 n’existe pas. Il s’agirait d’un dictionnaire publié en 1516. Magarete Lindemann en 1985 lui consacre un commentaire dans son étude intitulée « Le Vocabularius nebrissensis latin-français et les débuts de la lexicographie française » in Dees Anthonij (sous la dir.). Actes du IVe Colloque international sur le moyen français. Amsterdam : Rodopi, 1985. Et Jean Florence SHAW reprend ce commentaire dans son étude Contributions to a study of the printed dictionary in France before 1539 en 1997.
    Un exemplaire de ce dictionnaire est conservé à la Bibliothèque municipale de Grenoble (Notice). Magarete LINDEMANN et Jean Florence SHAW ne mentionnent pas cet exemplaire.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Caen], [Rouen]ISTC/Shaw97/USTC : [Pierre Regnault]  [1500]USTC ou [ca. 1500]ISTC/Lind85/Shaw97 ou [après 1500]GW/Lind94

    Catholicon abbreuiatumLind94  

    GW : 06244 . ISTC : ic00286370 . USTC : 70091 , 80114 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢

    Notice anthonominalie1060.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Lyon] : [s.n.]  [après 1500]  GW : 0624420N . ISTC : ic00286387 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1422.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas mentionné dans le Catalogue Général de la Bibliothèque nationale de France (consulté le 18 05 2020). Le Catalogue des Incunables de la BnF doit être étudié : http://editions.bnf.fr/catalogue-de....


    ▨ Catholicon abbreviatum [Paris] : [Jean Maurand : Enguilbert de Marnef, Geoffroy de Marnef et Jean de Marnef]  [1500]USTC ou [ca. 1500]GW/ISTC/Lind85/Lind94/Shaw97

    Catholicon abbreuiatumLind94  

    GW : 06242 . ISTC : ic00286360 . USTC : 70090 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1059.


    ▨ Catholicon abbreviatumCatholicon abbreviatum. Seu Vocabularius brevidicusCCfr [Paris] : [Jean Trepérel]  [1500]USTC ou [ca. 1500]CCfr/GW/ISTC/Lind85/Lind94/Shaw

    Catholicon abbreuia­tumLind94  

    CCfr via Base Patrimoine. GW : 06241 . ISTC : ic00286350 . USTC : 70089 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1058.


    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTC/USTCCatholicum parvumShaw97 [Lyon] : [Jean de Vingle]  [1500]USTC ou [ca. 1500]GW/ISTC/Shaw97

    La premiēre lettre de la. b. c. n. || (A¹) Prepositio in gallico || du. || Aaron. propre nom || dhomme m || Ab. p̄psition deservi||ant al lablatif|| …GW  

    GW : 0624210N . ISTC : ic00286380 . USTC : 70092 .

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Toulouse (Fr), Bibliothèques uni­ver­si­taires (Bibliothèque des Capucins, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1061.


    ▨ Catholicon abbreviatumGW/ISTCCatholicum parvumLind85/Lind94/Shaw97 [Lyon] : [Drucker von Baldovinus Sabaudiensis, Ars memoriae]  [ca. 1500] 

    Catholicum paruumLind94  

    GW : 06240 . ISTC : ic00286385 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.559. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1124.


    ▨ CatholiconVocabularius familiaris et compendiosus ex summa Januensis vulgariter catholicon dictaBnF Rouen[!?] : Martin MorinBnF/Lind94/USTC [ou] Jean AlexandreBmAvig (1518)BnF/Lind94

    Vocabularius fami­lia­ris || et com­pen­dio­sus. || [Device with ini­tials MM] || Maistre Martin Morin.USTC  

    CCfr via Base Patrimoine. USTC : 78028 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 . Lindemann, 1994 : p.601.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1105.

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque municipale d’Avignon (cote 4° 1646), cité par Beaulieux en 1904 et ayant pour titre Catholicon alias vocabularius familiaris et compendiosus jampridem Rothomagi impressus, Maistre Martin Morin est accessible au lien suivant : notice.


    ▨ CatholiconMATCatholicon abbre­via­tumLind85/USTCVocabularius familiaris et compendiosusGW/ISTC/Lind94/MAT/USTC AngersLind94 : Jean Alexandre ; Rouen : Martin Morin, Pierre RegnaultLind85 [1500]BnF/ISTC/USTC ou [1518]Lind85/Lind94/MAT

    Vocabularius familiaris || et cõpendiosus. Jampridẽ || Rothomagi Jmpressus. || [Device with initials MM] || Maistre Martin Morin.USTC  

    CCfr via BnF et Base Patrimoine. GW : M51278 . USTC : 42089 , 70748 , 70088 .

    Lindemann, 1985 : p.59. Lindemann, 1994 : p.601.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Louviers (Fr), Médiathèque Boris Vian ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1104.

    Commentaire

    La notice catalographique de cet ouvrage (cote « RES- X- 159 ») dans le catalogue général de la Bibliothèque nationale de France indique pour date « 1500 » (Cf. notice).
    Margarete Lindemann indique pour date « [1518] », de même que la notice catalographique de cet ouvrage dans le catalogue informatisé en ligne de la Médiathèque de l’Agglomération Troyenne (Cf. notice).


    ▨ Vocabularius familiaris et compendiosus ex summa Januensis vulgariter catholicon dictat [S.l.] : Martin Morin  [1500]  CCfr via Base Patrimoine.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢

    Notice anthonominalie2299.


  • 1501

    ▨ Vocabulair pour appren­dre romain et fla­meng. Vocabulaer om te leerne walsch ende vlaem­schUSTC Anvers : Roland van den Dorpe  [1501]USTC ou [ca. 1501]Lind94

    VOCABULAIR POUR APRENDRE ROMAIN ET FLAMENG. VOCABULAER OM TE LEERNE WALSCH ENDE VLAEMSCHLind94  

    USTC : 78015 .

    Lindemann, 1994 : p.659.

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Düsseldorf (De), Heinrich-Heine-Universität ♢

    Notice anthonominalie224.


  • 1503

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [7 ling.]  Reggio d’Émilie : [s.n.]  1503 

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ».

    Notice anthonominalie1600.

    👻

    Commentaire

    La date de cette référence bibliographique mentionnée par Charles Beaulieux (Beaulieux 1904 : 377) est erronée. Le dictionnaire de Calepino, monolingue latin en sa première édition, parait en 1502 à Reggio et est d’abord développé en 1509 en quatre langues : hébreu, grec, latin et italien.


  • 1505

    ▨ Dictionarium 6 linguarumBeaulieux04 [...] ♢ Dictionarium sex linguarum Latinæ, Gallicæ, Hispanicæ, Italicæ, Anglicæ, & Teutonicæ dilucidissimum, & vtile omnibus linguarum StudiosisDraudius1625 Zurich : [s.n.]  1505Beaulieux05/Draudius1625 [ou] [après 1550]Lind94

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.381 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1675.

    Commentaire

    Une note de Margarete Lindemann (Lindemann 1994 : 619) à propos d’une édition de 1530 indique : « Draudius I,1345 ver­zeich­net ein Dictionarium 6 lin­gua­rum, Zürich 1505. Diese Angabe scheint uns ein Druckfehler für ein Sex lin­gua­rum ... dic­tio­na­rium von oder nach 1550 zu sein. »
    Voir notice 676.


  • 1506

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [8 ling.]  [S.l.] : [s.n.]  1506 

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ».

    Notice anthonominalie1616.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique mentionnée par Charles Beaulieux (Beaulieux 1904 : 377) est erronée. Le dictionnaire de Calepino, monolingue latin en sa première édition, parait en 1502 à Reggio et est d’abord développé en 1509 en quatre langues : hébreu, grec, latin et italien. En 1506, aucun dictionnaire d’Ambrogio Calepino en huit langues n’a été publié.


    ▨ Catholicon abbreviatum [Paris] : Jean Lambert  1506Lind85/USTC ou [1506]Lind94 BP16 : BP16_100686 . USTC : 182686 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 . Lindemann, 1985 : p.60. Lindemann, 1994 : p.558. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1062.


  • 1507

    ▨ Vocabularium Latinis, Gallicis & Theutonicis verbis scriptum. Lyon : Jehan Thomas  1507 

    Beaulieux, 1904 : p.398 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1816.


  • 1508

    ▨ Jouenneaux Guy  Exercitationes Guidonis Juvenalis emendatae ab AscensioBnF [Paris]Lind94 : Opera AscensianaLind94 [1508] 

    Exercitationū Guidonis Iuuenalis. Eruditissimi viri Magistri Guidonis Iuuenalis Patria Cenomani/ ad elegantię latinę declarationē ; opus grāmaticū perq. vtile ab Ascensio emendatū : & thematis teutonicis elucidatum felix initium capitLind94  

    Lindemann, 1994 : p.585, «[Guido JUVENALIS]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1196.


    ▨ Jouenneaux Guy  In lingua Latina ex Valla et Gellio sumpta eruditio cum thematis Gallicanis et Theutonicis Paris : Josse Bade  1508  USTC : 425503 .

    Claes, 1974 : n°55 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1442.

    Commentaire

    Le catalogue général informatisé de la BNF ne semble pas mentionner cet ouvrage.


    ▨ Catholicum parvum Lyon[!?] : [Mathias Huss]Lind94 [s.d.]BnF ou [avant 1508]Lind94 ou [ca. 1508]Shaw97

    Lindemann, 1994 : p.559. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1125.


  • 1510

    ▨ Nebrija Antonio (de)  Aelii Anthonii Nebrissensis grammatici Lexicon. i. dictionarium nuperrime ex hispaniense in gallicum traductum eloquium : cum quamplurissimis additionibus a papa et Hugone excerptis [Lyon] : [s.n.]  [1510]  USTC : 155070 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie276.

    Commentaire

    Le titre et le lieu d’édition de cet ouvrage ont été précisés à la lecture de la notice catalographique suivante de la Médiathèque de l’Agglomération Troyenne : notice.


    ▨ [Reuchlin Johann]BodleianL Vocabularius breuiloquis [...] catholicon vulgo dictusBodleianLVocabularius breviloquus (a compluribus tirunculis Minus Catholicon vulgo dictus)BP16/USTCVocabularius breuiloquusShaw97 Paris : Nicolas de La Barre   (1510)BP16/Shaw97. BP16 : BP16_101482 . USTC : 182999 .

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1958.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la Bodleian Library (cote Douce V 182, Pre-1701 Weston 604022804) est accessible au permalien suivant : notice.


    ▨ Introductio quaedam utilissima sive vocabularius quattuor linguarum Latinae, Italicae, Gallicae et Alamanicae.USTC (Rome) : (Giacomo Mazzocchi)  (1510) 

    [ornate frame] Introductio quae­dam uti- || lis­sima/ siue Vocabularius || quat­tor lin­guarũ Latinae || Italicae/ Gallicae & Alama- || nicae/ per mun­dumm uer­sari || cupien­ti­bus summe utilis.USTC  

    CCfr via Base Patrimoine. USTC : 78014 , 762551 .

    Lindemann, 1994 : p.634.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie284.


  • 1511

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulaire pour apprendre à bien lire, escripre et parler françoys et flameng Anvers : Willem Vorsterman  1511USTC ou [1511]Beaulieux04 USTC : 95297 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie225.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius NebrissensisUSTC [Lyon] : [Simon Vincent]  1511 

    Vocabularius Nebrissensis. Aelij Anthonij Nebrissensis grā­ma­tici Lexicon. i. dic­tio­na­riū nuprime ex. his­pa­niēse in gal­licū tra­ducū elo­quiū : cuß cp̃ plu­ri­mis addi­tiōi­bus a papa & hugone excerp­tis. Predicatoribus elo­quen­tiam seu verbi copiam optā­ti­bus : nec non et cete­ris tiro­ni­bus ter­mi­norū expla­na­tio­nem scire volen­ti­bus summe per neces­sa­rium [...]Lind94  

    USTC : 78016 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66 et 80. Lindemann, 1994 : p.601. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1106.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de cet ouvrage dans le catalogue en ligne de la British Library est accessible au lien suivant n° UIN : BLL01000095961.


    London (UK), British Library (anc. British Museum). Cote 625 h 1.


    ▨ [Vocabularius breviloquus]  Paris et Rouen : Laurent Hostingue  [ca. 1511-1513] 

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Caen (Fr), Musée de Beaux Arts ♢

    Notice anthonominalie1959.


  • 1513

    ▨ [Dupuy Nicolas]BnF/Lind94/USTC Proverbia com­mu­nia novi­ter aucta recuse et emen­dataUSTC (Paris) : (Jean Mérausse)  [1513]BP16/USTC ou [ca. 1513]BnF/Lind94

    Prouerbia cōmunia nouiter aucta/ reuisa/ & emendata. Preterea de tempore quadragesimali libellus elegans. Dyalogi tres. Et alia perpulchra cū orōne remissionis plenarie. Et auli Gellii sententiis a. N.B.T. collectis [...]Lind94  

    BP16 : BP16_102223 . USTC : 72439 .

    Lindemann, 1994 : p.544, «N.[icolas] B.[ONA SPES]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie738.


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabulista Latine, Tusche, Gallice, Hyspane & AlemaniceLind94/USTC [Venise] : Melchiorre Sessa  [1513]  USTC : 78017 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°169.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie285.


  • 1514

    ▨ Dupuy Nicolas  Prouerbia cōmunia nouiter aucta, reuisa, et emendata. Preterea de tempore quadragesimali libellus elegans. Dyalogi tres Paris : Jean Mérausse  [1514 ?] 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1418.

    Commentaire

    Cette notice bibliographique a été créée à la lecture de la notice bibliographique BLL01000404706 du cata­lo­gue en ligne de la British Library (Cf. notice).


    ▨ Mosimmanuel Daniel  Dictionarium trium linguarum Latinae, Gallicae et Germinicae Strasbourg : Antoine Bertram  1514 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria varia­rum lin­gua­rum ». Beaulieux, 1904 : p.393 , «Mosimmanuel (Dan.). ».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1776.

    Commentaire

    Voir aussi Brunot, 1909a : 85.


    ▨ Vocabularium lati­nis, gal­li­cis et theu­tho­ni­cisUSTC (Lyon) : (Jean Thomas)  (1514) 

    [V]Ocabularium latinis || Gallicis et Theutho= || nicis verbis scriptũ. ||USTC  

    USTC : 55561 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie286.


  • 1515

    ▨ Dupuy Nicolas  Proverbia communia tam galico quam latino Paris : Jean Mérausse  [1515]  USTC : 72687 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie739.


    ▨ Dictionarius Latinis, Gallicis et Germanicis vocabulis conscriptusBeaulieux04Vocabularius latinis, gallicis et theutonicis verbis scriptumBnf/Lind94/USTC (Strasbourg) : (Mathias Hüpffuff)  (1515) 

    [ornate frame] Vocabula= || rius Latinis Gal= || licis & Theuto= || nicis verbis || scriptum.USTC  

    USTC : 78020 , 698383 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie287.


    ▨ Vocabularius lati­nis gal­li­cis et theu­to­ni­cis verbis scrip­tus. Vocabulaire en latin, fran­coys et alle­mant (Metz) : (Caspar Hochfelder)  1510CCfr/BmNancy [ou] (1515)Lind94/USTC

    Vocabularius Latinis || Gallicis et Theuto= || nicis verbis script’. || Vocabulaire en Latin : || Francoys : et Allemãt. || ¶ Ein Vocabel Buchlin Latin || Francoysisch vnd TeutschUSTC  

    CCfr via Base Patrimoine. USTC : 78019 .

    Lindemann, 1994 : p.661.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie226.

    Commentaire

    La notice catalographique des bibliothèques et médiathèques de l’agglomération nancéienne (Réseau Colibris) est accessible au lien suivant : notice.


  • 1516

    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius NebrissensisUSTC Paris : Regnault Chaudière  1516 

    Vocabularius Nebrissensis. Aelij Anthonij Nebrissensis grāmatici Lexicon, i : dictionariū nuprime ex hispaniēse i gallicū traductū eloquiū : cū cp̃ plurimis additionibꝰ a papa & hugone excerptis. Predicatoribꝰ eloquētia seu verbi copiaß optātibꝰ necnō & ceteris tironibꝰ terminorū explanationē scire volētibꝰ summe ˛p necessariū [...]Lind94  

    USTC : 78024 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.601. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1107.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de cet ouvrage dans le catalogue en ligne de la British Library est accessible au lien suivant n° UIN : BLL01000095962.


    London (UK), British Library (anc. British Museum). Cote 625 f 3.


    ▨ Introductio quaedam utilissima sive vocabularius quattuor linguarum latine, italice, gallice et alamaniceUSTC (Augsburg)USTC : Erhart Öglin  (1516)Lind94

    [deco­ra­ted border] || Jntroductio q̃ / || dam vti­lis­sima / siue Vo- || cabu­la­rius quat­tuor ling= || uarũ latine Jtalice / Gal= || lice et Alamanice / per mũ= || dum ver­sari cupien­ti­bus || somme vtilis. || ¶ Einfierũg latein / wälsch || Franzesisch vñ teüt­sch/ in || gemainẽ dingñ zü redñ võ || nuwem gedruckt vñ an vil || ortẽ­ze­mal im latein vñ wel= || schñ gebes­sert vñ cor­ri­giere || dienẽ so durch die lãd hand || lẽ vñ d sprach nit kindñ nit || mind notur­fug dã nurz­lich. ||USTC  

    USTC : 78022 .

    Lindemann, 1994 : p.634.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1288.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl 44.


    ▨ Introductio quae­dam uti­lis­sima sive voca­bu­la­rius quat­tuor lin­gua­rum latine, ita­lice, gal­lice et ala­ma­niceUSTC (Augsburg) : (Erhart Öglin)  (1516) 

    Introductio ˛qdam vtilissima/ siue Vocabularius quattuor linguarũ latine Italice/ Gallice et Alamanice/ per mũdum versari cupientibus summe vtilis. Einfierũg latein/ wälsch, Frantzesisch vñ teütsch [...]Lind94  

    USTC : 78023 .

    Beaulieux, 1904 : p.389 . Lindemann, 1994 : p.634.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1287.

    📷


    Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek. Cote 4 Spw 40 # (Beibd. 4
    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl 43x.


    ▨ Introductio quedam utilissima sive vocabularius quattuor linguarum Latine italice Gallice et alamanice per mudum versari cupientibus summe utilis.USTC [Augsburg] : Erhart Öglin  (1516)Lind94

    Jntroductio ˛qdam vti­lis­sima/ siue Vocabularius quat­tuor lin­guarũ latine Jtalice/ Gallice et Alamanice/ per mũdum ver­sari cupien­ti­bus summe vtilisLind94  

    USTC : 78021 , 669191 .

    Lindemann, 1994 : p.635.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1333.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl. 43.
    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Rar. 1702#Beibd.2.


  • 1517

    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Lyon, Valence : Philippe Guarin, Simon Vincent  (1517)USTC

    [Borders] || ¶ Vocabularius nebrissensis. || ¶ Aelij Antonij Nebrissensis gram= || matici Lexicon. i. dictionarium nuper || rime ex hispanieẽse in gallicũ traductũ || eloquiũ : cũ q̃ plurimis additionibus a || papa et hugone excerptis. Predicatori || bus eloquentiã seu verbi copiã optan= || tibus necnõ & ceteris tironibus termi= || norũ explanationem scire volentibus || summe per necessarium. Habes insup̃ || studiose lector cõplura vt legẽdo cogno || scere poteris accurate castigata. || [Woodcut : Christ’s head with St Peter and St Paul] || ¶ Venundantur Lugundi a Philippo || guarin propre sanctũ Anthonium et Va= || lentie propre sanctum apollinarem.USTC  

    CCfr via Base Patrimoine. USTC : 78025 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66 et 80. Lindemann, 1994 : p.601. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Noyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1108.


  • 1518

    ▨ Introductio quaedam utilissima sive vocabularius quattuor linguarum latine, italice, gallice et alamaniceUSTC (Augsburg)USTC : Erhart Öglin  [1518] 

    [bor­ders] || Jntroductio q̃= || dam vtilissima/ sine Vo= || cabularius quattuor ling= || uarũ latine Jtalice/ Gal= || lice et Alamanice/ per cupientibus || summe vtilis. || C Einfierũg latein/ wälsch || Franzesisch vñ teütsch/ in || gemainẽ dingii zdreden vẽ || newen gedruckt vñ an vil || ortñ zemal im latein vñ wel || schñ gebesset vñ corrigiert || dienẽ so durch die land had || lẽ vñ đ sprach nit findñ nit || minđ noiurftug dã nüglich. ||USTC  

    USTC : 78026 , 669193 .

    Lindemann, 1994 : p.635.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie289.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl 44b.


    ▨ Vocabularius quat­tuor lin­gua­rum, latina, ita­lica, gal­lica et ali­ma­nicaUSTCVocabularius quat­tuor lin­gua­rum, sci­li­cet Latine, Italice, Gallice et Alimanice. Vocabulary vierer Sprachen, Lateinisch, Welsch, Französisch und TeutschLind94 Ausburg : Philipp Ulhart  [1518-1529]Lind94 ou [1530]USTC USTC : 78059 .

    Lindemann, 1994 : p.661.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie297.


  • 1519

    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia gallicana (Lyon) : (Jacques Mareschal)  (1519) 

    [ornate frame] ¶ Prouerbia gallicana [secundum] or= || dinem alphabeti reposita || & ab Joanne Aegidio || Nuceriẽsi latinis || versiculis tra= || ducta. || [three Greek crosses] || [Joaue] est hoc ad lectorem prohemium. || Qui cupis indocti prouerbia gallica vulgi : || dicere romano protinus eloquio. || Que tibi Joannes dedit Aegidi’ Aucerin’ || Lector habe memori dicta faceta sinu. || Si magis alta iuuãt tetricorũ vba Catonũ : || Sit procul a tenui liuida lingua libro. || Nõ petit austeros iuuenilis mula magistros : || Sed iuuat infantes charta tenella rudes. || Hec impune legent pueri : innupteq̃ puelle. || Ham Venus in toto non erit vlla libro. || Est tũ b’ passim (nisi fallor) Suada venustas : || Per quam sit labiis gratia multa tuis. || [fleur de lys] || Cum priuilegio.USTC  

    USTC : 78029 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes Aegidius NUCERINUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie804.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia gallicanaUSTC Troyes : Jean Lecoq  (1519) 

    [ornate borders] [fleuron] PROVER- || bia gallicana secũdum ordinem || alphabeti reposita, & ab Ioanne || Aegidio Nuceriensi latinis ver= || siculis traducta. || [’Jehan le coq’ device] || ¶ Vænundantur Trecis, in || ędibus Ioannis Lecoq.USTC  

    USTC : 78030 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes Aegidius NUCERINUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie805.

    Commentaire

    Magarete Lindemann associe deux exemplaires (« Paris BN : Rés. Z. 2596 » et « BL : 12305.aa.19 ») dans le commentaire d’une même notice bibliographique (Lindemann, 1994 : 594) : « Paris BN : Rés. Z. 2596 ; BL : 12305.aa.19, Thomas/Johnso/MacFarlane ».
    Au regard des transcriptions présentées par deux notices USTC (78030 et 55738), les pages de titre de ces deux exemplaires diffèrent et nécessitent le développement de deux notices distinctes.
    Voir aussi
    Gilles de Noyer, Jean Proverbia gallicanaUSTC Troyes : Jean Lecoq [1519]BL ou [1520]USTC


    Collection privée Éric Plancke


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia gallicanaUSTC Troyes : Jean Lecoq  [1519]BL ou [1520]USTC

    ¶ Prouerbia gallicana scdm || ordinem alphabeti reposita / & ab Io= || anne Egidio Nuceriensi latinis ver= || siculis traducta. || ¶ In que est hoc ad lectorẽ proemiũ. || [12 lines of Latin] || ¶ Venundantur Trecis in || edibus Iohannis Lecoq.USTC  

    USTC : 55738 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie807.

    Commentaire

    Magarete Lindemann associe deux exemplaires (« Paris BN : Rés. Z. 2596 » et « BL : 12305.aa.19 ») dans le commentaire d’une même notice bibliographique (Lindemann, 1994 : 594) : « Paris BN : Rés. Z. 2596 ; BL : 12305.aa.19, Thomas/Johnso/MacFarlane ».
    Au regard des trans­crip­tions pré­sen­tées par deux noti­ces USTC (78030 et 55738), les pages de titre de ces deux exem­plai­res dif­fèren­t et néces­si­tent le déve­lop­pe­ment de deux noti­ces dis­tinc­tes.
    L’exemplaire « BL : 12305.aa.19 » de la British Library dans la notice USTC n°55738 est associé à la date d’édition de « [1520] ». L’exemplaire « BL : 12305.aa.19 » de la British Library dans le catalogue en ligne de cet établissement n’est pas daté de « [1520] » tel qu’indiqué dans la notice bibliographique USTC n°55738 mais de « [1519] » (Cf. notice UIN : BLL01002091506).
    Voir aussi
    Gilles de Noyer, Jean Proverbia gallicanaUSTC Troyes : Jean Lecoq (1519)


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius, lexicon id est dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurismis additionibus Paris : Bernard Aubry, [Jean Petit]  1519  BP16 : BP16_103640 . CCfr via Base Patrimoine. USTC : 183890 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie278.

    Commentaire

    La mention à Jean Petit est déduite de l’expression « in vico Sancti Jacobi », en la rue Saint Jacques, adresse de cet imprimeur-libraire (Cf. notice de personne Jean Petit).


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius, lexicon id est dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurismis additionibus Paris : Clauso Brunelli, Pierre Gaudoul  1519  BP16 : BP16_103640 . CCfr via Base Patrimoine. USTC : 187114 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie2306.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale. Cote Rés 341733.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius, lexicon id est dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurismis additionibus Paris : Regnault Chaudière, [Jean Petit]  1519  BP16 : BP16_103640 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2307.

    Commentaire

    La référence bibliographique Trésor de livres rares et précieux ou Nouveau dictionnaire bibliographique citée dans la notice catalographique BP16_103640 est disponible au lien suivant : https://books.google.fr/. La mention à Jean Petit est déduite de l’expression « in vico Sancti Jacobi », en la rue Saint Jacques, adresse de cet imprimeur-libraire (Cf. notice de personne Jean Petit).


    ▨ [La Véprie Jean (de)]BP16/BnF : (Bade Josse)BP16/BnF ; Gilles de Noyer Jean  Proverbia GallicanaUSTC [Paris] : (Josse Bade)  (1519)USTC [=1520]USTC

    Prouerbia gallicana secundum ordinem alphabeti || reposita, & ab Ioanne Aegidio Nuceriensi latinis || versiculis traducta. || In quae est hoc ad lectorem prooemium. || Qui cupis indocti prouerbia gallica vulgi, || Dicere romano protinus eloquio : || Quae tibi Ioannes dedit Aegidius Nucerinus || Lector habe memori dicta faceta sinu. || Sin magis alta iuuant tetricorum verba Catonũ, || Sit procula tenui liuida lingua libro. || Non petit austeros iuuenilis musa magistros || Sed iuuat infantes charta tenella rudes. || Haec impune legent pueri, innuptaeqz, puellae. || Nam Venus in toto non erit vlla libro. || Est tamen hic passim (nisi fallor) Suada venustas || Per quam sit labijs gratia multa tuis. || [device : printing press] || Vaenundantur abs quo impressa sunt Badio. ||USTC  

    BP16 : BP16_103776 . USTC : 76159 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes Aegidius NUCERINUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie803.


    ▨ Catholicon abbreviatum Paris : Pierre Regnault  [avant 1519] 

    Lindemann, 1985 : p.59 et 78.

    Notice anthonominalie1956.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique développée par Magarete Lindemann en 1985 est un dictionnaire fantôme. L’unique exemplaire de cette référence présentant la cote IA. 42021 et détenu à la British Library a pour adresse : « Lyon (Engelhard Schultis) » et a été édité vers 1495 (Voir notice n°1064 et notice catalographique BLL01000635847).


    ▨ Vocabularius Sreviloquus [sic]  Rouen : Raulin Gaultier  1519 

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1960.


  • 1520

    ▨ Dupuy Nicolas  Prouerbia cō­mu­nia noui­ter aucta, reuisa, et emen­data. Preterea de tem­pore qua­dra­ge­si­mali libel­lus ele­gans. Dyalogi tresBLProverbia communia tam gallico latino sermoneUSTC Paris : Nicolas de La Barre  [1520]USTC ou [ca. 1520]BL/Lind94 USTC : 78032 .

    Lindemann, 1994 : p.544, «Nicolas BONA SPES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie740.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia gallicana Lyon : Claude Nourry  [1520]  USTC : 72792 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie806.


    ▨ Vocabulario para aprender franches, espannol y flamincp (Anvers) : (Willem Vorsterman)  (1520) 

    [U]ocabulario para aprender Franches Espannol y Flamincp. || Vocabulaire pour apprendre Frãchoys Espagnol & Flaming. || Vocabulaire om te leer ene Wallich/ Spaensch/ ende Vlaemich. || [woodcut of scholar in his study with two vertical decorative banners either side] ||USTC  

    USTC : 78033 , 440532 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Claes, 1974 : n°81 . Lindemann, 1994 : p.660. Niederehe, 1995 : n°196.

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie473.


    ▨ Vocabularium latino-gallicum vulgo catholicon minus Paris : Jean Hérouf  [1520]USTC ou [152-]Lind85/Lind94 USTC : 84104 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Lindemann, 1985 : p.60. Lindemann, 1994 : p.600.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie290.


    ▨ Vocabularius breviloquus Paris : Jehan Hérouf  [152-]Shaw97 ou [1520-1528]BGenev/USTC USTC : 186873 .

    Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1961.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé la Bibliothèque Sainte-Geneviève (Cote Magasin Réserve 8 X 292 INV 561 RES) est accessible au permalien suivant : notice.


  • 1521

    ▨ Dupuy Nicolas  Proverbia communia noviter aucta, revisa et emendata ; Sententiis, collectis [Paris] : [Bernard Aubry]  [1521]USTC ou [ca. 1521]BP16 BP16 : BP16_104255 . USTC : 184143 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢

    Notice anthonominalie741.


    ▨ [Lagadeuc Jean]  Catholicon. Artificialis dic­tio­na­rius tri­pha­rium par­ti­tus, Britonice sci­li­cet, Gallice et Latine tersus atque cas­ti­ga­tus non­nul­lis­que addi­tis cre­men­tum hac in secunda recog­ni­tione sus­ci­pitUSTCCatholicon artificialis dictionariam triphariam partibus : Britonnice scillicet Gallice et LatineUSTC (Paris) : (Yves Quilleveré)  (1521) 

    Catholicon. || ¶ Artificialis Dictionarius tripha || riam partitus : Britonice scilz/ Gallice/ & Latine || nõ parua accuratione & diligẽtia recẽter Parrhi || sius impressus : necnõ a cõplusculis mẽdis tersus || atqz castigatus : nõnillisqz additis crementũ/ ac= || cessionemqz hac in secũda recognitione suscipit. || [Device] || ¶ Venundat Pharrisius ab yuoue Quilleuere || commorante in vico sic nuncupato La bucherie.USTC  

    BP16 : BP16_104311 . CCfr via BnF. USTC : 184163 , 78035 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 . Lindemann, 1994 : p.586, «Jean LAGADEUC».

    3 langues : Breton ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie308.

    📷 🎞


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France. Cote RES-X-2059.


    ▨ Introductio quae­dam uti­lis­sima sive Vocabularius qua­tuor lin­gua­rum, lati­nae, ita­li­cae, gal­li­cae, et alla­ma­ni­cae, per mundum ver­sari cupien­ti­bus summe utilis Rome : Giacomo Mazzocchi  1521  USTC : 78038 .

    Beaulieux, 1904 : p.389 . Lindemann, 1994 : p.635.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie293.


    ▨ Vocabularius Latinis, Gallicis et Theutonicis verbis scrip­tum Strasbourg : Martin Flach  1521  USTC : 78037 , 702067 .

    Lindemann, 1994 : p.661.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie292.


    ▨ Vocabularius quattuor linguarum scilic, latine jtalice gallice et alimaniceLind94 Augsburg[!?] : [s.n.]  [1521] 

    Vocabularius quat­tuor lin­guarũ scilic ; latine jta­lice Gallice et Alimanice [...]Lind94  

    USTC : 78036 .

    Lindemann, 1994 : p.661.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie291.

    Commentaire

    La notice USTC n°78036 présente un titre erroné ne mentionnant pas la langue italienne.


  • 1522

    ▨ Introductio quaedam utilissima sive vocabularius quatuor linguarum, Latinae Italicae Gallice et AllamanicaeUSTC Rome[!?] : Giacomo Mazzocchi  [1522] 

    Introductio quedam uti­lis­sima siue Vocabularius qua­tuor lin­gua­rum/ Latinae/ Italicae/ Gallicę/ & Allamanicae/per mũdum uersan cupien­ti­bus summe utilisLind94  

    USTC : 78039 .

    Lindemann, 1994 : p.635.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie294.


  • 1523

    ▨ [Nebrija Antonio (de)]USTC Vocabularius NebrissensisUSTC Paris[!?] : Guillaume Le BretBP16, Jean Petit  1523 

    VOCABULARIUS Nebrissensis Aelij Anthonij Nebrissensis Grammatici Lexicō. i. dictionarium nuperrime ex hispaniense in gallicum traductum eloquium : cum ˛q̃plurimis additionibus a papa & hugone excerptis. Predicatoribus eloquentiā seu verbi copiam optantibus necnon & ceteris tironibus terminorum explanationem scire volentibus summe per necessarium. Habes insuper studiose lector complura vt legendo cognoscere poteris accurate castigataLind94  

    USTC : 78040 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.601. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Digne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1109.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de cet ouvrage dans le catalogue en ligne de la British Library est accessible au lien suivant n° UIN : BLL01000095963.


    London (UK), British Library (anc. British Museum). Cote 625 f 4.


  • 1524

    ▨ Cingularius Hieronymus  Synonymorum collectanea Gallice et Teutonice, cum tractatu de vocum proprietate [Genève] : [s.n.]  1524 

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Cingularins (Hier). ».

    2 langues : Allemand ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1641.

    Commentaire

    Le commentaire de Margarete Lindemann associé à l’édition de 1529 indique : « Die eben­falls bei Beaulieux, Niederehe 169 und Quemada II ver­zeich­nete Ausgabe Coloniae 1524 ist ein Nachdruck der seit 1513 immer wieder auf­ge­leg­ten deut­sch-latei­ni­schen Urform dieses Werks ohne franzö­si­sche Elemente in den Artikeln, vgl. Claes 1977, 219. » [L’édition Coloniae 1524, qui fut également citée par Beaulieux, Niederehe 169 et Quemada II, est une réimpression de la forme originale germano-latine de cet ouvrage, qui a été publié encore et encore depuis 1513, sans éléments français dans les articles, cf. Claes 1977, 219.]
    Voir aussi notice 1065.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius NebrissensisUSTCLexicon sive dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquiumUSTC Lyon[!?] : [Gabriel Busa]Beaulieux04 ou/et [Simon Vincent]USTC, Lind94 1524 

    [Borders] || ¶ Vocabularius nebrissensis. || ¶ Aelii Antonii Nebrissen= || sis prestantissimi grammatici Lexicon.i. dictio= || nariũ nuperrime ex hispaniense in gallicũ tradu || ctum eloquiũ : cũ & plurimis additiõib’ a papa || et Hugone exerptis : Predicatoribus eloquen || tiam seu verbi copiam optantibus necnon & ce/ || teris tyronibus terminorum explanationẽ scire || volentibus summe necessarium. || ¶ Habes insuper studiose le || ctor cõplura vt legẽdo cognoscere poteris accu || rate castigata. || ¶ Permultas dictiõnes hoc in || vocabulario fuisse nup̃ additas cãdidus lector || facile cognoscet : immutatas item significatio= || nes aliquot videbit : vt & copiosior : & castigatior || in manus hominum libellis hic exiret. || [Woodcut : Christ’s head with St Peter and St Paul]USTC  

    USTC : 78041 , 200058 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.601-602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), Society of Antiquaries Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1110.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 197.


  • 1525

    ▨ [Dupuy Nicolas]  Proverbia communia tam gallico quam latinoUSTC Lyon : Barnabé Chaussard  [1525]USTC ou [ca. 1525]Lind94

    Prouerbia cōmu­nia taz gal­lico q. latino ser­mone p ordi­nem Alphabeticum cum venusto Carmine contexta, noui­ter reuisa & emen­data [...] cum [...] Auli Gelii sen­ten­tiis a N.B.T. col­lec­tisLind94  

    USTC : 72907 .

    Lindemann, 1994 : p.544, «N.[icolas] B.[ONA SPES]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie742.


    ▨ [Dupuy Nicolas]  Proverbia communia tam gallico que latino atqz teuthonico sermoneUSTC Genève : Wigand Köln  [1525] 

    [P]Rouerbia cõmunia tã galli || co : latino atqz teuthonico sermone || nouiter impssa : reuisa : ac emẽdata. || ¶ Preterea de tẽpore Quadragesi || mali libellus elegãs. Et dyalogus ppulcher de || spe bene cõsolãte pmũ parentem Adam. || [woodcut] || ¶ Venũdant Gebeñ in officina Vuygãdi koln || cõmorãte ppe cappellã põtis Rodani. || Spes Mea Deus.USTC  

    USTC : 55770 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie744.


    ▨ [Dupuy Nicolas]  Proverbia communia tam gallico que latinoUSTC Lyon : Claude Nourry  [1525]USTC ou [ca. 1525]Lind94

    Prouerbia cōmunia tam gallico q̃ ; latino sermone per ordinem alphabeticũ : cum [...] Aulii Gelii sentētiis a N.B.T. collectisLind94  

    USTC : 78042 .

    Lindemann, 1994 : p.544, «Nicolas BONA SPES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie743.


    ▨ Vocabulair pour apprendre latin, romain et flameng. Vocabulaer om te leeren spreken, leesen en scriven franchoysUSTC [Anvers] : [Willem Vorsterman]  [ca. 1525]Lind94 ou 1530USTC ou [1530 ?]Claes74 ou [1560 ?]Beaulieux04

    Vocabulair pour aprẽdre || Latin Romain & Flameng || Vocabulaer om te leeren spreken. leesen. eñ scriuen || Franchoys. Vleemsch. ende Latin. [2 sets of 3 dots] || [woodcut]USTC  

    USTC : 55804 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°93 . Lindemann, 1994 : p.659.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie232.


  • 1526

    ▨ [Garrone Francesco]Niede95/USTC Quinque linguarum utilissimus vocabulista Latine. Tusche. Gallice. Hyspane et Alemanice (Venise) : (Francesco Garrone)  (1526) 

    < En una orla : > Quinque linguarum vtilissi||mus Uocabulista || Latine. Tusche. Gallice. Hyspa||ne & Alemanice. Ualde ne||cessarius per mun||dum versari || cupienti||bus. Nouiter per Franciscum Garonum maxima || diligen­tia in lucem elaboratus. || ¶Uocabulista de le cinque lengue. Cioe Latina. || Toscana. Franzosa. Spagnola. et Tedesca. || ¶Uocabulere de sinq langages. Latins. Italien. || Fransoys. Spagnol. & Aleman. || ¶Uocabulario de çinco lenguas. Latina. Italiana. || Françesa. Espagnola. & Alemana. || ¶Uocabular Funfferley sprachenn Latin. Uuellsch. || Franczösysch Hispanisch. vndt Deutzsch. || Cum Priuilegio. Niede95  

    USTC : 78044 , 800625 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°209.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Nürnberg (De), Germanisches Nationalmuseum ♢ Padova (It), Pontificia Biblioteca Antoniana ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢

    Notice anthonominalie295.


  • 1527

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nieus ge-ordineert. Vocabulaire de nouveau donne et de rechief recorrigeUSTC (Anvers) : (Jacob van Liesveldt)  1527USTC ou [1527]Lind94

    [Decorated wood­cut border] || ¶ Noel van Barlainmont. || Vocabulare van || nieusge ordineert. Eñwederom ge || corrigeert. Om lichrelije Frãsoys te || leere ielen / scriuẽ eñ sprechẽ. Dwelck || gestelt is meestẽ deel bi personagien || Vocabulaire de nouueau || donne / et de rechief recorri || ge pour aprẽdre legieremt || a bien lire escrire / et parler || Frãsoys & flamẽg / lequel est miz tout || la plus part / par personnaiges [three dots] || ¶ Itẽ mẽsalwetẽ dz dese vocabulaer || naer die nieu copie die laeste ghecorri || geert heest geweest na gedruct is eñ || neerstelñt toe gesiẽ soek mercken sal || ¶ Dese vocabularen sizn ce coupe tot || Jacbon van liesuelt ||USTC  

    USTC : 78045 .

    Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT». Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie227.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 L.g.sept. 31.


    ▨ Diccionarius latinis, gallicis et germanicis vocabulis conscriptus [...] Dictionnaire ou vocabulaire couché en vocables latins, francoys, et allemans Ein vocabularius fast nützlich und gut für die teutschen die da frantzesisch [...]BmLyonDictionarius latinis, gallicis et germanicis vocabulisUSTCDictionarius Latinis, Gallicis et Germanicis vocabulis conscriptus et denuo castigatus et locupletatusLind94 (Strasbourg) : (Balthasar Beck), (Pauli Götzen)  (1527) 

    [title-page in decorated border] || Dictionarius || Latinis/ Gallicis/ et Germanicis vo || cabulis conscriptus/ et denuo ca || stigatus et locupletatus. || Dictionaire ou Vo= || cabulaire couche en vocables Latins/ || Francoys/ et Allemans/ tresutile a || ceulx qui veulẽt apprẽdre lesdictz || langaiges/ lequel de nouueau || a este correct/ et augmente || de plusieurs dictions. || Ein Vocabularius fast nützlich || vñ güt für die teütschen die da frantzesisch || oder frantzosen die da teütsch lernen wöl || lend/ neüwlich mit vilen latinischen || frantzesischen vnd teütschen wör || tern gemeret vnd ge= || bessertUSTC  

    CCfr via Base Patrimoine. USTC : 78046 , 636329 .

    Lindemann, 1994 : p.621.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie309.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à Lyon, présentant la cote SJ Inc c 032,12, est accessible au permalien suivant : notice.


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote SJ Inc c 032,12.


  • 1528

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulaer van nieus ghecorr. zeer profttelijck vor de gene die begeren fransoys ende duytsch te leeren spreken. Vocabulaire de nouveau corr. Liège : Streel  1528 [=1628 ?] 

    Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1224.


    ▨ Jouenneaux Guy  In latinae linguae elegantiasUSTC Paris : Ex officina Robert Estienne  1528 

    GVIDONIS IVVENALIS CENOMA= || NI IN LATINAE LINGVAE ELE= || GANTIAS TAM A’ LAVRENTIO || VALLA, QVÀM A’ GELLIO ME= || MORIAE PRODITAS INTER= || PRETATIO DILVCIDA. || [Device ; tree with legend Noli altum sa || pere, sed time] || PARISIIS. || EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. || M. D. XXVIII. ||USTC  

    BP16 : BP16_105719 . USTC : 78047 .

    Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1088.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16 [1528-]BP16 1529  État B  BP16 : BP16_105827 .

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢

    Notice anthonominalie2301.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16, Guillaume Le Bret  [1528-]BP16 1529  État A  BP16 : BP16_105827 . CCfr via Base Patrimoine. USTC : 184827 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢

    Notice anthonominalie280.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).


    ▨ [Nebrija Antonio (de)]USTC Vocabularius NebrissensisUSTC Paris : [s.n.]  1528 

    VOCABULARIUS Nebrissensis. Lexicon .i. dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquiumLind94  

    USTC : 78048 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie1111.


    ▨ [Vivre Gérard (de)]  Dialogues traictans du faict de la marchandise, Traduict de François en hault Alman Cologne : Gerhardt Grevenbruch  1528 

    DIALOGVES, || TRAICTANS DV FAICT || DE LA MARCHANDISE, || Traduict de François en hault || Alman, par || Abraham des Mans, Aixois. || EN FAVEVR DE SES DISCIPLES, || & tout Amateurs de la langue || Françoise . || Gespräch / Welche tractieren || vom Kauffhandel/ ubergesetzt auss dem || franzzösischen in Hochteutsch/ durch || Abraham des Mans von Aach. || Zu lieb seinem Schûlem / unnd allen liebhabem || der franzzosischen Sprachen. || [device] || Gedruckt zu Cölln ben Gerhard Greuenbruch. || M. D. XXVIII. || Mit Romischer Känserl. Manest frenhait [sic] nicht nach zu Trucken.USTC  

    USTC : 23430 .

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie904.


  • 1529

    ▨ Cingularius Hieronymus  Tersissima Latini eloquii synonymorum collecteanea, una cum Gallico & Teutonico vernaculo accomodata (Anvers) : (Willem Vorsterman)  (1529) 

    [ornate frame] || [fleuron] HIERO || NYMI CINGVLARII. || Aurimontani tersiss. Latinieloquij || Synonymorũ Collectanea, iuuẽtuti || latine discẽtilõge vtilissima, vna cũ || Gallico & Teutonico vernaculo ac- || cõmodata, ac denuo accuratiori stu- || dio, quam vnquam antea, excusa. || [fleuron] [fleuron] [fleuron] || ¶ Est praeterea annexus de conscri= || bendis Epistolis Tractatulus, breuis || quidẽ, at studios,e iuuẽtutinõ inutilis. || [fleuron] [fleuron] [fleuron] || Cum Gratia & PriuilegioUSTC  

    USTC : 78049 .

    Claes, 1974 : n°90 . Lindemann, 1994 : p.559, «Hieronymus CINGULARIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Michelstadt (De), Kirchenbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1065.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia communia tam gallico sermone per ordinem [Paris]BP16 : [s.n.]BP16/USTC ou [Antoine Bonnemère]BP16 1529  BP16 : BP16_105936 . USTC : 78053 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes Aegidius NUCERINUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie745.


    ▨ Le Moine Guillaume  Epithoma vocabulorum Caen : Girard Angier  [1529]USTC ou [ca. 1529]Lind94

    Epithoma vocabulorum de // cerpsit [sic] ex Calepino, Perotto, Anthonio Nebriscensi [...] et plusculis aliis, quod tandem auctum est et correctum a Guillelmo Monacho de Villa Dei, apppositis item tum nominum, tum verborum generibus, cum antea deessent,Lind94  

    USTC : 78052 .

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Guilelmus Monachus de Villadei. ». Lindemann, 1985 : p.67 et 81. Lindemann, 1994 : p.589, «Guillaume LE MOINE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Travers, Caen ♢

    Notice anthonominalie1094.


    ▨ [Lefèvre d’Étaples Jacques]BP16 Vocabulaire du psaultier Paris : Simon de Colines  1529 

    [fleu­ron] || VOCABVLAIRE || du Psaultier. || PARISIIS || Apud Simonem Colinaeum || 1529USTC  

    BP16 : BP16_106013 . USTC : 8413 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre d’Étaples (J.). ».

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie228.


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabulista, latine, italice, gallice, hyspane et alemaniceUSTC (Nuremberg) : (Friedrich Peypus)  (1529) 

    [title in ornate col­lo­na­ded border] || [fleu­ron] QVINQVE LIN || GVARVM VTILISSIMVS VO= || cabulista : Latine, Italice, Gallice, Hyspa= || ne, & Alemanice, valde necessarius || per mund u versari cupientibus. || Vocabulista de le cinque lengue. Cioe Latina. || Italiana, Franzosa, Spagniola, & Todescha. || Vocabulere de sinc lengages. Latins, Italien, || Francoys, Spagniol, & Aleman. || Vocabulario de çinco lenguas. Latina, Italiana, || Françesa, Espagniola, & Alemana. || Vocabular Funfferley sprachen, Latin. Vuellsch, || Frantzosysch, Hyspanisch, vndd Deutsch.USTC  

    USTC : 689486 , 78055 , 344568 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°217.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie296.


  • 1530

    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Paris : Pierre Vidoué  1530 

    DE CORRVPTI || SERMONIS EMENDATIONE, || Vbi, suis queq ; locis diligenter reposita sunt, & ad || amussim emendata, quae seorsim prius vnum in || locum corrogata proponebantur lectori, non sine || longae inquisitionis raedio inuestiganda. || [Device] || [fleuron] Accessit nouo operi, Rosaefontani Equitis Dani, ad || eos, qui paruuli etiamnũ cultioribus musis dicati || sunt, Epistola protreptidca. || [fleuron] Impressit P. Vidouaeus, Suis impensis.USTC  

    BP16 : BP16_106246 . USTC : 47631 , 184973 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge (UK), Corpus Christi College Library ♢

    Notice anthonominalie102.


    ▨ Cordier Mathurin  De cor­rupti ser­mo­nis emen­da­tione libellus [Paris] : Robert Estienne  1530 

    De corrupti ser- || monis emendatione libellus, nunc || primum per authorem editus. || Dictabat suis Lutetiae in gymnasio regio Nauarrae || Maturinus Corderius professor Grammaticae. || Ad minus candidum lectorem. || Cur ducis vultus, & non legis ista libenter : || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [device] || Apud Rob. Stephanum. M. D. XXX. Cal. Oct. || CVM PRIVILEGIO. || in gratiam authoris concesso.USTC  

    BP16 : BP16_106243 . USTC : 78056 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.611, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Briançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bristol (UK), Public Library ♢ Durham (UK), University Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1230.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BL 732.


    ▨ Le Moine Guillaume  Epithoma vocabularum Caen : Michel Angier  [1530]  USTC : 112454 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1091.

    Commentaire

    L’abbréviation « RB » mentionnée dans la notice USTC ci-jointe désigne l’ouvrage suivant :
    Aquilon, Pierre. Répertoire bibliographique des livres imprimés en France au seizième siècle. Tome 2, Caen. Baden-Baden : Heitz [puis] V. Koerner, 1978. Collection : Bibliotheca bibliographica aureliana.
    Cette référence bibliographique doit être consultée. Il s’agit de savoir s’il faut rapprocher cette référence de la notice 1092 ou de la notice 1093.


    ▨ Palsgrave John  L’esclarcissement de la langue francoyse Londres : (Johan Haukyns)USTC, [Richard Pynson]Lind94 1530 

    [fleu­ron] LESCLAR= || CISSEMENT DE LA LAN= || gue Francoyse / com­pose par mais­tre || Iehan Palsgraue Angloys || natyf de Londres / || et gradue de || Paris. || NEQVE, LVNA, PER, || NOCTEM. || [mono­gram M P G with fleu­rons beneath each letter] || Anno uerbi incar­nati. || M. D. XXX.USTC  

    USTC : 55807 .

    Beaulieux, 1904 : p.394-395 , «Palsgrave (Jehan). ». Lindemann, 1994 : p.645, «John PALSGRAVE».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1357.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  VocabulaireUSTCVocabulare [Anvers] : [Willem Vorsterman]Claes74/Lind94 [1530]USTC ou [ca. 1530]Claes74/Lind94 USTC : 76318 .

    Claes, 1974 : n°95 . Lindemann, 1994 : p.604, «[Noël van BERLAIMONT]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Melbourne (Au), State Library of Victoria ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie231.


    ▨ [Cordier Mathurin]BP16 De corrupti sermonis emendatione cum brevi accessione Paris : Antoine Bonnemère  1530  BP16 : BP16_106245 . USTC : 184972 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie107.


    ▨ [Dictionarium sex linguarum]Lind94Dictionarius sex linguarum, Vocabulaire en six languages, Latin, Francès, Espagnol, Italian, Anglois & Aleman. A vocabulary [...]Beaulieux04 [Augsburg] : Philippus Ulhardus[!?] [1530]USTC ou [ca. 1530]Beaulieux04/Lind94 USTC : 78057 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.619.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie676.

    Commentaire

    Cette notice est vraisemblablement à rapprocher de la notice 1367.


    ▨ [Tafelmanieren]. Englysshe. Frenche. Dutche [Anvers] : [Christoffel van Ruremund]  [ca. 1530]  USTC : 78058 .

    Claes, 1974 : n°94 . Lindemann, 1994 : p.655.

    3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Melbourne (Au), State Library of Victoria ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1372.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius (Augsburg) : (Philipp I Ulhart)  [ca. 1530]Niede95 ou [1550]USTC ou [avant 1557 ou entre 1541-1557]Lind94

    Sex lingva-||rvm, Latinae, Gallicae, || Hispanicae, Italicae, Anglicae, & || Teutonicae, dilucidissimus dictionarius, || mirum quàm vtilis, nec dicam, ne=||cessarius, omnibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six langua­ges, Latin || Francoys, Espaignol, Italiaen, Anglois, || & Aleman. || Vocabu­lario de seis languaies, Latin, || Frances, Esspaignol, Italian, Englese, || y Alemana. || Vocabulista de le sci lingue, Cioe La=||tina, Franzosa, Spa­gniola, ltaliana, An=||glese, & Tudescha. || A Vocabulary in six languages, La=||tyn, Frenche, Spanish, Italy, English, || and Deutsch. || Vocabular Sechserlay sprach/ Lateinisch/|| Frantzösisch/ Spanisch/ Welsch/ Englisch/|| vnd Teütsch.Niede95  

    USTC : 84105 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°221.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1367.

    Commentaire

    Cette notice est vraisemblablement à rapprocher de la notice n°676.


    ▨ Vocabulaire de trois langues, cest assavoir latine italienne et francoyse Paris : [s.n.]  [1530-1550]Lind94/USTC

    Vocabulaire de || trois langues, c’est assavoir latine, ita||lienne et françoyse, de tant de noms qu’il || c’est peu trouver, figuré par alphabet, || très utile à ceulx qui ont desir sçavoir || de l’italien ou bien du françoys. || Et premierement des noms || qui se commencent par A. || Du nom italien et non d’aul||tre au moins frequentementBnF  

    USTC : 84099 .

    Lindemann, 1994 : p.659.

    3 langues : Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie230.

    Commentaire

    Voir aussi Minerva, Nadia. « Apprendre les langues au XVIe siècle : Le Vocabulaire de trois langues, cestassavoir latine, italienne et francoyse », in Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde [En ligne], n°42, 2009, mis en ligne le 16 janvier 2011. Disponible en ligne : http://journals.openedition.org/dhf... (consulté le 15 11 2020).


    ▨ Vocabulaire en troys langues, cest assavoir francoys, flameng et espagnol (Anvers) : (Willem Vorsterman)  (1530) 

    ¶ Vocabulaire en || troys lan­gues : Cest || assauoir/ Francoys/ Flameng/ || et Espagnol. || ¶ Vocabulario para apren­dre Frãches : Fla || minco y Espagnol. || ¶ Vocabulaire pour appren­dre Francoys/ || Flameng/ et Espagnol. || ¶ Vocabulare omte lee­rene Vvalsch/ Vla= || emsch : Ende Spaench [sic] || [wood­cut]USTC  

    USTC : 83816 , 440533 .

    Claes, 1974 : n°91 . Lindemann, 1994 : p.659. Niederehe, 1995 : n°222.

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Buenos Aires (Ar), Biblioteca Nacional de la Republica Argentina ♢

    Notice anthonominalie229.


    ▨ Vocabularius quattuor linguarum, scilic ; Latina Italica, Gallica, et Alimanica, Vocabulista di quatro linguai ; sion Latino Taliano Franzeso et Tedescho [...]  Augsburg : Philipp Ulhart  [ca. 1530] 

    Lindemann, 1994 : p.661.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1380.


  • 1531

    ▨ Bovelles Charles (de)  Proverbiorum vulgarium Paris : Galliot du Pré, Jean de Roigny, Pierre Vidoué   1531  BP16 : BP16_106586 . USTC : 83147 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bristol (UK), Public Library ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Warburg Institute ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Fundazione Marco Besso ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1227.


    Madrid (Es), Universidad Complutense. Cote B 73 C.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accurate emen­datum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus, hebraicae, graecae, gallicae, italicae, hispanicae et germanicae Lyon : Sébastien Gryphe  1531 

    Niederehe, 1995 : n°229.

    Notice anthonominalie1887.

    👻

    Commentaire

    Ce dictionnaire de Calepin présentant les langues latine, hébraïque, grecque, française, italienne, espagnole et allemande ne sera pas publié avant 1570 (Cf. Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum. Adjectae sunt latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae).


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Libellus in quosdam quasi communes locos digestus Paris : Antoine Bonnemère, Jean Petit  1531  BP16 : BP16_106633 . USTC : 185131 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Sevilla (Es), Biblioteca Capitular Y Colombina ♢

    Notice anthonominalie69.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Paris : Robert Estienne  1531  BP16 : BP16_106631 . USTC : 78061 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.611, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque Diderot de Lyon (anc. Bibliothèque interuniversitaire de recherche en lettres et sciences humaines (BIU Lsh), Bibliothèque de l’École nor­male supé­rieure de Lyon et INRP) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1231.


    ▨ Dubois Jacques  In linguam gallicam isagoge, una cum ejusdem grammatica latino-gallica, ex hebraeis, graecis et latinis authoribusUSTCJacobi Sylvii ... In linguam Gallicam IsagωgeBP16 Paris : Ex officina Robert Estienne  1531 

    Iacobi Syluii Ambia- || NI IN LINGVAM GALLICAM || Isagoge, vnà cum eius­dem Grammatica Latino- || gal­lica, ex Hebraeis, Graecis, & Latinis autho­ri­bus. || [Device] || Cum priui­le­gio. || PARISIIS. || EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. || M. D. XXXI.USTC  

    BP16 : BP16_106663 . USTC : 79239 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Sylvius (Jacobus). ». Lindemann, 1994 : p.623, «Jacques DUBOlS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque cen­trale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut catho­li­que ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Sélestat (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1292.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 L.lat.f. 1.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius lexicon id est dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium Paris : [Jean Bignon]BP16/USTC, [Antoine de La Barre]BP16/USTC, [Simon Vincent]USTC 1531  CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209199 , 209250 , 181350 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie281.


    ▨ [Cordier Mathurin]BP16 De corrupti sermonis emendatione Libellus cum perbrevi accessione Paris : [Jean Bignon]  1531  BP16 : BP16_106632 . USTC : 185130 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie70.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium, seu Latinae linguae Thesaurus, Non singulas modò dictiones continens, sed integras quoque Latinè & loquendi, & scribendi formulas ex optimis quibusque authoribus accuratissimè collectas. Cum Gallica ferè interpretatione [1ère éd.]Wool78 Paris : Ex officina Robert Estienne  1531  2 tomes en 1 ou 2 vol.  BP16 : BP16_106679 . USTC : 146288 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.565, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    36 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèques de l’université Bordeaux Montaigne ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Conches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Guéret (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Iowa City, IA (USA), University of Iowa Library ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée national mili­taire ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Newcastle-upon-Tyne (UK), University Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Pontoise (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Saint-Quentin (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Windsor (UK), St George’s Chapel Library ♢

    Notice anthonominalie311.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 1859.


    ▨ [Garon François]BnF Quinque lin­gua­rum uti­lis­si­mus voca­bu­la­rius : Latinae, Ita­li­cae, Gallicae, Bohemicae, et Ale­ma­ni­cae, valde neces­sa­rius per mundum ver­sari cupien­ti­bus. (Nuremberg)USTC : (Fridericus Peypus)USTC 1531 

    [ornate border] [fleuron] QVINQVE LIN || GVARVM VTILISSIMVS VO= || cabularius : latinae, Italicae, Gallicae, Bohe || micae, & Alemanicae, valdenecessarius || per mundum versari cupientibus.|| Vocabulista de la cinque lengue. Cioe Latina, || Italiana, Franzosa, Bohemica, & Todescha. || Vocabulere de sinc languages : Latinus, Italien || Francoys Bohemic, & aleman. || Vocabularz patery rzetzi Latinie Wlasky/ || frantzosky/ Czesky/ Niemetzky. || Vocabular fũnfferley sprachen/ Latein/ We= || lisch/ frantzõsisch/ Behemisch/ Teutsch. || M. D. XXXI.USTC  

    USTC : 78062 , 689485 .

    Beaulieux, 1904 : p.387-388 , «Garon (François). ». Beaulieux, 1904 : p.398 . Lindemann, 1994 : p.649.

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie298.


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabulista, latine, italicae, gallice, hyspane et alemanice (Augsburg) : (Philipp Ulhart)  (1531) 

    < En una orla : > Quinque linguarum || vtilissimus vocabulista : Latine || Ita­lice : Gallice : Hyspane : et Alemanice : || valde necessarius per mundum || versari cupientibus. || Vocabulista de le cinque lengue. Cioe La=||tina, Ita­liana, Franzosa, Spa-||gniola : et Todescha. ||Vocabulere de sinc lengages. Latins : || Italien, Fransoys, Spagniol || et Aleman. || Vocabulario de zinco lenguas. Latina, || Italiana, Franzesa, Espa-||gniola, et Alemana. || Vocabular Fünfferley sprachen/ Latin/|| Welsch/ Französisch/ Hyspa=||nisch/ vnd Teutsch. || Fleyssig Corrigiert vnd gebessert. ||Niede95  

    USTC : 78063 , 343205 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°228.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1289.


  • 1532

    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1532  USTC : 146409 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie71.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 349341.


    ▨ Dubois Jacques  In linguam gallicam isagoge, una cum ejusdem grammatica latino-gallica, ex hebraeis, graecis et latinis authoribus Paris : Robert Estienne  1532  USTC : 83959 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1293.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Lyon : Jean Crespin, Gilles Huguetan  1532 (=1533) 

    [fleuron] VOCABVLARIVS || NEBRISSEN || SIS. || AELII ANTONII NEBRIS= || sensis Grãmatici de lingua latina bene meriti || Lexicon, id est Dictionarium accurate casti= || gatum, & nuperrime auctius redditum adie= || ctione permultar u Dictionum, & || Diphthongorum (quae || hactenus omissae || fuerant) || suis loci restituta= || rum. || ANNO M. D. XXXII. || Vene ut Lugduni in officina || Egidij Huguetan. || [fleuron]USTC  

    USTC : 79117 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cluny (Fr), Bibliothèque municipale ♢

    Notice anthonominalie1112.


    ▨ [Duwes Giles]  An introductorie for to lerne to rede to pronounce and to speke Frenche (Londres)USTC : (Thomas Godfray)USTC [ca. 1532]Lind94 ou [1533]USTC

    ¶ An intro || ductorie for to lerne to rede || to pronounce / and to speke || Frenche trewly / compyled || for the right high / exellent / [sic] || and most vertuous lady / ye || lady Mary of Englande / || doughter [sic] to our most gra= || cious souerayn lorde kyng || Henry the eight. [sic] [2 fleurons *]USTC  

    USTC : 78064 .

    Lindemann, 1994 : p.624, «[Giles DU WES]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1295.


    ▨ [Duwes Giles]  An introductorie for to lerne to rede to pronounce and to speke Frenche [Londres] : Henry Smyth  [ca. 1532] 

    Lindemann, 1994 : p.623, «[Giles DU WES]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1296.


  • 1533

    ▨ Bovelles Charles (de)  Caroli Bovilli Samarobrini Liber de differentia vulgarium linguarum, et gallici sermonis varietate, quae voces apud Gallos sint factitiae et arbitrariae, vel barbarae ; quae item ab origine latina manarint ; de hallucinatione Gallicanorum nominum Paris : Robert Estienne  1533 [=1534]USTC

    CAROLI BO- || uilli Samarobrini li- || BER DE DIFFERENTIA VVL- || gariũ linguarũ, & Gallici sermonis varietate. || Quae voces apud Gallos sint factitiae & arbitra- || riae, vel barbarae : [sic] quae item ab origine Latina || manarint. || De hallucinatione Gallicanorum nominum. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXIII.USTC  

    USTC : 88742 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Bovelles, Boüelles, Bouille, Boville ou Bovillus (Carolus). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1955.

    Commentaire

    Charles Beaulieux dans son étude de 1904 mentionne deux émissions distinctes par leur page de titre conservées à la Bibliothèque universitaire de Paris : « dont l’un[e] porte barbariae, et l’autre, barbarae ». Les notices USTC n°77279 et n°88742 présentent dans la transcription littérale de leur page de titre cette variation sans mentionner ladite localisation. La notice USTC n°77279 évoque uniquement à Paris la Bibliothèque nationale de France et la Bibliothèque Sainte-Geneviève. La notice USTC n°88742 indique la seule bibliothèque de Wolfenbüttel.
    Deux notices dans le présent inventaire ont été créées pour tenir compte de cette variation en page de titre.
    Il s’agit de la présente notice et de la notice n°1226.
    Cette variation et les localisations afférentes doivent être vérifiées.


    ▨ Bovelles Charles (de)  Caroli Bovilli Samarobrini Liber de differentia vulgarium linguarum, et gallici sermonis varietate, quae voces apud Gallos sint factitiae et arbitrariae, vel barbariae ; quae item ab origine latina manarint ; de hallucinatione Gallicanorum nominum Paris : Robert Estienne  1533 [=1534]USTC

    CAROLI BO- || uilli Samarobrini li- || BER DE DIFFERENTIA VVL- || gariũ linguarũ, & Gallici sermonis varietate. || Quae voces apud Gallos sint factitiae & arbitra- || riae, vel barbariae : quae item ab origine Latina || manarint. || De hallucinatione Gallicanorum nominum. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXIII.USTC  

    USTC : 203312 , 77279 .

    Draudius, 1625 : p.1382, «Grammatica Gallica. ». Beaulieux, 1904 : p.376 , «Bovelles, Boüelles, Bouille, Boville ou Bovillus (Carolus). ». Lindemann, 1994 : p.607, «Charles BOVELLES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    41 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Caen (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Cambridge (UK), King’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Ithaca, NY (USA), Cornell University Library ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Montauban (Fr), Faculté de théologie protestante ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Pamplona (Es), Biblioteca General de Navarra ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du tou­risme et des voya­ges - Germaine Tillion ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Quentin (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sélestat (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1226.

    Commentaire

    Charles Beaulieux dans son étude de 1904 mentionne deux émissions distinctes par leur page de titre conservées à la Bibliothèque universitaire de Paris : « dont l’un[e] porte barbariae, et l’autre, barbarae ». Les notices USTC n°77279 et n°88742 présentent dans la transcription littérale de leur page de titre cette variation sans mentionner ladite localisation. La notice USTC n°77279 évoque uniquement à Paris la Bibliothèque nationale de France et la Bibliothèque Sainte-Geneviève. La notice USTC n°88742 indique la seule bibliothèque de Wolfenbüttel.
    Deux notices dans le présent inventaire ont été créées pour tenir compte de cette variation en page de titre. Il s’agit de la présente notice et de la notice n°1955.
    Cette variation et les localisations afférentes doivent être vérifiées.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 L.lat.f. 3.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione et latine loquendi ratione Liber unusBP16De corrupti sermonis emendatione libellusLind94/USTC Paris : Robert Estienne  1533 (=1534)BP16 BP16 : BP16_107497 . USTC : 78067 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.611, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1232.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Libellus in quosdam quasi communes locus digestus Paris : Antoine Bonnemère  1533  BP16 : BP16_107175 . USTC : 185299 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie72.


    ▨ Garrone Francesco  Quinque lin­gua­rum uti­lis­si­mus voca­bu­lista. Latine Tusche. Gallice. Hyspane et Alemanice. (Venise)USTC : [Lucantonio I Giunta]Lind94/USTC (1533)USTC

    [ornate frame] || [fleu­ron] Quinqz lin || guarũ vti­lis­si­mus Vocabu= || lista. Latine. Tusche. Galli= || ce. Hyspane. et Alemanice. || Valde neces­sa­rius per mun || dum ver­sari cupien­ti­bus. || Nouiter per Franciscum Garonum ma= || xima dili­gen­tia in lucem ela­bo­ra­tus. || Vocabulista de la cinq̃ lẽgue. Cioe Latĩa || Toscana. Frãzosa. Spagnola. & Todesca. || ¶ Vocabulaire de cincq len­gues. Latin. || Jtalien. Françoys. Spagnol. et Aleman. || ¶ Vocabulario de çinco len­guas. Latina. || Jtaliana. Frãçesa. Espagnola. & Alemana || ¶ Vocabular funf­fer­ley spra­chenn. || Latin. Vuellch. Franczosysch. || Hyspanisch. vndt Deutzsch. || Cuz priui­le­gio.USTC  

    USTC : 800735 , 78068 .

    Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°239.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie234.


    ▨ [Garrone Francesco]  Quinque linguarum utilissimus vocabulista. Latine, tusche, gallice, hyspane et alemanice (Lyon)USTC : [s.n.]  (1533)USTC

    [ornate frame] || [fleuron] Quinqz lin || guarũ vtilissimus Vocabu= || lista. Latine. Tusche. Galli= || ce. Hyspane. et Alemanice. || Valde necessarius per mun || dum versari cupientibus. || Nouiter per Franciscum Garonum ma= || xima diligentia in lucem elaboratus. || Vocabulista de la cinq̃ lẽgue. Cioe Latĩa || Toscana. Frãzosa. Spagnola. & Todesca. || ¶ Vocabulaire de cincq lengues. Latin. || Jtalien. Françoys. Spagnol. et Aleman. || ¶ Vocabulario de çinco lenguas. Latina. || Jtaliana. Frãçesa. Espagnola. & Alemana || ¶ Vocabular funfferley sprachenn. || Latin. Vuellch. Franczosysch. || Hyspanisch. vndt Deutzsch. || Cuz priuilegio.USTC  

    USTC : 78069 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°238.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1364.


    ▨ [Quinque linguarum utilissimus vocabulista, latine, italice, gallice, bohemice et alemanice]  Nuremberg : Fridericus Peypus  1533  USTC : 78070 .

    Lindemann, 1994 : p.649.

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    Notice anthonominalie1290.


    ▨ A little treatise for to learn English and French, VocabulariusISTC [London] : [Richard Pynson]GW ou [R. Wyer]ISTC [ca. 1533]ISTC GW : M47467 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1432.


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabularius, latine, italice, gallice, hyspane et alemanice (Augsburg) : (Philipp Ulhart)  (1533) 

    [ornate frame] || Quinque Lin= || guarum utilissimus uocabulista : Latine || Italice : Gallice : Hyspane : & Alemani= || ce : ualde necessarius per mundũ || uersari cupientibus. || Vocabulista de le cinque lengue. Cioe || Latina, Italiana, Franzosa, Spa= || gniola, & Tudescha. || Vocabulere de sinc lengages. Latins : || Italien, Fransoys, Spagniol || & Aleman. || Vocabulario de zinco lenguas. Latina, || Italiana, Franzesa, Espa= || gniola, et Alemana. || Vocabular Fünfferley sprachen/ Latin/ || Welsch/ Französisch/ Hispa= || nisch/ vnd Teutsch. || Fleyssig Corrigiert vnd gebessert.USTC  

    USTC : 78071 , 689122 .

    Lindemann, 1994 : p.649. Niederehe, 1995 : n°236.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie300.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/4 Polygl. 87.


  • 1534

    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidiano sermone Paris : Simon de Colines  1534  USTC : 182045 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie73.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1534 

    DE CORRV || PTI SERMONIS || EMENDATIONE LI || bellus, Maturino Cor˶ || derio auto || re. || AD MINVS CANDIDVM || LECTOREM. || Cur ducis uultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Vignette : VIRTVTE DVCE, || COMITE FORTVNA.] || APVD SEB. GRYPHIVM || LVGDVNI, || 1534.  

    USTC : 156998 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie97.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 159.


    ▨ Duwes Giles  An introductorie for to lerne to rede to pronounce and to speke Frenche (Londres) : (Nicolas Bourman), (John Reyns)  [ca. 1534]Lind94 ou [1540]USTC

    [decorated border] || ¶ An introduc || torie for to lerne to rede, to pro= || nounce, and to speake Frenche || trewly, compyled for the ryghte || hygh, excellent, & moste vertu= || ous lady, the lady Mary of || England, doughter to || our moste gracious || souerayne lorde || kyng Henry || the eyghte. || [three fleurons] [S3r :] [decorated border] ¶ Here fol || loweth the second boke || of this lytell worke, in || the whiche shalbe trea= || ted of cõmunications, || and other thynges ne- || cessary to ỹ lernynge of || the sayd French tonge. ||USTC  

    USTC : 78073 .

    Lindemann, 1994 : p.624, «Giles DU WES».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1297.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia Gallicana secundum ordinem alphabeti reposita et Latinis versiculis traducta Lyon : [Pierre de Sainte-Lucie]  [1534]  USTC : 200078 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie808.


    ▨ Quinque linguarum, Latinae, Teuthonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, dilucidissimus dictionarius. Vocabulaer in vijfderlei talen Latijn, Duytsch, Walsch, Spaensch ende ltaliaensch. Vocabulaire de cincq langagesDictionariolum 5 linguarumBeaulieux04 Anvers : Joannes Steelsius  1534 

    [fleuron] QVINQVE || LINGVARVM, LATINAE, || Teuthonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, || dilucidissimus dictionarius, mirum q̃ vti= || lis, ne dicam necessarius, omnibus || linguarum studiosis. || ¶ Uocabulaer in vijfderley talen / Latijn / || Duytsch / Walsch / Spaeusch / eñ Jta= || liaensch / scer profijtelir alle bemin= || ders der talen. || Vocabulaire de cincq langages, Latin, Flameng, Fran= || coys, Espaniart, et Italien. || Vocabulario de cinco lenguajes, Latin, Flamenco, fran= || çes, Espaignol, y Italian. || Vocabulista de le cinque lingue. Cioe Latina, Tudescha, || Franzosa, Spagniola, & Italiana. || M. D. XXXIIII. || Vaeneunt a Ioanne Steels in aedibus || Delphorum, Antuerpiae. || ¶ Tanwerpen int huys van Delft. ||USTC  

    USTC : 78072 , 343204 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°97 . Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°248. Furno, 2008 : p.114.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Central da Marinha ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie235.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/4 Polygl. 87.


  • 1535

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione 2e éd.  Paris : Robert I Estienne  1535 

    De re vestiaria || LIBELLVS, EX BAY- || fio excerptus : addita vulgaris lin || guae interpretatione, in adulescẽ || tulorũ gratiam atq ; vtilitatem. || [Device] || Secunda editio. || PARISIIS || Ex officina Rob. Stephani. || M. D. XXXV. USTC  

    BP16 : BP16_107744 . USTC : 182109 , 79709 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    23 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Boulogne-sur-Mer (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Benjamin Rabier ♢ Les Sables-d’Olonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Soissons (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1143.

    📷

    Commentaire

    La référence bibliographique jointe à la notice USTC n°79709, soit « Moreau IV 1196 », est fautive. Cette référence « Moreau IV 1196 » est à associer à la première édition et non à la deuxième édition (Voir aussi notice 1144). Par ailleurs, dans la notice USTC n°182109 jointe, le lien vers une version numérique au format image est erroné. Il renvoie à un ouvrage intitulé De vasculis libellus. Enfin, dans le lien nouvellement proposé, il ne faut pas tenir compte de la référence bibliographique de Google Books. Elle est erronée. Elle décrit un ouvrage édité par Sébastien Gryphe en 1536.


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. 21 (2).


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : Robert I Estienne  1535  BP16 : BP16_107743 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1144.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Pierre Regnault  1535  BP16 : BP16_107742 . USTC : 185513 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1573.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Ambroise Girault  1535  BP16 : BP16_107742 . USTC : 204573 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1571.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Antoine Bonnemère  1535  BP16 : BP16_107742 . USTC : 204571 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1132.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Louis de Colines  1535  BP16 : BP16_107742 . USTC : 204572 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1570.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54056. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Maurice de La Porte  1535  BP16 : BP16_107742 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1572.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Thielman Vivien  1535  BP16 : BP16_107742 . USTC : 204570 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1574.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus addita vulgari Latinarum vocum interpretatione Paris : Robert I Estienne  1535  BP16 : BP16_107747 . USTC : 185516 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1138.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus addita vulgari Latinarum vocum interpretatione Paris : [Nicolas Buffet], Ambroise Girault  1535  BP16 : BP16_107746 . USTC : 185515 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1137.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus addita vulgari Latinarum vocum interpretatione Paris : [Nicolas Buffet], Maurice de La Porte  1535  BP16 : BP16_107746 . USTC : 209928 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1575.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Jean Bignon, Ambroise Girault  1535  BP16 : BP16_107745 . USTC : 206995 , 146885 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1689.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Jean Bignon, Louis de Colines  1535  USTC : 146885 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢

    Notice anthonominalie1147.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France : Gallica. Cote NUMM-54055. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Jean Bignon, Pierre Regnault  1535  BP16 : BP16_107745 . USTC : 206996 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chantilly (Fr), Musée Condé ♢

    Notice anthonominalie1690.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  13 novembre 1535 

    De vasculis li- || BELLVS, ADVLESCEN- || tulorum causa ex Baysio decer- || ptus, addita vulgari Latinarum || vocum interpretatione. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXV.USTC  

    BP16 : BP16_107749 . USTC : 91401 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    25 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Boulogne-sur-Mer (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Carlisle, PA (USA), Dickinson Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Benjamin Rabier ♢ Les Sables-d’Olonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), Guildhall Library ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Roanne (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Soissons (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1146.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. 21 (1).


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  23 avril 1535  BP16 : BP16_107747 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1691.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  26 juillet 1535 

    De vasculis li- || BELLVS, ADVLESCEN- || tulorum causa ex Bayfio decer- || ptus, addita vulgari Latinarum || vocum interpretatione. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani. || M. D. XXXV.USTC  

    BP16 : BP16_107748 . USTC : 79710 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1145.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  [jj/mm ?] 1535  USTC : 185517 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1692.

    Commentaire

    Les diverses émissions de cet ouvrage au cours de l’année 1535 ne sont pas ici différenciées.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Libellus cum perbrevi accessione Paris : Jean Bignon, François Regnault  1535  BP16 : BP16_107819 . USTC : 185552 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie76.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Libellus in quosdam quasi communes locos digestus Paris : Antoine Bonnemère, Jean Petit  1535  BP16 : BP16_107818 . USTC : 185551 , 51178 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie77.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1535  USTC : 122245 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie74.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale. Cote 349441.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Simon Vincent  (1535) et 1536 

    DE CORRV || PTI SERMONIS || EMENDATIONE || LIBELLVS, MATVRINO || CORDERIO || autore. || AD MINVS CANDIDVM || LECTOREM. || Cur ducis uultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Vignette : VIN || CEN || TI.] || LVGDVNI, || Apud hæredes Simonis Vincentii. || M. D. XXXVI.  

    USTC : 78076 .

    Lindemann, 1994 : p.611, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie98.

    📷

    Commentaire

    Margarete Lindemann indique en commentaire : « Beaulieux 379 nennt eine Ausgabe von 1535 der BN (Paris), die im BN-Cat. fehlt. ». S’il est exact que ne soit pas conservé, à la Bibliothèque nationale de France, un exemplaire intitulé De corrupti sermonis emendatione libellus publié à Lyon chez Simon Vincent daté de 1535, il existe un exemplaire conservé à la Bibliothèque municipale de Lyon (Cf. notice 74). Et Charles Beaulieux peut-être mentionnait-il un autre exemplaire publié à Paris chez François Regnault (Cf. notice 76) ? Et, ce d’autant que Charles Beaulieux n’a indiqué ni le lieu de publication, ni l’éditeur. Charles Beaulieux indique :
    « [p. 378]
    Cordier (Mathurin).De corrupti sermonis emendatione libellus. Parisiis apud R. Stephanum, 1530, 8°. — Paris, Ars, B. U. — Briançon, Reims.
    [p. 379]
    Ibid. 1531, 8°. — Paris, Mus, péd. — Le Mans.
    Ibid. 1533, 8°. — Paris, B. U. — Carcassonne.
    Ibid. 1535, 8°. —Paris, B. N.
    Ibid. 1536, 8°. — Nancy. »
    Enfin, l’exemplaire cité par Beaulieux, pour l’occurrence « 1536 » situé à Nancy, existe bel et bien quoiqu’il ne soit pas mentionné par Magarete Lindemann (Voir notice 100). Il a pour cote Rés. 11420 à la Bibliothèque Stanislas.


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH FLL 27434.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : [s.n.]  1535  CCfr via Base Patrimoine.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie2308.


    ▨ [Estienne Charles]BP16 De re hortensi libellus Paris : Robert I Estienne  1535 

    De re hortẽsi li- || BELLVS, VVLGARIA || herbarum, florum, ac fruticum, qui || in hortis conseri solent nomina La || tinis vocibus efferre docens ex pro- || batis authoribus. || In puerorum gratiam atq̃ vtilitatem. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXV.USTC  

    BP16 : BP16_107850 . USTC : 80807 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢

    Notice anthonominalie32.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. 21 (3).


    ▨ Dictionarius latinis, gallicis et germanicis vocabulis Strasbourg : Wolfgang Köpfel  1535 

    Dictionarius Latinis : || Gallicis/ et Germanicis Vocabulis con= || scriptus/ et denuo castigatus et locu= || pletatus. || Dictionaire ou Vocabu || laire couche en vocables Latin/ Frãcoys/ et Alemãs/ || tresutile a ceulx qui veulent apprẽdre lesdictz lãgaiges : || lequel de nouueau a este correct/ et augmente de plusie= || urs dictions. || Ein Vocabularius fast nützlich vnd || güt für die teutschen die da Frantzesisch oder Frã= || tzosen die da teutsch lernen wöllendt/ new= || lich mit vilen Latinischen/ Frantzesisch || en vñ Teutschen wörtern gemert || vnd gebessert. || . || . . ||USTC  

    USTC : 52573 , 636331 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.621.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie312.


    ▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dilucidissimus dictionarius [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch  1535USTC ou [1535]Niede95

    ¶Septem linguarum latinae Teuto||nicae Gallicae Hispanicae Italicae Anglicae || Alemanicae dilucidissimus dictionarius mirum quam utilis, nec || di­cam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶Vocabulaer in seuender­ley talen. Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaensch/ Italiaens/ Engels/ ende || Hochduytsch/ seer profitelijck aile beminders der Talen. || ¶Vocabulaire de sept languages, Latinj Flameng/ Francois/ || Espaignol/ Italiaen/ Anglois/ & Aleman. || ¶Vocabulario de siette languaiges/ Latijn/ Flamenco/ Frances || Espaignol/ Italian/ Englese/ y Aleman. || ¶Vocabulista de le sette lingue/ Cio Latina/ Tudescha/ Franzosa/ Spagniola/ || Italiana/ Anglesh/ & Aleman. || ¶Eyn vocable buch iun sibenderlay spraachen|| Latin/ Nederlandisch/ Franzosisch/ || Spaengisch/ welsch Englisch/ vnd Hoochteutsch. || ¶Men vint dese vocabulaerkens te copen in die Camerstrate || inden Mol By my Henrick Peetersen van Middelborch.Niede95  

    USTC : 403931 .

    Niederehe, 1995 : n°253.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie313.


    ▨ Sex linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et Teuto­nice dilucidissimus dictionarius mirum quam utilis ne dicam necessarius omnibus linguarum studiosis Augsburg : Philipp Ulhard  [1535] 

    Niederehe, 1995 : n°254.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1888.


  • 1536

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus ex Bayfio excerptus, addita vulgaris linguae interpretatione. Bâle : Nikolaus Brylinger  1536 

    Beaulieux, 1904 : p.382-383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢

    Notice anthonominalie1687.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione 2e éd.  Paris : Robert I Estienne  1536 

    De re vestiaria || LIBELLVS, EX BAY- || fio excerptus : addita vulgaris lin- || guae interpretatione, in adulescẽ- || tulorũ gratiam atq ; vtilitatem. || [woodcut] || Secunda editio. || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani. || M. D. XXXVI.USTC  

    BP16 : BP16_108040 . USTC : 79703 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    55 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Béziers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Hyères (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ithaca, NY (USA), Cornell University Library ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Oxford, OH (USA), Miami University Libraries ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Valencia (Es), Universidad de Valencia, Biblioteca Histórica ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1151.

    📷

    Commentaire

    Dans la notice USTC jointe, le lien renvoyant vers une version numérique au format image est erroné. Il permet d’accéder à une édition datée de 1535.


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. 2677 (1).


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Lyon : (Gaspar Trechsel), (Melchior Trechsel), Simon Vincent  1536 

    DE RE VE= || STIARIA LIBEL= || LVS EX BAYFIO || EXCERPTVS. || * || Addita uulgaris linguae interpretatione, in adu= || lescentulorum gratiam atq ; utilitatem. || [Device] || LVGDVNI || APVD HAEREDES SIMONIS || VINCENTII || [-] || M. D. XXXVI.USTC  

    USTC : 79711 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1153.

    📷

    Commentaire

    Un exemplaire (cote 2/49292(3)) est conservé à Bibliothèque nationale d’Espagne (Cf. notice).


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH DER 99(1).


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Lyon : Sébastien Gryphe  1536 

    DE RE VE || STIARIA LIBEL- || LVS EX BAYFIO || EXCERPTVS. || [fleuron] || Addita uulgaris linguae interpretatione, in adu= || lescentulorum gratiam atq ; utilitatem. || [Device] || APVD SEB. GRYPHIVM || LVGDVNI, || 1536.USTC  

    USTC : 88518 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1156.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Ambroise Girault  1536  BP16 : BP16_108039 . USTC : 209929 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Brest (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1684.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Maurice de La Porte  1536  BP16 : BP16_108039 . USTC : 209930 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Brest (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1685.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/Ant. 332#Beibd.1.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione Paris : [Jean Bignon], Nicolas Buffet  1536  BP16 : BP16_108039 . USTC : 185634 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Brest (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1150.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Lyon : (Gaspar Trechsel), (Melchior Trechsel), Simon Vincent  1536 

    DE VASCV || LIS LIBELLVS, ADV= || LESCENTVLORVM CAV= || sa ex Bayfio decerptus, || addita uulgari Lati= || narum uocum || interpreta= || tione. || [Device] || LVGDVNI, || APVD HAEREDES SIMONIS || VINCENTII || [-] || M. D. XXXVI.USTC  

    USTC : 79712 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1154.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale d’Espagne est accessible au lien suivant : notice. Il existe par ailleurs deux exemplaires à l’Universidad Complutense de Madrid : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla (cote BH DER 99(2) et BH MED 283(2)).


    Madrid (Es), Universidad Complutense.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1536 

    DE VASCV || LIS LIBELLVS, || ADVLESCENTVLO= || rum causa ex Bayfio decerptus, addi || ta uulgari Latinarum uocum || interpretatione. || [fleuron] || [Device] || APVD SEB. GRYPHIVM || LVGDVNI, || 1536.USTC  

    USTC : 88519 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1155.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  1536 

    De vasculis li- || BELLVS, ADVLESCEN- || tulorum causa ex Bayfio decerptus, || addita vulgari Latinarum vocum || interpretatione. || [woodcut] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani. || M. D. XXXVI.USTC  

    BP16 : BP16_108041 . USTC : 79704 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    52 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gray (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque des Sciences reli­gieu­ses et phi­lo­so­phi­ques de Chantilly, Les Fontaines (en dépôt à la Bibliothèque muni­ci­pale) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Denis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Valencia (Es), Universidad de Valencia, Biblioteca Histórica ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1152.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote 2677 & 2677 (1).


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nyeus gheordineert. Vocabulaire de nouveau ordonne pour aprendre legierement a bien lire, escripre et parler francois et flameng Anvers : Willem Vorsterman  1536 

    Noel van Ber= || lainmõt scoolmeester Tãtwerpẽ || Vocabulare vã || nyens gheordineert. Eñ wederõ || gecorigeert om lichtelic frãcois || te lerẽ lezẽ scriuẽ eñ sprekẽ dwelc || gestelt is meestẽ deel vi p̃sonagiẽ || Vocabulaire de || nouueau ordonne & derechief re || corrige/ pour aprẽdre legieremẽt || a biẽ lirre/ escripre & parler fran || cois & Flameng/ leq̃l est mis tout || la plus part par personnaiges. || ¶ Dese vocabularẽ vintmẽ to coope Tant || werpẽ tot Willem Vorsterman Jndẽ || gulden Eenhoren : Jnt iaer || M. D. xxxvi.USTC  

    USTC : 76298 .

    Claes, 1974 : n°98 . Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie236.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1536  USTC : 78075 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢

    Notice anthonominalie79.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Paris : Robert I Estienne  1536 

    Maturini Corderii || DE CORRVPTI SERMONIS || emendatione, & Latine loquendi ratione li- || ber vnus. || Carmen paræneticum, vt ad CHRISTVM || pueri statim accedant. || Infune duo vocabulorũ indices : Gallic9 à frōte, Latinus à tergo : quo- || rum auxilio hic liber dictionarioli cuiusdã vice pueris esse possit. || AD MINVS CANDIDVM LECTOREM. || Cur ducis vultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Vignette : NOLI ALTVM ¦ .SAPERE.] || TERTIA EDITIO ex recognitione authoris, cũ plurimis ac- || cessionibus passim interiectis. de quibus. & causis huius recognitio- || nis admonet proxime sequens epistola. || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXVI.  

    BP16 : BP16_108121 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢

    Notice anthonominalie35.

    📷

    Commentaire

    Le colophon de cet ouvrage indique : « EXCVDEBAT ROB.STEPHANVS PARISIIS, ANNO M. D. ¦ XXXVI. VII. CAL. SEPTEMB. ».
    « VII. CAL. SEPTEMB. » équivaut au 26 août.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 L.lat. 116.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Paris : Robert I Estienne  1536 

    Maturini Cor- || DERII DE CORRV- || pti sermonis emendatione, & Latinè || loquendi ratione liber vnus. || Index Gallicarum dictionum Lartinè in hoc libello || redditarum. || AD MINVS CANDIDVM LECTOREM. || Cur ducis vultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Vignette : NOLI ALTVM || .SAPERE.] || TERTIA EDITIO ex recognitione authoris, cum || plurimis accessionibus passim interiectis .de quibus || & causis huius recognitionis admonet proxime se- || quens epistola. || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXVI.  

    BP16 : BP16_108122 . USTC : 78074 , 185679 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie100.

    📷

    Commentaire

    Le colo­phon de cet ouvrage indi­que : « EXCVDEBAT ROB. STEPHANVS || PARISIIS, ANN. M. D. XXXVI. || IIII. CAL. OCTOB. ».
    « IIII. CAL. OCTOB. » équivaut au 28 septembre.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 160.


    ▨ Tixier de Ravisi Jean  Cornucopiae Joannis ravisii textoris niuernensis, quo continentur loca diversis rebus per orbem abundantia. Libellus de re vestiaria ex lazaro bayfio decerptus. Summa rei vasculariae ex bayfio. De re hortensi libellus sanè elegans, herbarum, florum, ac fruticu, qui in hortis conseri solent nomina docens, ex probatis autoribus. De vasculorum materiis ac varietate tractatus libellus de re vestiaria summa rei vasculariae Bâle : Nikolaus Brylinger, Bartholomaeus Westheimer  1536  USTC : 625443 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Real Academia Española de la Lengua ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1686.


    ▨ [Estienne Charles]  De lati­nis et graecis nomi­ni­bus arbo­rum, fru­ti­cum, her­ba­rum, pis­cium et avium liber [...] cum gallica eorum nominum appellatione Paris : Robert I Estienne  [1536]  BP16 : BP16_108161 . USTC : 76701 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.564, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1069.


    ▨ [Estienne Charles]  De re Hortensi libellus vulgaria herbarum, florum ac fruticum qui in hortis conseri solent Paris : Antoine Bonnemère, Jean Foucher, Maurice de La Porte  1536 

    [fleu­ron] DE RE || HORTENSI LIBELLVS, VVL= || GARIA HERBARVM, FLORVM, AC || fru­ti­cum, qui in hortis conseri solent nomina La || tinis voci­bus efferre doc es ex pro­ba­tis autho­ri­bus. || In peu­ro­rum gra­tiam atque vti­li­ta­tem. || [Device] || PARISIIS. || 1536 || Apud Ioannem Foucher sub scuto Florentino || in via Iacobaea.USTC  

    USTC : 182149 , 209565 , 88527 , 209564 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie141.

    Commentaire

    Cette notice réunit probablement trois émissions.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Lyon : (Gaspard Trechsel), (Melchior Trechsel), Simon Vincent  1536 

    DE RE HOR || TENSI LIBELLVS, VVL || GARIA HERBARVM, FLORVM, AC || fruticum, qui in hortis conseri so= || lent, nomina Latinis uocibus || efferre docens ex proba= || tis autoribus. || In puerorum gratiam atq ; utilitatem. || [Device] || LVGDVNI, || APVD HAEREDES SIMONIS || VINCENTII || [-] || M. D. XXXVI.USTC  

    USTC : 79714 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Ames, IA (USA), State University of Science and Technology ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie33.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Oecon. 1650 y.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1536 

    DE RE HOR || TENSI LIBELLVS, || VVLGARIA HERBA= || rum, florum, ac fruticum, qui in || hortis conseri solent nomina || Latinis uocibus efferre || docens ex probatis || autoribus. || In puerorum gratiam atqz utilitatem. || [fleuron] || [Device] || APVD SEB. GRYPHIVM || LVGDVNI, || 1536.USTC  

    USTC : 88520 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie83.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Paris : Robert I Estienne  1536 

    De re hortẽsi li- || BELLVS, VVLGARIA || herbarum, florum, ac fruticum, qui || in hortis cõseri solent nomina La- || tinis vocibus efferre docens ex pro- || batis authoribus. || In puerorum gratiam atq ; vtilitatem. || [woodcut] || Recognitus & auctus. || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXVI.USTC  

    BP16 : BP16_108164 . USTC : 79705 , 182147 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    55 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Hyères (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), University College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut catho­li­que ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglo­mé­ra­tion de Saint-Omer ♢ St. Louis, MO (USA), Washington University Libraries ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valencia (Es), Universidad de Valencia, Biblioteca Histórica ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie81.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi Libellus Paris : [Jean Bignon], Nicolas Buffet, Ambroise Girault  1536  BP16 : BP16_108162 . USTC : 210199 , 185700 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque du Cercle de la Librairie ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roanne (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie82.

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indique la notice BP16 jointe, la Bibliothèque de l’Arsenal ne semble pas détenir un exemplaire de De re hortensi Libellus daté de 1536 et associé aux éditeurs « [Jean Bignon], Nicolas Buffet, Ambroise Girault ». Par contre, un exemplaire est associé à Antoine Bonnemère.
    Cf FRBNF39342128 ou notice 141.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium sive plantarium earum arborumPlantarium earum arborum quae post hortos conseri solentBnF/BP16 Paris : Robert I Estienne  1536 

    Seminariũ siue || PLANTARIVM EA- || rum arborum, quae post hortos || conseri solent : quarum nomina, || fructus, itẽ etiam conserendi voca- || bula apud authores benè recepta || hoc libello declarantur. || In puerorũ gratiam atque vtilitatem : vt || post ipsas herbas, etiã arbores cogno- || scere facilè possint. || [woodcut] || Cũ priuilegio.USTC  

    BP16 : BP16_108165 . USTC : 79706 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    61 localisations dans des établissements documentaires : Ames, IA (USA), State University of Science and Technology ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Massachussetts hor­ti­cultu­ral Society Library ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Gainesville, FL (USA), University of Florida Libraries ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lugano (Ch), Biblioteca can­to­nale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Library of the New York Academy of Medicine ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Oxford, OH (USA), Miami University Libraries ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut catho­li­que ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pittsburgh, PA (USA), Hunt Institute for Botanical Documentation ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Semur-en-Auxois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valencia (Es), Universidad de Valencia, Biblioteca Histórica ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie34.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH FLL 21763.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium, seu latinae thesaurus [2e éd.]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1536  2 tomes en 1 ou 2 vol.  BP16 : BP16_108166 . USTC : 38136 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.565, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    61 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Cambridge (UK), Jesus College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dieppe (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ East Lansing, MI (USA), Michigan State University Library ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jamaica, NY (USA), Queens Borough Public Library ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée national mili­taire ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louviers (Fr), Médiathèque Boris Vian ♢ Manchester (UK), Library of the University, Christie Collection ♢ Manhattan, KS (USA), Kansas State University Library ♢ Melun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Newcastle-upon-Tyne (UK), University Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Provins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Alain Peyrefitte ♢ Roanne (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglo­mé­ra­tion de Saint-Omer ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ St. Louis, MO (USA), Washington University Libraries ♢ Toronto (Ca), Trinity College Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zamora (Es), Biblioteca pública del estado ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Bonhams 2, New York, NY, US, le 2012 12 04, lot n°1069 ♢

    Notice anthonominalie1131.

    📷

    Commentaire

    Ce dictionnaire se compose de deux tomes en un ou deux volumes in-folio : Tome 1, [A-K], Tome 2, [L-Z]. Seul le second tome est disponible en version numérique au format image.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium, seu latinae thesaurus Tome 1, [A-K]  Paris : Robert I Estienne  1536 

    DICTIONARIVM, SEV || Latinae Thesaurus, non singu || las modo dictiones continens, sed integras quoque Latine & loquendi, et scribendi || formulas EX || CATONE CICERONE PLINIO auunculo TERENTIO || VARRONE LIVIO PLINIO secundo VIRGILIO || CAESARE COLVMELLA PLAVTO MARTIALE. || Cum Latine tum grammaticorum, tum varii generis scriptorum interpretione. || [device] || PARISIIS || EX OFFICINA ROBERTI STREPHANI. || M. D. XXXVI. || Cum priuilegio Regis. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1879.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium, seu latinae thesaurus Tome 2, [L-Z]  Paris : Robert I Estienne  1536 

    DICTIONARII, || sive latinae linguae Thesauri || Secunda pars. || [Vignette : NOLI ALTVM SAPERE]  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1878.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat. 172-2.


  • 1537

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re navali libellus Lyon : Simon Vincent  1537 

    DE RE NA || VALI LIBELLVS, IN || ADOLESCENTVLORVM BONA= || rum literarum studiosorũ fauorem, || ex Bayfij uigilijs excerptus, & || in breuem summulam faci= || litatis gratia redactus. || Addita ubique, puerorum causa, uulgari || uocabulorum significatione. || [Device : Vincenti] || LVGDVNI || APVD HAEREDES SIMONIS || VINCENTII || [-] || M. D. XXXVII.USTC  

    USTC : 79969 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Evora (Pt), Biblioteca Publica ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1157.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-52211.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re navali libellus Paris : [Simon de Colines], François I Estienne  1537 

    De re nauali li- || BELLVS, IN ADOLESCEN= || tulorum bonarum literarũ studiosorũ fa= || uorẽ, ex Bayfij vigilijs excerptus, & in bre= || uem summulã facilitatis gratia redactus. || Addita ubique, puerorum causa, uulgari || uocabulorum significatione. || [woodcut : vine] || CVM PRIVILEGIO. || PARISIIS || Apud Franciscum Stephanum. || 1537USTC  

    USTC : 88515 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    35 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Béziers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brooklyn, NY (USA), Pratt Institute Libraries ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Jesus College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1158.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/Ant. 332#Beibd.2


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Thibaud Payen  1537  USTC : 157174 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie90.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 343434.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Venise : J. A. Sabiensis, Melchiorre SessaUSTC 1537  USTC : 78077 , 823990 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Cento (It), Biblioteca civica Patrimonio Studi ♢ Forlì (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Macerata (It), Biblioteca comu­nale Mozzi-Borgetti ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Sansepolcro (It), Biblioteca comu­nale ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie91.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium sive plan­ta­rium earum arbo­rum Lyon : Simon Vincent  1537 

    SEMINA= || RIVM SIVE PLAN= || tarium earum arborum, quae post || ortos conseri solent : quarum no= || mina, fructus, item etiam conserendi || uocabula apud authores benè rece= || pta hoc libello declarantur. || In puerorum gratiam atque utilitatem : ut post ipsas || herbas, etiam arbores cognoscere facilè possint. || [Device] || LVGDVNI || APVD HAEREDES SIMONIS || VINCENTII || [-] || M. D. XXXVII.USTC  

    USTC : 80097 , 147321 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Oviedo (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie37.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH FLL 21098(1).


    ▨ [Estienne Charles]  Vinetum Paris : [Simon de Colines]BP16, François Estienne  1537 

    Vinetum. || IN QVO VARIA VITIVM, VVARVM, || vinorum, antiqua, Latina, vulgariáq̃ nomi= || na : Item ea quae ad vitium consitionem ac || culturam ab antiquis rei rusticae scriptori= || bus expressa sunt, ac benè recepta vocabu= || la, nostrae consuetudini praesertim commo= || da, breui ratione continentur. || In adolescentulorum gratiam ac fauorem. || [woodcut] || CVM PRIVILEGIO. || PARISIIS || Apud Franciscum Stephanum. || 1537USTC  

    BP16 : BP16_108512 . USTC : 79701 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    60 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Gainesville, FL (USA), University of Florida Libraries ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Lisle, IL (USA), Morton Arboretum ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Ottawa (Ca), National Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Pamiers (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pittsburgh, PA (USA), Hunt Institute for Botanical Documentation ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Santa Barbara, CA (USA), Santa Barbara University Library ♢ Sélestat (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1702.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Oecon. 1776.


    ▨ [Garon François]BnF Quinque linguarum utilissimus vocabularista latine, tusche, gallice, hyspane et alemanice (Venise) : (Melchiorre Sessa)  (1537) 

    [ornate border] QVINQVE || linguarum vtilissimus || Vocabulista. Latine, Tusche, Gal || lice, Hyspane, & Alemani- || ce. Valde necessarius per || mundum versari cu - || pientibus. || Vocabulista de le cingz lengue. Cioe Latina. || Toscana. Frãzosa. Spagnolar. & Tedesca. || Vocabulere de sinc lengages. Latins. Italien. || Fransoys. Spagnol. & Aleman. || Vocabulario de çinco lenguas Latin. Ita- || liana. Françesa. Espagnola. & Alemana. || Vocabular Funsserley sprachenn Latin. || Vuellsch. Franczösysch. Hyspanisch. || vndt Deutzsch. [fleuron]USTC  

    USTC : 64511 , 343206 , 800763 .

    Beaulieux, 1904 : p.387-388 , «Garon (François). ». Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°257.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie301.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius. Vocabulaire Londres : James Nicolson, John Renys  1537  USTC : 78078 , 76573 .

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie237.

    👻

    Commentaire

    Le titre court « Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius » des deux notices USTC jointes est vraisemblablement fautif. Le catalogue anglais des titres courts (ESTC), références « STC no 6832.1 » et « STC no 6832.2 », mentionne pour titre Sex linguaru[m], Latine, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, dilucidissimus dictionarius [...] et Sex linguarū, Latine, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, dilucidissimus dictionarius [...] (Cf. notices S91717 et S123577). L’ordre des langues y est différent. Voir aussi notice n°314.


    ▨ Sex linguarum, Latine, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, dilucidissimus dictionarius Londres : James Nicholson, John Renys  1537 

    ¶Sex linguarum / Latine Teu=||thonice, Gallice, Hispanice, Italice, || Anglice, dilucidissimus dictionarius, mirum quam v-||tilis, ne dicam necessarius omnibus lin=||guarum studiosis. || ¶Vocabulaer in sesterley talen, La-||tyn, Duytsch, Walsch, Spaens, Italiaens, & En=||gelsch, seer profitelick alle beminders || der talen. || ¶Vocabulaire de six languages, La=||tin, Flameng, Francoys, Espaignol, Italien, || et Anglois. || ¶Vocabulario de scix languaies, La||tin, Flamenco, Frances, Espaignol, Italien, y Englese. || ¶Vocabulista de le sci lingue, Cioe || Latina, Tudescha, Franzosa, Sspagniola, lta=||liana, & Inglese. || ¶A Vocabulary in six languages, La||tyn, Dutch, Frenche, Spa­nish, Italy, || and Englysh. || ¶lmprynted in Southwarke by me || James Ni­colson, for John Renys, || 1537.Niede95  

    USTC : 516374 , 516375 .

    Lindemann, 1994 : p.652. Niederehe, 1995 : n°258.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢

    Notice anthonominalie314.


  • 1538

    ▨ Baïf, Lazare (de) De re vestiaria libellus ex Bayfio excerptus, addita vulgaris linguae interpretatione. Lyon : Gryphe  1538 

    Beaulieux, 1904 : p.382-383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1688.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Bibliothèque Sainte-Geneviève à Paris ne mentionne pas cet ouvrage.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus, adulescentulorum causa ex Bayfio decerptus, addita vulgari, Latinarum vocum interpretatione. Paris : Robert Estienne  1538 

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Béziers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1693.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Petri Luceii  1538  USTC : 78080 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie94.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Sébastien Gryphe  1538  USTC : 78079 .

    Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie36.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 183#Beibd.2.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : François Regnault, Jean Savetier (I)  1538  CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209765 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie2304.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : Jean Macé, Jean Savetier (I)  1538  USTC : 83960 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie2302.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque nationale de Madrid est accessible au permalien suivant : notice.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : Jean Petit, Jean Savetier (I)  1538  CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209766 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1994 : p.602.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢

    Notice anthonominalie2303.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : Jean Savetier (I)  1538  USTC : 78083 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.67. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie1222.

    Commentaire

    L’exemplaire conservé au Fonds Ferdinand Brunot à Tours évoqué par Charles Beaulieux en 1904 est mentionné dans la notice anthonominalie2302.
    L’exemplaire conservé à la bibliothèque municipale d’Avignon évoqué par Charles Beaulieux en 1904 et Magarete Lindemann en 1994 est mentionné dans la notice anthonominalie2303.
    L’exemplaire conservé à la bibliothèque nationale de Madrid évoqué dans la notice USTC n°78083 est mentionné dans la notice anthonominalie2302. La notice catalographique du catalogue informatisé de la bibliothèque nationale de Madrid est accessible au lien suivant : notice. Il y est indiqué : « apud Ioannem Mace ».


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Paris : Maurice de La Porte, Jean Savetier (I)  1538  CCfr via Base Patrimoine.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soissons (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie2305.


    ▨ Pesti Gabor  Nomenclatura sex linguarum, Latinae, italicae, Gallicae, Bohemicae, Hungaricae et Germanicae. Lingua autem Hungarica noviter accessit per gabrielem Pannonium pesthinum. Vocabular sechsserlay sprachen fleissig corrigiert und gepessert Vienne : Johann I Singriener  1538  USTC : 678236 , 78082 , 305022 .

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Pannonius (Gabr.). ». Lindemann, 1994 : p.646, «Gábor PESTI».

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bratislava (Sk), Útredná kniznica Slovenskej akadémie (Slovak Academy) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Kalocsa (Hu), Fõszékesegyházi Könyvtár (Diocesan Library) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Zagreb (Hr), Nacionalna I Sveuclisna Knjiznica (National and University Library) ♢

    Notice anthonominalie302.


    ▨ [Estienne Charles]  Arbustum. Fonticulus. Spinetum Paris : François Estienne  1538 

    Arbustum. || Fonticulus. || Spinetum. || [woodcut] || CVM PRIVILEGIO. || PARISIIS. || Apud Franciscum Stephanum. || M. D. XXXVIII.USTC  

    USTC : 79702 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ St Andrews (UK), University Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1681.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Phyt. 672 t.


    ▨ [Estienne Charles]  Sylva. Frutetum. Collis. Paris : François Estienne  1538 

    Sylua. || Frutetum. || Collis. || [woodcut] || CVM PRIVILEGIO. || PARISIIS || Apud Franciscum Stephanum. || 1538USTC  

    USTC : 65932 .

    Beaulieux, 1904 : p.383-384 , «Estienne (Charles). ».

    56 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Davis, CA (USA), Davis University Library ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), University College Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque de la Faculté libre de Théologie pro­tes­tante ou de l’Institut Protestant de Théologie ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Newark, DE (USA), Delaware University Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Norman, OK, (USA), Oklahoma University Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Faculté de Pharmacie ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pittsburgh, PA (USA), Hunt Institute for Botanical Documentation ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1701.

    📷


    HathiTrust : Universidad Complutense de Madrid. Cote ?.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [1ère éd., 1ère impression]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1538 

    Dictionarium Latinogallicum, || THESAVRO NOSTRO ITA EX ADVERSO RESPON- || dens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus in vsu necessaria voca- || bula, & quas consultò praetermisimus, authorum appellationes, in hoc eadem || sint omnia, eodem ordine, sermone patrio explicata. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Regis. || PARISIIS. || EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. || M. D. XXXVIII.USTC  

    BP16 : BP16_108876 . USTC : 78081 , 49529 , 147398 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.565-566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    54 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Aberdeen (UK), University Library ♢ Agen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée national mili­taire ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Termeau ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Benjamin Rabier ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Provins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Alain Peyrefitte ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ Saint-Malo (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglo­mé­ra­tion de Saint-Omer ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    4 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Christie's, New York, NY, US, le 2008 06 17, lot n°107 ♢ Bonhams 2, New York, NY, US, le 2012 12 04, lot n°1070 ♢ Galerie Bassenge, Berlin, Germany, le 2014 04 10, lot n°1061 ♢ Hôtel Drouot - Giquello & Associés, le 2014 04 29, lot n°49 ♢

    Notice anthonominalie1173.

    Commentaire

    Terence R. Wooldridge (1978-2001) a mis en évidence deux impressions de ce dictionnaire réalisées la même année par Robert I Estienne « sans changer ni le titre, ni la préface, ni le nombre des pages, ni l’achevé d’imprimer » : « l’exemplaire de Cambridge est sorti de la première impression, celui de l’Arsenal et celui de Toronto proviennent de la deuxième » [1]. L’examen de plusieurs articles permet de les distinguer. Il est tenu compte de ces deux impressions dans la table de Lindemann (1994) suite à l’étude de Terence R. Wooldridge. Les notices de l’USTC, de la BnF et de la BP16 ne distinguent pas ces deux impressions et en conséquence nous n’avons pas pour l’heure plus de précisions sur la plupart des exemplaires cités. L’exemplaire en lien en version numérique conservé à la Bayerische Staatsbibliothek à Munich (Cote 2 L.lat.f. 31.) est sorti de la deuxième impression.


    [1WOOLDRIDGE, Terence R. « Pour une exploration du français des dictionnaires d’Estienne et de Nicot (1531-1628) », in Français moderne, juillet 1978 : 210-25 ; réédition : Pour une exploration du français des dictionnaires d’Estienne et de Nicot (1531-1628) : notes lexicographiques et bibliographiques University of Toronto © 2001 R. Wooldridge. version en ligne.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [1ère éd., 2e impression]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1538 

    Dictionarium Latinogallicum, || THESAVRO NOSTRO ITA EX ADVERSO RESPON- || dens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus in vsu necessaria voca- || bula, & quas consultò praetermisimus, authorum appellationes, in hoc eadem || sint omnia, eodem ordine, sermone patrio explicata. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Regis. || PARISIIS. || EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. || M. D. XXXVIII.USTC  

    BP16 : BP16_108876 . USTC : 78081 , 49529 , 147398 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    54 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Aberdeen (UK), University Library ♢ Agen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée national mili­taire ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Termeau ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Benjamin Rabier ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Provins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Alain Peyrefitte ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ Saint-Malo (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglo­mé­ra­tion de Saint-Omer ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie315.

    📷

    Commentaire

    Terence R. Wooldridge (1978-2001) a mis en évidence deux impressions de ce dictionnaire réalisées la même année par Robert I Estienne « sans changer ni le titre, ni la préface, ni le nombre des pages, ni l’achevé d’imprimer » : « l’exemplaire de Cambridge est sorti de la première impression, celui de l’Arsenal et celui de Toronto proviennent de la deuxième » [1]. L’examen de plusieurs articles permet de les distinguer. Il est tenu compte de ces deux impressions dans la table de Lindemann (1994) suite à l’étude de Terence R. Wooldridge. Les notices de l’USTC, de la BnF et de la BP16 ne distinguent pas ces deux impressions et en conséquence nous n’avons pas pour l’heure plus de précisions sur la plupart des exemplaires cités. L’exemplaire en lien en version numérique conservé à la Bayerische Staatsbibliothek à Munich (Cote 2 L.lat.f. 31.) est sorti de la deuxième impression.


    [1WOOLDRIDGE, Terence R. « Pour une exploration du français des dictionnaires d’Estienne et de Nicot (1531-1628) », in Français moderne, juillet 1978 : 210-25 ; réédition : Pour une exploration du français des dictionnaires d’Estienne et de Nicot (1531-1628) : notes lexicographiques et bibliographiques University of Toronto © 2001 R. Wooldridge. version en ligne.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 31.


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabulista. Latine, Tusche, Gallice, Hyspane, & AlemaniceNiede95 Venise[ ] !? : Melchiorre Sessa  1538[ ] !? USTC : 78084 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°259.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1365.


  • 1539

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus. Addita vulgaris linguae interpretatione Lyon : Sébastien Gryphe  1539 

    DE RE VE= || STIARIA LIBEL= || LVS, EX BAYFIO || DECER= || PTVS. || * || Addita uulgaris linguae interpretatione, in adu= || lescentulorum gratiam atq ; utilitatem. || [fleuron] || [Device] || LVGDVNI APVD SEB. || GRYPHIVM, || 1539.USTC  

    USTC : 79950 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), Warburg Institute ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1160.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Acc. 9083 & 9083 (1).


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1539 

    DE VASCV= || LIS LIBEL- || LVS, || [fleuron] || Adulescentulorum causa ex Bayfio decer= || ptus : addita uulgari Latinarum uocum || interpretatione. || [Device] || APVD SEB. GRYPHIVM || LVGDVNI, || 1539.USTC  

    USTC : 79830 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsmuseum ♢

    Notice anthonominalie1159.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Acc 9083 (2).


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione et latine loquendi ratione liber unus Lyon : Simon Vincent  1539 

    MATVRINI || CORDERII DE || Corrupti sermonis emendatio- || ne, & Latine loquendi || ratione liber || unus. || Index Gallicarum dictionum Latine in || hoc libello redditarum. || AD MINVS CANDIDVM || LECTOREM. || Cur ducis uultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Device] || LVGDVNI || Apud Haeredes Simonis Vincentij. || 1539USTC  

    USTC : 78085 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Langres (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Marcel Arland ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie109.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Libellus in quosdam quasi communes locus digestus Paris : Jean Petit  1539  BP16 : BP16_109279 . USTC : 186189 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Montbrison (Fr), Bibliothèque de la Diana ♢

    Notice anthonominalie95.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : Jean Loys  1539 

    In Ruellium de Stirpibus Epitome. || Cui accesserunt uolatilium, gressibilium, piscium, || & placentarum, magis frequentium || apud Gallias nomina. || Per Leodegarium à Quercu. || [Device] || PARISIIS. || Apud Ioannem Lodoicum Tiletanum, || è regione collegij Remensis. || M. D. XXXIX. ||USTC  

    BP16 : BP16_109306 . USTC : 78087 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie125.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Rouen : Jean Le Marchant, (Jean Petit)  1539 

    [ornate frame with initials IM] || [fleuron] IN RVELLIVM || DE STIRPIBVS EPI- || tome. Cui accesserunt vola- || tilium, gressibilium, piscium, || & placentarũ, magis frequen || tium apud Gallias nomina. || Per Leodegariũ à Quercu. || ROTHOMAGI. || In officina Ioannis Le mar- || chand bibliopolae, sub intersi || gnio duum vnicornium, à re- || gione domus pontificis Ro- || thomagensis. || M. D. XXXIX.USTC  

    USTC : 78086 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Duchesne (Léger). ». Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie123.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Rouen : Jean Petit, Guérault Sébire  1539  USTC : 207008 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.[567] .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢

    Notice anthonominalie122.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1539 

    DE RE HOR || TENSI LIBEL= || LVS, || [Fleuron] || Vulgaria herbarum, florum, ac fruticum, qui || in hortis conseri solent, nomina Latinis uoci= || bus efferre docens ex probatis autoribus. || In puerorum gratiam atque utilitatem. || [Device] || Lugduni apud Seb. Gryphium. || 1539.USTC  

    USTC : 79951 , 204657 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), College of Physicians ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie39.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-52799. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Paris : Robert I Estienne  1539 

    DE RE HORTENSI LIBEL- || lus, vulgaria herbarum, florum, ac || fruticum, qui in hortis cõseri solent, || nomina, Latinis vocibus efferre do- || cens ex probatis authoribus : in ado- || lescẽtulorum gratiam, multo quàm || antea locupletior factus. || Cui nuper additus est alius libellus De cultu || & satione hortorũ, ex antiquorũ sententia. || [Device : NOLI ALTVM SAPERE] || CVM PRIVILEGIO REGIS. || PARISIIS. || EX OFFICINA ROB. STEPHANI. || M. D. XXXIX.USTC  

    BP16 : BP16_109327 . USTC : 80808 , 182326 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    53 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Houston, TX (USA), Public Library ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Notre Dame, IN (USA), University of Notre Dame Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Università degli studi di Roma La Sapienza (Biblioteca del Dipartimento di storia moderna e contem­po­ra­nea, Biblioteca di filosofia, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie38.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. Nat. 579.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionaire francoislatin contenant les mots et manières de parler francois, tournez en latin Paris : Robert I Estienne  1539 et (1540) 

    Dictionaire Francoislatin, con- || tenant les motz & manieres || de parler Francois, tournez || en Latin. || [device] || A PARIS. || De l’imprimerie de Robert Estienne. || M. D. XXXIX. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    BP16 : BP16_109778 . USTC : 23431 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Wooldridge, 1977 : p.59; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    50 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèques de l’université Bordeaux Montaigne ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Peterborough Cathedral library (en dépôt à Cambridge university library) ♢ Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Córdoba (Es), Biblioteca Pública del Estado, Biblioteca Provincial ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Klagenfurt (At), Bischöfliche Gurker Mensalbibliothek ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Manchester (UK), Library of the University, Christie Collection ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Miami, OH (USA), University Library ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Newcastle-upon-Tyne (UK), University Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford, OH (USA), Miami University Libraries ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wellesley, MA (USA), Wellesley College Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie40.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 29.


  • 1540

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re navali libellus Lyon : Sébastien Gryphe  1540 

    DE RE NAVA || LI LIBEL= || LVS, || [fleuron] || In adolescentuloR/ bonarum artium studio= || sorum fauorem, ex Bayfij uigilijs excer= || ptus, & in breuem summulam facilitatis || gratia redactus. || Addita ubiq ;, puerorum causa, uulgari || uocabulorum signifi= || catione. || [Device] || LVGDVNI APVD SEB. || GRYPHIVM, || 1540.USTC  

    USTC : 88521 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1161.


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nyeus gheoordineert. Vocabulaire de nouveau ordonne et de rechief recorrige pour aprendre legierem et a bien lire escripre et parler Franchoys & Flameng Anvers : Willem Vorsterman  1540 

    [woodcut border] || Noel van Ber= || laimõt schoolmeester Tantwerpẽ. || Vocabulare vã || nyeus gheoordineert. Eñwederõ || gecorrigeert om lichtelic frãchoys || te leerẽ lesen / scriuẽ eñ sprekẽ dwelc || ge stelt is meestẽ deel bi personagiẽ || Vocabulaire de || nouueau ordonne et de rechief re= || corrige/ pour aprẽdre/ legieremẽt || a bien lire/ escripre et parler Fran= || choys & Flamẽg / leq̃l est mis tout || la plus part par personnaiges. || ¶ Dese vocabularẽ vuitmẽ te coope Tant= || werpẽ tot Willem Vorsterman Jn den || gulden Eenhoren. Jnt iaer || M. DXL.USTC  

    USTC : 76300 .

    Claes, 1974 : n°107 . Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie238.


    ▨ Brohon Jean  De stirpibus vel plantis ordine CaenUSTC : Michel Angier, Denis Bouvet  1540  USTC : 78094 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1021.

    👻

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indique la notice USTC ci-jointe, ce « dictionnaire » de 1540 de Jean Brohon n’est pas mentionné dans l’étude de Margarete Lindemann (Lindemann 1994 : 474-479, 545-546). Seules les éditions de 1541, 1542 et 1543 y sont évoquées. Par ailleurs, dans cette notice USTC, le seul exemplaire évoqué ayant pour cote « RES-S-1008 » et conservé à la Bibliothèque nationale de France est daté de 1541 (cf. FRBNF30164708). Cette notice USTC, par conséquent, présente vraisemblablement, au vu de ces deux données recueillies et en l’absence d’une étude du colophon, un dictionnaire fantôme.


    ▨ Cingularius Hieronymus  Synonymorum collectanea Gallice simul et Teutonice in puerorum gratiam exposita (Anvers) : (Michael Hillenium)  (1540) 

    [fleuron] HIERO || NYMI CINGVLARII || AVRIMONTANI SYNO= || nymorum collectanea Gallice simul || & Teutonice in puerorum gratiam || exposita, accuratiori studio (multis || quidem reiectis barbaris, obsoletis. || & ineptioribus vocabulis, ac me || lioribus subinde repositis) || in germanum suum nitorem candi= || de restitu= || ta. || ¶ Cum duplici idiomatis indice || tum Gallici tum Teutonici. || Adnexum praeterea est de conscribẽ || dis epistolis cõpendiosum bre= || ue quidem, sed studiosae || pueritiae perquã || Vtile. || [in shield : MH]USTC  

    USTC : 78088 .

    Claes, 1974 : n°109 . Lindemann, 1994 : p.559, «Hieronymus CINGULARIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1067.


    ▨ Cingularius Hieronymus  Synonymorum collecteanea, Gallice simul & Teutonice in puerorum gratiam exposita Anvers : Michel de Hoochstraten  [1540]USTC ou [après 1540]Lind94

    Hiero || nymi Singvlarii || Aurimontani Synonymorum || collecteanea, gallice simul & teu= || tonicae in puerorũ gratiã exposi= || ta, accuratiori studio (multis qui= || dem reiectis barabris obsoletis, et || ineptioribus vocabulis, ac || melioribus subinde reposi || tis) in germanum iuu || nitorem candide || restituta. || Cum duplici idiomatis indice || tum gallice tum teutonici. || Adnexum est de conscribẽdis epi || stolis compendiolum breue qui= || dem, sed studiosae pueritiae perq̃ || vtile.USTC  

    USTC : 83817 .

    Claes, 1974 : n°110 . Lindemann, 1994 : p.559, «Hieronymus CINGULARIUS».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1066.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emedatione libellus Paris : Jean Petit  1540 

    De corruptiser || MONISEMENDATOINE || Libellus, cum perbreui acces- || sione Roberti Vallensis, || ab omnibus mendis || repurgatus. || [Device] || PARISIIS || Apud Ioannem Paruum. || M. D. XL. ||USTC  

    BP16 : BP16_109701 . USTC : 78089 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1235.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Paris : Maurice de La Porte  1540  BP16 : BP16_109700 . USTC : 79466 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie96.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Sébastien Gryphe  1540  USTC : 78090 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢

    Notice anthonominalie1234.


    ▨ [Colines Simon (de)]BnF ou [Estienne Robert]BP16/USTC L’accord de la langue françoise avec la latine, par lequel se cognoistra le moyen de bien ordonner et composer toutz motz, desquelz est faicte mention au vocabulaire des deux langues Paris : Regnault Chaudière, Simon de Colines  1540  État A 

    Laccord de la lan || gue Frãcoise auec la Latine, par le || quel se cognoistra le moyẽ de bien || ordonner et cõposer toutz motz, || desquelz est faicte mention au vo || cabulaire des deux langues. || [Device] || PARISIIS. || Apud Simonem Colinæum . || 1540. ||USTC  

    BP16 : BP16_109775 . USTC : 55899 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.373-374 . Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Lindemann, 1994 : p.602.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie42.

    📷

    Commentaire

    Au regard du dernier cahier des deux exemplaires conservés à la Bibliothèque nationale de France, il existe deux états. L’état A est associé à l’exemplaire présentant la cote Rés. X 1826 (exemplaire numérisé). L’état B est associé à l’exemplaire présentant la cote Rés. X 1901. Les colophons permettent de les distinguer.
    État A, cote Rés. X 1826 :
    [e2r] EXCVDEBAT SIMON COLI- || NAEVS IMPENSIS REGINALDI || Chauldiere, Anno 1540 || mense Iunio.
    État B, cote Rés. X 1901 :
    [e2r] EXCVDEBAT SIMON COLI= || NAEVS IMPENSIS REGINAL= || di Chauldiere, Anno 1540 || mense Iunio.


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­nale de France. Cote RES-X-1826 et NUMM-123254.


    ▨ [Colines Simon (de)]BnF ou [Estienne Robert]BP16/USTC L’accord de la langue françoise avec la latine, par lequel se cognoistra le moyen de bien ordonner et composer toutz motz, desquelz est faicte mention au vocabulaire des deux langues Paris : Regnault Chaudière, Simon de Colines  1540  État B 

    Laccord de la lan || gue Frãcoise auec la Latine, par le || quel se cognoistra le moyẽ de bien || ordonner et cõposer toutz motz, || desquelz est faicte mention au vo || cabulaire des deux langues. || [Device] || PARISIIS. || Apud Simonem Colinæum . || 1540. ||USTC  

    BP16 : BP16_109775 . USTC : 79474 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.373-374 . Lindemann, 1994 : p.602.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1931.

    Commentaire

    Au regard du dernier cahier des deux exemplaires conservés à la Bibliothèque nationale de France, il existe deux états. L’état A est associé à l’exemplaire présentant la cote Rés. X 1826 (exemplaire numérisé). L’état B est associé à l’exemplaire présentant la cote Rés. X 1901. Les colophons permettent de les distinguer.
    État A, cote Rés. X 1826 :
    [e2r] EXCVDEBAT SIMON COLI- || NAEVS IMPENSIS REGINALDI || Chauldiere, Anno 1540 || mense Iunio.
    État B, cote Rés. X 1901 :
    [e2r] EXCVDEBAT SIMON COLI= || NAEVS IMPENSIS REGINAL= || di Chauldiere, Anno 1540 || mense Iunio.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium et plantarium fructiferarum praesertim arborum quae post hortos conseri solent Paris : Robert I Estienne  1540 

    SEMINARIVM, ET PLANTARIVM || fructiferarum praesertim arborum quae || post hortos conseri solent, || Denuò auctum & locupletatum. || Huic accessit alter libellus de conserendis ar- || boribus in seminario : déque iis in plan- || tarium transferendis atque inserendis. || [Device : NOLI ALTVM SAPERE] || CVM PRIVILEGIO REGIS. || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani typographi Regii. || M. D. XL.USTC  

    BP16 : BP16_109774 . USTC : 88497 , 147898 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    69 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carlisle, PA (USA), Dickinson Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Accademia eco­no­mico-agra­ria dei Georgofili [ou] Biblioteca dell’Accademia dei Georgofili ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque de la Faculté libre de Théologie pro­tes­tante ou de l’Institut Protestant de Théologie ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Ottawa (Ca), Université d’Ottawa, Bibliothèques ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Oxford (UK), Hertford College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Pittsburgh, PA (USA), Hunt Institute for Botanical Documentation ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Denis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Veroli (It), Biblioteca Giovardiana ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie41.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH FLL 10630(2).


    ▨ Quinque linguarum utilissimus vocabulista, latinae, italicae, gallicae, hyspanae et alimanicae (Augsburg) : (Philipp I Ulhart)  (1540) 

    Quinque Lin-||guarum vtilissimus vocabulista : Latinae, || Italicae : Gallicae : Hyspanae : & Alima=||nicae : valde necessarius per mun-||dum versari cupientibus. || Vocabulista de le cinque lingue. Cioe || Latina, ltaliana, Fran­zosa, Spa-||gniola, et Tudescha. || Vocabulere de sine !engages. Latins : || Italien, Fransoys, Spagniol || et Aleman. || Vocabulario de zinco lenguas. Latina, || Italiana, Franzesa, Espagnio-||la, et Alemana. || Vocabular Fünffer­ley sprachen/ Latin/ || Welsch/ Französisch/ Hispa-||nisch/ vnd Teutsch. || Fleyssig Corrigiert vnd gebessert. ||Niede95  

    USTC : 689123 , 78093 .

    Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°266.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie303.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/4 Polygl. 88.


    ▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dilucidissimus dictionarius Anvers : Joannes Crinitus  1540 

    ❧Septem lingvarvm || Latinae, Tevtonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, || Anglicae, Almanicae, dilucidissimus dictionarius, mirum || quam utilis, nec dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶Vocabulaer in sevenderley talen/ Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaens/ Jtaliaens/|| Engels/ ende Hochduytsch / seer profitelijck alie beminders der Talen. || ¶Vocabulaire de sept languages, Latin, Flameng, Francoys, Espaignol, || Italiaen, Anglois, & Aleman. || ¶Vocabulario de siette languaies, Latin, Flamenco, Frances, || Espaignol, Italian, Englese, y Aleman. || ¶Vocabulista de le sette lingue, Cioe Latina, Tudescha, Franzosa, Spagniola, || Italiana, Anglese, & Aleman. || ¶A vocabulary in seven languages/ Latyn, Deutch, Frenche, || Spantsh, Italy, English, and Hye Aleman. || ¶Eyn vocabel buch inn sibenderlay spraachen, Latin, Niderlandisch, Frantzosisch, || Spangisch, Welsch, Englisch, vnd Hochteutsch. || ❧Antverpiae excvdebat Ioannes || Crinitvs anno M.D.XL.Niede95  

    USTC : 78091 , 404026 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Claes, 1974 : n°106 . Lindemann, 1994 : p.651. Niederehe, 1995 : n°267. Furno, 2008 : p.114.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie317.

    📷


    ▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch  [1540-1551] 

    ❧Septem lingvarvm || Latinae Teutonicae Gallicae Hispanicae Italicae || Anglicae, Alminicae, dilucidissimus dictionarius, mirum quam vtilis, nec || dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶Uocabulaer in seuenderley talen/ Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaensch/ Italiaens/ Engels/ ende || Hochduytsch/ seer profitelijck alle beminders der Talen. || ¶Uocabulaire de sept languages/ Latin/ Flameng/ Francois/ Espaignol || Italiaen/ Anglois/ & Aleman. || ¶Uocabulario de siette languaies/ Latin/ Flamenco/ Frances/ || Espaignol/ Italian/ Englese/ y Aleman. || ¶Uocabulista de le sette lingue/ Cioe Latina/ Tudescha/ Franzosa/ Spagniola/ || Italiana/ Anglese/ & Aleman. || ¶A vocabulary in seuen languages/ Latin deutch/ Frenche/ || Spaentsch/ Italy/ English and Hye Alman. || ¶Eyn vocabel buch iun sibenderlay spraachen Latin/ Nederlandisch/ Frantzosisch/ || Spangisch/ Welsch/ Englisch/ vnd Hochteutsch. || ¶Men vindt dese vocabulaerkens to cope in die Camerstrate || inden Mol By my Henrick Peetersen van Middelburch.Niede  

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Niederehe, 1995 : n°278.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1889.


    ▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch  [1540]USTC ou [1540-1551]Lind94/Niede95 USTC : 76574 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.651. Niederehe, 1995 : n°277.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie316.

    Commentaire

    La présente notice USTC n°76574 et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277) assemble deux exemplaires : l’un « Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek 1497 G 19 », le second « Trier (De), Stadtbibliothek G 186 8o ». Selon Lindemann (Lindemann 1994 : p.651), ces deux exemplaires constituent des éditions distinctes, quoique toutes deux éditées par Heyndrick Peetersen van Middelburch. Pour tenir compte de cette distinction, la présente notice USTC et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe ont été dédoublées pour être associées à chaque référence bibliographique de Margarete Lindemann.
    Mais la situation est plus complexe et il faut aussi tenir compte des éléments suivants :

    • La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76574 est différente de la transcription littérale de la page de titre présentée dans l’étude de Niederehe. Quel exemplaire présente telle transcription ? Les exemplaires de Leiden et de Trier devraient être consultés.
    • Il conviendrait de distinguer, suivant l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277 et 278), deux éditions : l’exemplaire de Leiden et de Trier d’un côté, et, un exemplaire conservé à Wolfenbüttel. Il y aurait par conséquent, vraisemblablement, trois éditions différentes.
    • Enfin, si l’exemplaire de Trier présente effectivement une référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Trier ayant pour publication « Peetersen » pour la ville de « Middelburch », l’exemplaire de Leiden présente pour publication « Antverpiae : exc. Io. Crinitus » dans sa référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Leiden [1], et, par conséquent, il n’y aurait pas d’exemplaire de Leiden édité par Heyndrick Peetersen van Middelburch ?!!!

    [1Cette notice est accessible au permalien suivant.


    ▨ Septem lin­gua­rum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dul­ci­dis­si­mus dic­tio­na­rius [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch  [1540]Claes74/USTC ou [après 1540]Claes74/Lind94 ou [1540-1551]Lind94/Niede95 USTC : 76574 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Claes, 1974 : n°108 . Lindemann, 1994 : p.651. Niederehe, 1995 : n°277.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1366.

    Commentaire

    La présente notice USTC n°76574 et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277) assemble deux exemplaires : l’un « Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek 1497 G 19 », le second « Trier (De), Stadtbibliothek G 186 8o ». Selon Lindemann (Lindemann 1994 : p.651), ces deux exemplaires constituent des éditions distinctes, quoique toutes deux éditées par Heyndrick Peetersen van Middelburch. Pour tenir compte de cette distinction, la présente notice USTC et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe ont été dédoublées pour être associées à chaque référence bibliographique de Margarete Lindemann.
    Mais la situation est plus complexe et il faut aussi tenir compte des éléments suivants :

    • La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76574 est différente de la transcription littérale de la page de titre présentée dans l’étude de Niederehe. Quel exemplaire présente telle transcription ? Les exemplaires de Leiden et de Trier devraient être consultés.
    • Il conviendrait de distinguer, suivant l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277 et 278), deux éditions : l’exemplaire de Leiden et de Trier d’un côté, et, un exemplaire conservé à Wolfenbüttel. Il y aurait par conséquent, vraisemblablement, trois éditions différentes.
    • Enfin, si l’exemplaire de Trier présente effectivement une référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Trier ayant pour publication « Peetersen » pour la ville de « Middelburch » [ ! ], l’exemplaire de Leiden présente pour publication « Antverpiae : exc. Io. Crinitus » dans sa référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Leiden [1], et, par conséquent, il n’y aurait pas d’exemplaire de Leiden édité par Heyndrick Peetersen van Middelburch ?!!!

    [1Cette notice est accessible au permalien suivant.


  • 1541

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus Paris : Robert I Estienne  1541 

    De re vestiaria || LIBELLVS, EX BAYFIO || excerptus : addita vulgaris linguae || interpretatione, in adolescentulo- || rum gratiam atque vtilitatem. || [Device] || SECVNDA EDITIO. || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani typographi || Regii. || M. D. XLI.USTC  

    BP16 : BP16_110107 . USTC : 88432 .

    Beaulieux, 1904 : p.382-383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    45 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bologna (It), Biblioteca d’arte e di storia di San Giorgio in Poggiale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Buffalo, NY (USA), Buffalo and Erie county public library ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ London (UK), Victoria and Albert Museum ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Notre Dame, IN (USA), University of Notre Dame Library ♢ Noyon (Fr), Musée Jean Calvin ♢ Oldenburg (De), Landesbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Saint-Denis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toronto (Ca), Royal Ontario museum ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1162.


    Libraire : Canterbury (UK), David Miles Books


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis Libellus Paris : Robert I Estienne  1541  BP16 : BP16_110108 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1869.


    ▨ Brohon Jean  De Stirpibus vel plantis ordine Alphabenco digestis Epitome Caen : Michel Angier, Denis Bouvet, [Héritiers Laurent Hostingue]USTC 1541 

    ¶ De Stirpibus || vel plantis ordine || Alphabetico dige- || stis Epitome, Ionge quam antehac, par Ioannem || Brohon Constantinatem, locupletior, emenda= || tiorque, edita. Cui accesserunt volatilium, gressi= || lium, piscium, placentarumque magis frequẽtiũ || apud Gallias noĩa, per leodegarium a Quercu. || ¶ IOANNIS BROHON Constan= || tinatis ad candidum, beneuolũque lectorẽ || ogdoastichon, || QVISquis Apollineã prudẽs cõsurgis as artẽ, || Herbarum in primis nomina sepe legas. || Haec si perpaucis studeas comprendere verbis, || Hic tibi prae manibus rite libellus erit. || Quod Theophrast’ habet, qd Plini’atq ; Galen’, || Hoc tibi tam paruum suppeditabit opus. || Multa Dioscorides, nosterque Ruellius affert, || Hic quae comperias ordine cuncta breui. || ¶ Cadomi prostant, In officina Michaelis || angier, ac Dyonisij Bouuet, e regione Chor || digerorum. || 1541.USTC  

    USTC : 207038 .

    Lindemann, 1994 : p.545, «Jean BROHON».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1018.

    Commentaire

    Une transcription littérale de la page de titre de cet ouvrage est présente dans la notice USTC erronée ci-jointe (Voir notice).


    Libraire : Amsterdam (Nl), Antiquariaat Junk. Item nr. 9509.


    ▨ Cato Dionysius  Disticha moralia, cum Graeca, Gallica, et Flandrica interpretatione Gand : Josse Lambert  1541 

    [fleuron] CATONIS || DISTICHA MORALIA, CVM || GRAECA, GALLICA, ET FLANDRICA || interpretatione. Cũqzscholñs [sic] auctis viri || doctissimi. D. Liuini Crucñ, || Curionis Boscepani. || [Device] || GANDAVI. || ¶ Ex officina Iodoci Lamberti, Typogliphi. || M. D. XLI.USTC  

    USTC : 80772 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie969.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Gent 180.


    ▨ Cholinus Petrus  Lexicon latino-gallicum Zürich : Christoph Froschauer  1541  USTC : 76116 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Cholinus (Petrus) et Joannes Frisius. ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie282.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidiano sermone Paris : Robert I Estienne  1541 

    Commentarius || puerorũ de quotidiano sermone, qui prius || LIBER DE CORRVPTI SERMONIS E- || MENDATIONE dicebatur. || Maturino Corderio authore. || Carmen paræneticũ, vt ad CHRISTVM pue- || ri statim accedant. || Indices duo, Gallicus & Latinus. || [Vignette : NOLI || ALTVM SAPERE] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani typographi Regii. || M. D. XLI. || CVM PRIVILEGIO REGIS.  

    BP16 : BP16_110214 . USTC : 78095 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER,».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    21 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Sedan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie43.

    📷


    Orléans (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés.D314.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Paris : Robert Estienne  1541 

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1643.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione, et latine loquendi ratione liber unus Venise : Comin da Trino  1541  USTC : 823991 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cagliari (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢

    Notice anthonominalie112.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Sébastien Gryphe  1541  USTC : 78097 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie104.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 343430.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Paris : Ambroise Girault  1541  USTC : 78096 , 195023 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.612, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie103.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : [s.n.]  1541  USTC : 158673 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢

    Notice anthonominalie132.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas mentionné dans la Bibliographie des éditions parisiennes du 16e siècle (BP16).


    ▨ Fuchs Remaclus  Plantarum omnium, quarum hodie apud pharmacopolas usus est magis frequens nomenclaturae juxta Grecorum, Latinorum, Gallorum, Italorum, Hispanorum et Germanorum sententiam Paris : Denis Janot  1541  BP16 : BP16_110289 . USTC : 140266 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brest (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), Kew Royal botanic gardens, Library ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Melbourne (Au), State Library of Victoria ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Venezia (It), Biblioteca della Congregazione armena mechitarista ♢ Vincennes (Fr), Service historique de la Défense, Bibliothèque ♢

    Notice anthonominalie687.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote A.lat.b. 15#Beibd.1.


    ▨ Nebrija Antonio (de)  Vocabularius Nebrissensis Lyon : [s.n.]  1541 [=1542]USTC

    VOCABVLA || RIVS NEBRISSEN- || SIS. || AELII ANTONII NEBRIS- || sensis Grãmatici de lingua latina bene meriti || Lexicon, id est Dictionarium accurate casti- || gatum, & nuperrime auctius redditum adie- || ctione parmultarum Dictionum, & || Diphthongorum, (quae ha- || ctenus omissae fuerant) || suis locis restitu- || tarum. || LVGDVNI. || [-] || M. D. XLI.USTC  

    CCfr via BnF. USTC : 78100 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.67. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1116.


    ▨ Paludanus J.  Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. Gand  1541 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.[567] .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1316.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique ci-avant empruntée au Musée Virtuel des Dictionnaires est erronée.
    Cette référence bibliographique « 1541 Paludanus, J. Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. » du Musée Virtuel des Dictionnaires reprend une référence bibliographique rédigée par Bernard Quemada en 1967 dans Les Dictionnaires du Français Moderne : 1539-1863, Étude sur leur histoire, leurs types et leurs méthodes. Bernard Quemada décrit cet ouvrage à trois reprises :
    — Tome *, p.567 ;
    — Tome **, I, « Auteurs et Anonymes », « P », p.4 ;
    — Tome **, II, « Tables », p.2.

    Respectivement, ce dictionnaire y est décrit ainsi :

    « 1541. Paludanus, J., Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. Gand, 8°. »
    (Quemada, 1968, tome *, p.567)
    « PALUDANUS (Joanne DEMARETS ou DEMARAIS)
    Dictionariolum rerum maxime vulgarium, cum Flandrica et Gallica interpretatione. Gand, 1541. /art. MEURIER, C. His. Biogr. Belge (B) »
    (Quemada, 1967, tome **, I, « Auteurs et Anonymes », P, p.4)
    « 1541 PALUDANUS J. DICTIONARIOL RERUM MAXIME VULG. GAND 0 »
    (Quemada, 1967, tome **, II, « Tables », p.0[1])

    La deuxième occurrence ci-avant citée présente une référence :

    « art. MEURIER, C. His. Biogr. Belge (B) »

    En l’absence d’une table dans l’étude de Bernard Quemada permettant de comprendre cette abréviation, Bernard Quemada semble ici indiquer le cata­lo­gue « Bibliotheca Belgica. Bibliographie générale des Pays-Bas, par le bibliothécaire de l’Université de Gand. Gand et la Haye, 1880-90. 24 vol. 12°. » (Quemada, 1967, tome **, I, « Sources bibliographiques », « 3-Etranger ».)

    Le volume XX. Max-Ort est accessible en version numérique au format image au lien suivant : https://archive.org/details/bub_gb_... (consulté le 01 08 2015)

    L’article « Meurier » présente une succession d’ouvrages liés à cet auteur. Cet article cependant ne présente aucun ouvrage en titre, dans le corps des études ou dans les notes daté de « 1541 » ou intitulé « Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. ».

    Les éléments qu’il cite sont :

    « Anvers, Jean van Waesberghe. — Impr. Am. Tavernier. 1558. »
    « Anvers, Jean van Waesberghe. 1568. »
    « Anvers, H. Aertssens. 1618. »
    « Anvers, H. Aertssens. 1637. »
    « Anvers,Mart. Verhulst. 1655. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1568. »
    « Anvers, Jean van Waesberghe. — Impr. Am. Tavernier. 1562-63. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1566-67. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1584. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1568. »
    « Anvers, Jean van Waesberghe. 1573. »
    « Lyon, J. d’Ogerolles. 1577. »
    « Lyon, Nic. Lescuyer. 1579. »
    « Paris, Nic. Bonfons. 1581. »
    « Bruxelles, H.-A. Velpius. 1652. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1580. »
    « Anvers, Guisl. Janssens. 1599. »
    « Anvers, Jean van Waesberghe. 1580. »
    « Anvers, Nic. Soolmans. 1578. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1580. »
    « Anvers, J. van Waesberghe. 1586. »

    Cette référence « art. MEURIER, C. His. Biogr. Belge (B) » citée par Bernard Quemada, associée à l’ouvrage « 1541. Paludanus, J. Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. » est par conséquent problématique.

    Mais elle est aussi fantomatique. Dans d’autres publications et catalogues, cet ouvrage n’est pas inventorié. Il est absent des catalogues suivants :
    BNF, Ccfr, Library of Congress, OPACplus, RERO, SUDOC, The British Library, Unicat (Union Catalogue of Belgian Libraries) et Worldcat

    Il est par ailleurs absent de la Liste des dictionnaires de traduction néerlandais, imprimés avant 1700.
    Cf. Sermon, H. « Lijst der Nederlandsche Vertaal- en Woordenboeken, gedrukt vóór 1700 » in Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde 1891. Gent : Koninklijke Vlaamsche Academie voor Taal- en Letterkunde, 1891. pp.250-285. Article disponible au lien suivant : http://www.dbnl.org (consulté le 10 07 2015).

    Il n’est pas mentionné de plus dans l’étude sur les Lexicographes français-flamands [Frans-Vlaamse lexicografen] de Frans Claes datée de 1981.
    Cf. Claes, Frans. « Frans-Vlaamse lexicografen » in De Franse Nederlanden / Les Pays-Bas Français. Jaargang 1981. Rekkem : Stichting Ons Erfdeel, 1981. Disponible en ligne au lien suivant : http://www.dbnl.org (consulté le 10 07 2015).

    Et, suivant l’inventaire des ouvrages imprimés par Josse Lambrecht à Gand, publié en 1858 par Ferdinand van der Haeghen, aucun « dictionariolum » de Paludanus ne semble avoir été publié en 1541.
    Cf. Van der Haeghen, Ferdinand. Bibliographie gantoise. Recherches sur la vie et les travaux des imprimeurs de Gand (1483-1850). [t.1.] XVe & XVIe siècle. Gand, Impr. de E. Vanderhaeghen, 1858. pp.65-68 et pp.73-74. Ouvrage disponible au lien suivant : https://archive.org (consulté le 10 07 2015).

    Une occurrence associée à ce nom d’auteur, à ce titre court, à ce lieu d’édition et à ce format est présente dans anthonominalie. Elle est datée de 1544 :
    Paludanus, Johannes Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica & Gallica interpretatione. Adjecimus farraginem quandam verborum secundum ordinem quatuor conjugationum, cum eorundem Flandrica & Gallica interpretatione Gand : Josse Lambert 1544

    Mais, peut-être y-a t-il eu une confusion avec un autre ouvrage édité à Gand en 1541 par le même imprimeur ? Cato, Dionysius. Catonis Disticha moralia, cum Graeca, Gallica, Flandrica interpretatione. Gand, Josse Lambert, 1541 ; ouvrage présent dans cette base de données au lien suivant :
    Cato, Dionysius Disticha moralia, cum Graeca, Gallica, et Flandrica interpretatione Gand : Josse Lambert 1541

    Enfin, peut-être, était-il question de l’édition de 1561 ?
    Paludanus, Johannes Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica & Gallica interpretatione Gand : Geeraert van Salenson 1561

    En conclusion, ce dictionnaire intitulé Dictionariolum rerum vulgarium linguae lat.-gall. et flam. daté de 1541 est vraisemblablement un dictionnaire fantôme. Cette référence bibliographique résulte probablement d’une erreur de transcription de Bernard Quemada quant à la date de parution de ce dictionnaire : 1541 au lieu de 1544 ou 1561, ou peut-être y-a-t-il eu une confusion entre deux ouvrages. Cette erreur a été reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires en 1998.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarvm qvator lingvarvm : teutonicae, gallicae, latinae, & hispanicae, eas lingvam discere volentibus vtilissimvm = Vocabulaire en quatre langues : flamengue, francoise, latine, espaignole, a tous ceulx qui vouldront aprendre tresvtile = Vocabulaer in vier spraken : Duytsch, Francois, Latijn ende Spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken leeren willen - Vocabulario de quatro lenguas : flamenco, frances, latin y espanol, muy prouechoso para los qui quisieren apprender estas lenguasOCLC Louvain : Bartholomaeus Gravius  1541  USTC : 400677 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie239.

    🎞

    Commentaire

    Je remercie chaleureusement Mme Susan Baddeley d’avoir attiré mon attention sur la notice USTC ci-jointe enregistrée en 2015 et ne mentionnant plus en 2022 la localisation : « Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA (USA) ». Cette présence en 2015 et cette absence en 2022 ont motivé nos recherches et nos hypothèses.
    Cet ouvrage est mentionné dans Netherlandish Books (NB) (Vol. A-J) de Andrew Pettegree et Malcolm Walsby en 2011, p.429, occurrence 9787, accompagné de la référence « H01 » désignant la Houghton Library (Code Library : page xlviii). Le catalogue informatisé de la Houghton Library ne présente pas de notice catalographique concernant cet ouvrage.
    Un exemplaire de cet ouvrage est conservé sur support microfilm dans la collection Books printed in the Low Countries before 1601 (roll 8, item 3) au Center for Research Libraries de Chicago. Ce document est enregistré sous le n°OCLC/Identifiant unique : 28127389. Cette reproduction n’a pas été consultée.
    Ce microfilm étant une reproduction, il n’est pas enregistré dans les localisations de la présente notice anthonominalie.


    ▨ [Garon François]BnF Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice, dilucidissimus dictionarius (Venise) : (Melchiorre I Sessa)  1541 

    SEX LINGVA- || RVM, LATINAE, GALLI- || cae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et || Teutonice, dilucidissimus dictio- || narius/ mirũ quam vtilis/ nec || dicam necessarius omni || bus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Francoys, Espa || gniol, Italiaen, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguaies, Latin, Frances, Espa= || gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Franzosa, || Spagniola, Italiana, Anglese, et Tudescha. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, Spa || nisch, Italy, Englisch, and Deutch. || Vocabular Secherley sprach, Lateynisch, Frãtzosisch, || Spanisch, Vuelich, Englisch, vnd Teutsch. || M. D. XLI.USTC  

    USTC : 802976 , 60892 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 . Lindemann, 1994 : p.652. Niederehe, 1995 : n°282.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie240.


    ▨ Dictionarium sex linguarumUSTCSex linguarum DictionariusUSTCSex linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et Teutonice dilu­ci­dis­si­mus dic­tio­na­rius Nuremberg : Hans Günther  1541 

    ❧Sex lin-||guarum, Latinae, || Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae || et Teutonicae/ dilucidissimus dictionarius/ || mirum quam utilis/ nec dicam ne­cessarius || omnibus linguarum studiosis. || Vocabulaire de six languages/ Latin/|| Francoys/ Espaignol/ || Italiaen/ Anglois || et Aleman. || Vocabulario de seis languaies/ Latin/ || Frances/ Espaignol/ Italian/ Englese/ y Alemana. || Vocabulista de sci lingue/ Cioe La-||tina/ Franzosa. Spaignola/ || Italiana/ An-||glesc/ et Tudescha. || A Vocabulary in six languages/ La-||tyn/ Frenche/ Spanish/ Italy/ English/ || and Deutch. || Vocabular Sechserley sprach/ La||teynisch/ Frantzösisch/ Spanish/ Welsh/ || Englisch/ vnd Teutsch. Gedruckt zu Nürnberg durch || Hans Günther.Niede95  

    USTC : 65594 , 516403 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.652-653. Niederehe, 1995 : n°280.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie678.


    ▨ Septem Linguarum dilicidissimus dictionarius Paris : Arnoul L’Anglier, Charles L’Anglier  1541 

    Niederehe, 1995 : n°279.

    1 localisation dans un établissement documentaire : Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie1890.


    ▨ Sex Linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et Teutonicae, dilu­ci­dis­si­mus dic­tio­na­rius [S.l.] : [s.n.]  1541 

    Sex Lingva-||rvm, Latinae, Galli-||cae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et || Teutonicae, dilucidissimus dictiona-||rius/ mirum quam vtilis/ nec || dicam necessarius omni||bus linguarum || studiosis. || Vocabulaire des six languages, Latin, Francoys, Espa||gniol, Italiren, Anglois & Aleman. || Vocabulario de seis linguaies, Latin, Frances, Espa=||gniol, Italian, Englese, y Alemana. Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Franzosa, Spagniola, Italiana, Anglesa, et Tudescha. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, Spa||nisch, Italy, English, and Deutch. || Vocabular sechserley sprach, La­teynisch, Frantzosisch, || Spanisch, Vuelsch, Englisch, und Teutsch. M.D.XLI.Niede95  

    Niederehe, 1995 : n°281.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie1891.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius Augsburg : Philipp I Ulhart  [1550]USTC ou [1541-1557]Lind94/Niede95

    Sex lingva-||rvm, Latinae, Gallicae, || Hispanicae, ltalicae, Anglicae & || Teutonicae, dilucidissimus dictionarius, || mirum quam vtilis, nec dicam ne||cessarius omnibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, || Francoys, Espaignol, Italiaen, Anglois, || & Aleman. || Vocabulario de seis languaies, Latin, || Frances, Espaignol, Italian, Englese, || y Alemana. || Vocabulista de le sci lingue, Cioe La-||tina, Franzosa, Spagniola, Italiana, An=||glesc, & Tudescha. || A Vocabulary in six languages, La-||tyn, Frenche, Spanish, Italy, English, || and Deutsch. || Vocabular Sechsserlay sprach/ Lateinisch/ || Frantzösisch/ Spanisch/ Welsch/ Englisch/ || vnd Teütsch. || Avgvstae Vindelicorvm ex-||cudebat Philippus || Vlhardus. Niede95  

    USTC : 693825 , 76584 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°284.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Gabrielson, Stockholm ♢

    Notice anthonominalie247.


  • 1542

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus Troyes : Nicolas Paris  1542 

    DE RE VE || STIARIA LIBELLVS, || EX BAYFIO EXCERPTVS : || addita uulgaris linguae interpreta= || tione, in adolescentulorum || gratiam atque || utilitatem. || [Device] || TRECIS, || Apud Nicolaum Paris. || 1542USTC  

    USTC : 80510 .

    4 localisations dans des établissements documentaires : Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1164.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Troyes : Nicolas Paris  1542 

    DE VASCV- || LIS LIBELLVS, ADO- || LESCENTVLORVM CAVS= || SA, EX BAYFIO DECERPTVS : || addita uulgari Latinarum uocum || interpretatione. || [Device] || TRECIS, || Apud Nicolaum Paris. || 1542USTC  

    USTC : 80511 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1163.


    ▨ Brohon Jean  De stirpibus vel plantis ordine alphabetico digestis epitome Caen : Michel Angier  1542  USTC : 78101 .

    Lindemann, 1994 : p.545, «Jean BROHON».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1019.


    ▨ Du Chesne Léger  In ruellium de stirpibus epitome Paris : Nicolas Buffet  1542  USTC : 78112 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie131.

    👻

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indi­que la notice USTC ci-jointe, ce « dic­tion­naire » de 1542 de Léger Du Chesne n’est pas men­tionné dans l’étude de Margarete Lindemann (Lindemann 1994). Par ailleurs, dans cette notice USTC, la transcription littérale de la page de titre et l’exem­plaire évoqué ayant pour cote « RES P-S-17 » conservé à la Bibliothèque natio­nale de France indiquent pour date « 1544 » (cf. FRBNF31268438). Cette référence bibliographique USTC, par consé­quent, pré­sente vraisemblablement, au vu de ces deux données, un dic­tion­naire fan­tôme.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : Pierre Vidoué  1542 

    [ornate frame] [fleuron] IN RVELLIVM DE || STIRPIBVS EPITOME. || Cui accesserunt Volatiliũ, Gres || sibilium, Piscium, & Placenta- || rum, magis frequentium apud || Gallias nomina. Per Leo || degarium à Quercu. || PARISIIS, || Apud Petrum Vidouaeum, an- || te Collegium Remense. || 1542USTC  

    BP16 : BP16_110676 . USTC : 78102 .

    Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie126.


    ▨ Fuchs Remaclus  Nomenclaturae plantarum omnium quarum hodie apud pharmacopolas usus est magis frequens iuxta Graecorum, Latinorum, Gallo, Italorum, Hispa. & Germa. sententiam, per Remaclus Fusch a Lymborch. Iam noviter collectae Venise : Venturino Ruffinelli  1542  USTC : 831090 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Avellino (It), Biblioteca pro­vin­ciale Scipione e Giulio Capone ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), Newnham College Library ♢ Camerino (It), Biblioteca comu­nale Valentiniana ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Mantova (It), Biblioteca comu­nale Teresiana ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Roma (It), Biblioteca dell’Accademia Lancisiana ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢

    Notice anthonominalie688.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France : Gallica. Cote NUMM-60681. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Gessner Conrad  Catalogus plantarum Latinè, Graecè, Germanicè, & Gallicè. Pinax phyton, namenbuch aller erdgewaechsen regestre de toutes plantes unà cum vulgaribus pharmacopolarum nominibus. Adiectae sunt etiam herbarum nomenclaturae variarum gentium, dioscoridi ascriptae, secundum literarum ordinem expositae Zürich : Christoph I Froschauer  1542 

    CATALOGVS || PLANTARVM LATINÈ, GRAECÈ, || Germanicè, & Gallicè. || [two lines of greek] || Namenbüch aller Erdgewächsen/ || Latinisch/ Griechisch/ Teütsch/ || vnd französisch. || REGESTRE DE TOVTES PLAN= || tes en quattre langues, Latin, Grec, Aleman, & Francoys. || Vnà cum uulgaribus Pharmacopo- || larum nominibus. || EN tibi candidissime Lector, stirpium interpretationem, supra || omnes omnium hactenus de re herbaria libros locupletissimã in= || structissimamq̃ ;, in qua non solum omnia recte antehac ab alijs scri || pta breuiter continentur, sed permulta prius à nemine tradita, uel || nunc primum inuenta, clarissime docentur. || ADIECTAE SVNT ETIAM HERBA= || rum nomenclaturae uariarum gentium, Diosco- || ridi ascriptae, secundum literarum ordi- || nem expositae. || Authore Conrado Gesnero Tigurino. || TIGVRI APVD CHRISTOPH. || Froschuerum. Anno || M. D. XLII.USTC  

    USTC : 619851 , 57958 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Gesner (Conrad). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Lindemann, 1994 : p.581, «Conrad GESNER».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    21 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Würzburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Koller Auctions, Zurich, Switzerland, le 2013 09 24, lot n°420 ♢

    Notice anthonominalie620.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Phyt. 105.
    Vente aux enchères Koller Auctions, Zurich, Switzerland, 24 septembre 2016, lot n°420.


    ▨ [Estienne Charles]  Arbustum. Fonticulus. Spinetum Paris : François Estienne  1542 

    Arbustum. || Fonticulus. || Spinetum. || [woodcut] || CVM PRIVILEGIO. || PARISIIS. || Apud Franciscum Stephanum. || M. D. XXXVIII.USTC  

    BP16 : BP16_110694 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Kew Royal botanic gardens, Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie1682.

    📷


    ▨ [Estienne Charles]  De cultu hortorum libellusDe re hortensi libellus Troyes : Nicolas Paris  1542 

    DE RE HOR || TENSI LIBELLVS, || VVLGARIA HERBA= || rum, florum, ac fruticum, qui in hor || tis conseri solent nomina, || Latinis uocibus efferre || docens, ex probatis || authoribus. || In peurorum gratiam atque utilitatem. || [Device] || TRECIS, || Apud Nicolaum Paris. || 1542USTC  

    USTC : 80512 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Boston, MA (USA), Athenaeum ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie137.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, puraé­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumant ad decli­nan­dum pueri, simúl­que pro­priã vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Paris : Robert Estienne  1542 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantum, puraéque sunt dictiones, nullo lo- || quendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exempla || sumant ad declinandum pueri, simúlque propriã vo- || cum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS, || Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. XLII. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    BP16 : BP16_110697 . USTC : 53243 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] . Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsmuseum ♢

    Notice anthonominalie814.


    ▨ [Garon François]Beaulieux04 Quinque linguarum utilissimus Vocabulista. Vocabulaire de cinq langues, latin, italien, francois, espagnol, aleman Lyon : Jacques Moderne  1542  USTC : 78103 .

    Beaulieux, 1904 : p.387-388 , «Garon (François). ». Lindemann, 1994 : p.650. Niederehe, 1995 : n°285. Furno, 2008 : p.114.

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie241.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 7171.


    ▨ Septem linguarum, Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae, dilucidissimus dictionarius, mirum quam utilis, nec dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis Paris : Arnoul L’Angelier, Charles L’Angelier  1542  USTC : 139213 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie318.

    Commentaire

    La présente localisation « Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France » associée à la notice USTC ci-jointe semble erronée. Cet ouvrage est par contre mentionné dans le catalogue de la British Library (notice n°015315959, cote C.192.a.65). Enfin, cet ouvrage n’est pas mentionné dans la version informatisée de la Bibliographie des éditions parisiennes du 16e siècle (BP16).


  • 1543

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re navali libellus Lyon : Thibaud Payen  1543  USTC : 126117 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢

    Notice anthonominalie1165.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus Lyon : Thibaud Payen  1543  USTC : 126118 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1166.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  1543 

    DE VASCVLIS LIBELLVS, || ADVLESCENTVLORVM CAV- || SA EX BAYFIO DECERPTVS, || ADDITA VVLGARI LATINA- || RVM VOCVM INTERPRETA- || TIONE. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani typographi Regij. || M. D. XLIII.USTC  

    BP16 : BP16_110981 . USTC : 88431 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Pembroke college, Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Durham (UK), University Library ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Iowa City, IA (USA), University of Iowa Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), University College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1167.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Arch. 76 p.


    ▨ Brohon Jean  De stirpibus vel plantis ordine alphabetico digestis epitome Paris : Nicolas Buffet  1543  BP16 : BP16_111018 . USTC : 78105 .

    Lindemann, 1994 : p.546, «Jean BROHON».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢

    Notice anthonominalie1020.

    📷

    Commentaire

    La notice FRBNF37253209 présente une version numérique en ligne au format image accessible au lien suivant : http://gallica.bnf.fr/ark :/12148/bp....


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-52597.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : Maurice de La Porte  1543  BP16 : BP16_111172 . USTC : 78107 .

    Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie128.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : Nicolas BuffetBP16, Pierre Vidoué  1543 

    [Ornate Frame] || [fleuron] IN RVELLIVM DE || STIRPIBVS EPITOME. || Cui accesserunt Volatiliũ, Gres || sibilium, Piscium, & Placenta- || rum, magis frequentium apud || Gallias nomina. Per Leo || degarium à Quercu. || PARISIIS, || Apud Petrum Vidouaeum, an- || te Collegium Remense. || 1543.USTC  

    BP16 : BP16_111171 . USTC : 78106 .

    Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie127.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Jacques Bogard  1543 

    Diplomatic Title : De Histoira stir || PIVM COMMENTARII || INSIGNES, MAXIMIS IMPENSIS || & Vigiliis elaborati, Leonharti Fuchsio medico cla= || rissimo, authore. Scholiis in singula propè capita lon= || gè utilissimis à uiro quodam medicinae doctissi= || mo adiectis, & Plãtarum uoces gallicas || passim exprimentibus. || Accessit iis succincta admodum vocum difficilium & || obscurarum passim in hoc opere occurrentiũ explicatio. || Vnà cum triplici Indice, quorum primus quidem Stir || pium nomenclaturas Graecas, alter Latinas, tertius || officinis Seplasiariorum & herbariis || usitatis, continet. || [Device] || CVM PRIVILEGIO || PARISIIS, || Apud Iacobum Bogardum, sub insigni D. Christopho || ri, è regione gymnasij Cameracensis. || Anno 1543 Decima Februarii.USTC  

    BP16 : 111229 . USTC : 83340 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1945.

    📷

    Commentaire

    La notice BP16_111229 ras­sem­ble trois émissions et pré­sente une suite de loca­li­sa­tions com­po­sée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces loca­li­sa­tions doit être effec­tué. Voir aussi les noti­ces n°1946 et n°1947.


    Bibliothèque numérique médica : Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de santé, Pôle Pharmacie. Cote Rés 12082.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Jacques Gazeau  1543 [=1544]USTC

    De Historia stir || PIVM COMMENTARII || INSIGNES, MAXIMIS IMPENSIS || & Vigiliis elaborati, Leonharto Fuchsio me= || dico clarissimo, authore. Scholiis in sin= || gula propè capita longè utilissimis || à uiro quodam medicinae do= || ctissimo adiectis, & Plã= || tarum uoces gallicas || passim expri= || mentibus. || Accessit iis succincta admodum vocum difficilium & || obscurarum passim in hoc opere occurrentiũ explicatio. || * || Vnà cum triplici Indice, quorum primus quidem || Stirpium nomenclaturas Graecas, alter || Latinas, tertius officinis Seplasia || riorum & herbariis usi= || tatas, continet. || CVM PRIVILEGIO || PARISIIS, || Ex officina Iacobi Gazelli, in uico D. Ioannis La= || teranensis, prope Collegium Cameracense. || Anno 1543 Decima Februarii.USTC  

    BP16 : 111229 . USTC : 12000 , 42039 , 116792 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1947.

    📷

    Commentaire

    La notice BP16_111229 ras­sem­ble trois émissions et pré­sente une suite de loca­li­sa­tions com­po­sée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces loca­li­sa­tions doit être effec­tué. Voir aussi les noti­ces n°1945 et n°1946.


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 305843.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Vivant Gaultherot  1543  BP16 : 111229 . USTC : 22000 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1946.

    Commentaire

    La notice BP16_111229 ras­sem­ble trois émissions et pré­sente une suite de loca­li­sa­tions com­po­sée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces loca­li­sa­tions doit être effec­tué. Voir aussi les noti­ces n°1945 et n°1947.


    ▨ [Apuleius Barbarus]BnF/BP16 ou [Apuleius Lucius]USTC Apuleius Platonicus, de viribus herbarum [...] cui adscripta est nomenclatura, qua officinae, herbarii et vulgus gallicum efferre solentDe viribus herbarum, ad veterum exemplarium fidem magna diligentia excusus cui adscripta est nomenclatura, qua officinae, herbarii et vulgus Gallicum efferre solent Paris : Pierre Drouart  1543  BP16 : BP16_110965 . USTC : 153700 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    21 localisations dans des établissements documentaires : Asti (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), New College Library ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Spoleto (It), Biblioteca comu­nale Giosuè Carducci ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢

    Notice anthonominalie689.


    ▨ [Estienne Charles]  Pratum, lacus, arundinetum Paris : Simon de Colines, François Estienne  1543 [=1544]USTC

    [fleuron] Pratum, || LACVS, || Arundinetum. || [Device : TEMPVS] || PARISIIS. || Apud Simonem Colinaeum, & Franciscum || Stephanum, eius priuignum. || Cum priuilegio. || 1543.USTC  

    BP16 : BP16_111190 . USTC : 149066 , 88499 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ». Quemada, 1968 Tome * : p.[567] .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    45 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Durham (UK), University Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Guadalajara (Mx), Biblioteca pública del estado de Jalisco ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Montpellier (Fr), Université de méde­cine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pittsburgh, PA (USA), Hunt Institute for Botanical Documentation ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie576.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Oecon. 1652#Beibd.1.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [1ère éd., réimpr.]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1543  BP16 : BP16_111194 . USTC : 65713 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    29 localisations dans des établissements documentaires : Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Charolles (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Fontainebleau (Fr), Bibliothèque du Château (rattachée à la Bibliothèque nationale de France) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Karlsruhe (De), Badische Landesbibliothek ♢ Konstanz (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque des Sciences reli­gieu­ses et phi­lo­so­phi­ques de Chantilly, Les Fontaines (en dépôt à la Bibliothèque muni­ci­pale) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque Diderot de Lyon (anc. Bibliothèque interuniversitaire de recherche en lettres et sciences humaines (BIU Lsh), Bibliothèque de l’École nor­male supé­rieure de Lyon et INRP) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Valenciennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢

    Notice anthonominalie319.


    ▨ [Estienne Robert]BP16/USTC L’accord de la langue françoise avec la latine Paris : Simon de Colines  1543  BP16 : BP16_111192 . USTC : 78104 .

    Beaulieux, 1904 : p.374 . Lindemann, 1994 : p.603.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie218.


    ▨ Dictionarius latinis frantzösisch und Teutsch [s.l.] : [s.n.]  1543  USTC : 78108 .

    Lindemann, 1994 : p.621.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie869.


  • 1544

    ▨ Budé Guillaume  Forensium verborum et loquendi generum quae sunt a Budaeo proprio commentario descripta, Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio Paris : Robert Estienne  1544 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Budé (Guillaume). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1596.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas men­tionné dans la Bibliographie des éditions pari­sien­nes du 16e siècle (BP16).


    ▨ Cingularius Hieronymus  Synonymorum collectanea Gallice simul et Teutonice in puerorum gratiam exposita (Anvers) : (Michel Hillenium)  (1544) 

    [decorated border] || Hieronymi || CINGVLARII AVRI= || MONTANI SYNONYMO= || rum, collectanea Gallice simul & Teu || tonice in puerorum gratiam exposi= || ta, accuratiori studio (multis quidem || reiectis barbaris, obsoletis, & in= || eptioribus vocabulis, ac me= || lioribus subinde repositis) || in germanum suum || nitorem candi= || de restitu= || ta. || ¶ Cum duplici idiomatis indice || tum Gallici tum Teutonici. || ¶ Adnexum praeterea est de conscri= || bendis epistolis compendiolum || breue quidem, sed studiosae || pueritiae perquam || vtile. ||USTC  

    USTC : 78113 .

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Cingularins (Hier). ». Claes, 1974 : n°121 . Lindemann, 1994 : p.559, «Hieronymus CINGULARIUS».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1068.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0461.


    ▨ Djurdjević Bartol  La maniere et ceremonies des Turcs Anvers : Gregoire de Bonte, (Gilles Copyns)  (1544) 

    La maniere & Ce= || remonies des Turcs. Par Bartholomieu Hon || grois Pelerin de Hierusalem. Lequel aiant || este illecque esclaue, a congneu par || experience tout ce qu’est con- || tenu en ce present liure. || Auec beaucoup de motz , aussi la maniere de || compter en Turquois, Salutations & || Responses des Perses. || [woodcut] || On les vendtz en Anuers sur le pont de Cham- || bre, a lescu de Basle ches Gregoire Bonte.USTC  

    USTC : 38175 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie570.


    ▨ Djurdjević Bartol  Les miseres et tribulations que les chrestiens tributaires et esclaves tenuz par les Turcs seuffrent (Anvers) : (Jean de Grave)  (1544) 

    [hands] Les miseres et tri= || bulations que les Chrestiẽs tributaires || & esclaues tenuz par le Turcz seuffrent/ || & sont contrainctz endurer/ mises par || figures : Auec aulcunes oraisons/ || & vocables en langue esclauo= || nicq̃/ qui iusques ycy nont || este veues ny mises || en lumiere. || Composez par Bartholomieu Georges || pelerin de Hierusalem/ & de puys mises || en lãgue gallicque lequel par accidẽtz a || este prins/ lie & vendu mainteffoys || par lesdictz Turcz/ & a seruy || treze ans en Turcquie. || [woodcut] || Auec grace/ & preuilege de deux ans sur || la peine de cent carolus/ & la con= || fiscation de liuresUSTC  

    USTC : 38176 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Turc ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie575.


    ▨ Du Chesne Léger  In Ruellium de stirpibus epitome Paris : Jean Loys  1544 

    In Ruellium de || STIRPIBVS EPITOME. || Cui accesserunt uolatilium, gressibilium, pi˶ || scium, & placentarum, magis frequen˶ || tium apud Gallias nomina. || Omnia multo quàm antea locupletiora. || Per Leodegarium á Quercu. || [Vignette : I || L] || PARISIIS. || Apud Ioannem Lodoicum Tiletanum. || 1544  

    BP16 : BP16_111674 . USTC : 78110 , 149196 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Duchesne (Léger). ». Lindemann, 1994 : p.563, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bologna (It), Biblioteca del Collegio di Spagna ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Oxford (UK), New College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Paris (Fr), Institut catholique de Paris, Bibliothèques ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie129.

    📷

    Commentaire

    Cet ouvrage est disponible en version numérique au format image au lien suivant : Gallica.


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-884770.


    ▨ Du Chesne Léger  In ruellium de stirpibus epitome Paris : Nicolas Buffet  1544  État A  BP16 : BP16_111673 . USTC : 78111 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Duchesne (Léger). ». Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie130.


    ▨ Du Chesne Léger  In ruellium de stirpibus epitome Paris : Nicolas Buffet  1544  État B 

    [ornate frame] [fleuron] IN RVELLIVM || de stirpibus Eptiome. Cui || accesserunt Volatilium, || Gressibilium, Piscium. || Placentarũ, magis fre- || quentiũ apud Gal- || lias nomina Per || Leodegaium || a Quercu || PARISIIS || Ex officina Nicolai Buffet. || 1544.USTC  

    BP16 : BP16_111672 .

    Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1127.

    📷

    Commentaire

    Une trans­crip­tion lit­té­rale de la page de titre de cet ouvrage est pré­sente dans la notice USTC erro­née ci-join­te :
    Du Chesne, Léger In ruellium de stirpibus epitome Paris : Nicolas Buffet 1542


    Vienne (At), Österreichische Nationalbibliothek : Austrian Books Online. Cote *44. X. 114.


    ▨ Fuchs Remaclus  Plantarum omnium quarum hodie apud pharmacopolas usus est magis frequens nomenclaturae juxta Graecorum, Latinorum, Gallorum, Italorum, Hispanorum et Germanorum sententiam Paris : Denis Janot  1544  BP16 : BP16_111716 . USTC : 149227 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie690.

    📷

    Commentaire

    La notice USTC n°149227 présente deux éditions numériques au format image aux pages de titre distinctes. L’un de ces liens est erroné et correspond à une édition de 1542 (cf. notice 688).


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France : Gallica. Cote NUMM-54328. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Paludanus Johannes  Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica & Gallica interpretatione. Adjecimus farraginem quandam verborum secundum ordinem quatuor conjugationum, cum eorundem Flandrica & Gallica interpretatione Gand : Josse Lambert  1544 

    DICTIONARIOLṼ || RERVM MAXIMÈ VVLGARIVM, IN COM || MVNEM PVERORVM VSVM, EX OPTIMIS || quibúsque autoribus cõgestum, cum Flan= || drica & Gallica interpretatione. || Autore Ioanne Pala= || dano. Neruio. || Adiecimus in calce farraginem quandam Verborum, || secumdum ordinem quatuor Coniugationum, cum || eorundẽ Flandrica & Gallica interpretatiõe. || CESSENT SOLITA, || [Device] || DVM MELIORA. || GANDAVI. || ¶ Excudebat Iodocus Lambertus Typoglyphus. || M. D. XLIIII. || CVM PRIVIL. CAESA. AD TRIENNIVM.USTC  

    USTC : 78114 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes PALUDANUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie321.

    📷


    Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus. Cote R 14 24.


    ▨ [Estienne Charles]  De Latinis et Graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium, et avium liber ex Aristotele, Theophrasto, Dioscoride, Galeno, Nicandro, Athenaeo, Oppiano, aeliano, Plinio, Hermolao Barbaro, et Johanne Ruellio cum Gallica eorum nominum appellatione Paris : Robert I Estienne  1544  BP16 : BP16_111687 . USTC : 149141 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    31 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Buffalo, NY (USA), Buffalo and Erie county public library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Cleveland, OH (USA), Cleveland health sciences library ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Genève (Ch), Bibliothèque du conservatoire et jardin botaniques ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Kew Royal botanic gardens, Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), American museum of natural history ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Norman, OK, (USA), Oklahoma University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1070.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France : Gallica. Cote NUMM-54163. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : Robert I Estienne  1544 et (1545) 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantum, puraéque sunt dictiones, nullo || loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exẽ- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. XLIIII. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    BP16 : BP16_112073 . USTC : 59975 , 200619 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Valenciennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢

    Notice anthonominalie815.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [1ère éd., réimpr.]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1544 et (1545) 

    Dictionarium Latinogallicum, || THESAVRO NOSTRO ITA EX ADVERSO RESPON- || dens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus in vsu necessaria voca- || bula, & quas consultò praetermisimus, authorum appellationes, in hoc eadẽ || sint omnia, eodem ordine, sermone patrio explicata. || [device] || LVTETIAE || Ex officina Rob. Stephani typographi Regii, || M.D. XLIIII. || Cum gratia & priuilegio Regis. ||USTC  

    BP16 : BP16_112072 . USTC : 23432 , 195563 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie320.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 32.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon lordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Paris : Robert Estienne  1544 

    Les mots francois selon lordre || des lettres, ainsi que les fault || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || A PARIS || De limprimerie de Rob. Estiẽne Imprimeur du Roy. || M. D. XLIIII. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    BP16 : BP16_111689 . USTC : 55928 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dortmund (De), Universitätsbibliothek ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie44.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­nale de France. Cote RESP-X-5.


  • 1545

    ▨ Budé Guillaume : [Luc Jean (de)]  Forensium verborum et loquendi generum quae sunt a Gulielmo Budaeo proprio commentario descripta, Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio Paris : Robert I Estienne  1545 

    Forensium verborum & loquen- || di generum quae sunt à Gulielmo Budaeo proprio proprio commentario descripta, || Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio. || Gallicus forensium verborum in- || dex : cui ex aduerso respondet Latina ex Gulielmi Budaei Forensibus colle- || cta interpretatio. || [device : tree and man] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regii. || M. D. XLV. || Cum gratia & priuilegio Regis.USTC  

    BP16 : BP16_111972 . USTC : 67919 , 149387 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Budé (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.589, «[Jo. LUCIUS]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    60 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Jesus College Library ♢ Cambridge (UK), King’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Fribourg (Ch), Musée Gutenberg (anc. Schweizerisches Gutenbergmuseum de Berne) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Benjamin Rabier ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Les Sables-d’Olonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Liverpool (UK), University of Liverpool, Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lorient (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Neufchâteau (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oslo (No), Universitetsbiblioteket ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Exeter College Library ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Pisa (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglo­mé­ra­tion de Saint-Omer ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Tokyo (Jp), Waseda university, Library ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie47.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek. Cote 2 Rw 109#.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol Anvers : Copenius  1545 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1317.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique « 1545 CALEPIN A., Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol. Anvers 4° » mentionnée par le Musée Virtuel des Dictionnaires dès 1998 est empruntée à une étude de Bernard Quemada datée de 1967, elle-même empruntée à une étude de Charles Beaulieux publiée en 1904 (BEAULIEUX 1904 : 376). Cette référence bibliographique compose un dictionnaire fantôme.

    Le catalogue Bibliotheca Hulthemiana ou Catalogue méthodique de la riche et précieuse collection de livres et manuscrits délaissés par C. Van Hulthem, Gand. J. Poelman, 1836. 6 vol., mentionné par Bernard Quemada [1] et Charles Beaulieux en référence a été consulté.
    Dans ce catalogue, la Table Alphabétique des noms d’auteurs, traducteurs et commentateurs, cités dans les cinq volumes du catalogue des imprimés (HULTHEMIANA, t. 5 : 123 et suiv.) fait état à l’entrée « Calepinus » de quatre renvois : « Calepinus (A.) 10078, 10079, 23322*, 23323. » (HULTHEMIANA, t. 5 : 154). Le renvoi 10078 évoque un ouvrage de 1647 (HULTHEMIANA, t. 2 : 235).
    Le renvoi 10079, un ouvrage de 1681 (HULTHEMIANA, t. 2 : 235). Le renvoi 23322 présente un « pentaglottos, h. e. quinque Linguis, nempe lat. græc. germ. flandr. et gallica constans » de 1545 (HULTHEMIANA, t. 5 : 73) et le renvoi 23323, un ouvrage de 1634 (HULTHEMIANA, t. 5 : 73). À la lecture de ces entrées, il apparait que seul un ouvrage de 1545 est cité. Il est toutefois différent par son titre et les langues qu’il mentionne : « pentaglottos, h. e. quinque Linguis, nempe lat. græc. germ. flandr. et gallica constans » au lieu de « Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol ». Sur la base de la Table Alphabétique des ouvrages anonymes (HULTHEMIANA, t. 5 : 311 et suiv.), les entrées « dictionnaire » et « dictionarium » ont été consultés (HULTHEMIANA, t. 5 : 345 et 346). Le dictionnaire recherché n’y est pas indiqué.
    En 1545, est publiée la 1ère édition polyglotte (latin, grec, allemand, néerlandais (flamand) et français) du Calepin (Cf. notice 477). La 1ère édition polyglotte du Calepin rassemblant latin, grec, italien, français et espagnol est daté de 1565 (Cf. notice 970 et notice 971). La présente référence bibliographie constitue un dictionnaire fantôme.


    [1« CALEPINUS (Ambrosius) Latin-grec-italien-français-espagnol : Dictionarium cinque linguarum, Antuerpiae, Copenius, 1545, Gd. 4°/Bibl. Hulthemiana (B) » (QUEMADA 1967, tome **, I, « Auteurs et Anonymes », C : 2)


    ▨ Calepino Ambrogio  Pentaglottos. Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germanica, Flandrica et Gallica constans : simul cum prosodiae notis hactenus tanta istac commoditate nunquam impressus (Anvers) : (Gilles van Diest)  1545 

    Ambr. Calepinus, || PENTAGLOTTOS, || Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germani- || cae, Flandrica, & Gallica constans : simul cum Pro- || sodiae notis, quibus cuiuslibet syllabae quan- || titas prima statim fronte dinoscitur. || Hactenus tanta istac com- || moditate nunquam || impressus. || [fleuron] || LIBER AD EMPTORES : || Vno iampridem qui sum tantùm ore loquutus, || Simplice contentus reddere verba sono, || Nunc pentaglottos quinis en prodeo linguis || Illustris, mira commoditate nouus. || Gymnicus insigni vos isthoc munere donat || Heus iuuenes, grato me acciptote sinu. || [-] || M. CCCCC. XLV. ||USTC  

    USTC : 66465 .

    Claes, 1974 : n°125 . Labarre, 1975 : n°68. Lindemann, 1985 : p.84. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambr.[osius] CALEPINUS». Furno, 2008 : p.115.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie477.


    ▨ Cartier Jacques  Brief recit et succinte narration, de la navigation faicte es ysles de Canada, Hochelage et Saguenay et autres Paris : Antoine Le Clerc, Ponce Roffet  1545 

    [Fleuron] Brief recit, & || succincte narration, de la nauiga- || tion faicte es ysles de Canada, Ho- || chelage & Saguenay & autres, auec || particuliers meurs, langaige, & ce- || rimonies des habitans d’icelles : fort || delectable à veoir. || [Device] || Auec priuilege. || On les uend à Paris au second pillier en la grand || salle du Palais, & en la rue neufue nostredame â || l’enseigne de lescu de frãce, par Ponce Roffet dict || Faucheur, & Anthoine le Clerc freres. || 1545. ||USTC  

    BP16 : BP16_111975 . USTC : 40424 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie586.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-52134. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Guillaume Rouillé  1545  USTC : 78116 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie105.


    ▨ Djurdjević Bartol  La maniere et ceremonie des Turcz Lyon : Barnabé Chaussard  (1545) ou [ca. 1545]BnF

    La maniere et || ceremonie des turcz || Par Bartholomieu Hongroys/ pele= || rin de Hierusalem. Lequel ayant este || illec esclaue a congneu par ex= || perience tout ce qui est || cõtenu en ce pre= || sent liure. || ¶ Auec beaucoup de motz/ aussi la || maniere de compter en Tur= || quoys/ Salutations et || Responces des || Perses. || ¶ On les vend a Lyon en la maison || de feu Barnabe Chaussard/ pres || nostre dame de Confort.USTC  

    USTC : 39522 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie574.


    ▨ Djurdjević Bartol  La maniere et ceremonies des Turcs Paris : Charles L’Angelier  1545  BP16 : BP16_112095 . USTC : 38178 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢

    Notice anthonominalie571.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Paris : Robert I Estienne  1545 

    DE LATINIS ET GRAECIS || nominibus arborum, fructicum, herbarũ, piscium, || & auium Liber : ex Aristotele, Theophrasto, Dio- || scoride, Galeno, AEtio, Paulo AEgineta, Actuario, || Nicandro, Athenaeo, Oppiano, AEliano, Plinio, || Hermolao Barbaro, & Iohanne Ruellio : cum Gal- || lica eorum nominũ appellatione. || AEditio secunda, cui multa accesserunt. || [device : tree and man] || LVTETIAE. || Ex officina Roberti Stephani typographi Regij. || M. D. XLV. || CVM PRIVILEGIO REGISUSTC  

    BP16 : BP16_112069 . USTC : 78117 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.564, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    34 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carlisle, PA (USA), Dickinson Library ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Library of the New York Academy of Medicine ♢ Norman, OK, (USA), Oklahoma University Library ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1071.


    ▨ [Estienne Charles]  De re hortensi libellus Paris : Robert I Estienne  1545 

    DE RE HORTENSI LIBEL- || lus, uulgaria herbarum, florum, ac fruticum, qui || in hortis conseri solent, nomina Latinis uocibus || efferre docens ex probatis authoribus : in adoles- || centulorum gratiam, multò quàm antea locuple- || tior factus. || Cui nuper additus est alius libellus De cultu & sa- || tione hortorum, ex antiquorum sententia. || [Device : NOLI ALTVM SAPERE] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regij. || M. D. XLV.USTC  

    USTC : 88500 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    69 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Burlington, VT (USA), University of Vermont, Libraries ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carlisle, PA (USA), Dickinson Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Botanic garden ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Cincinnati, OH (USA), Lloyd library and museum ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Durham (UK), University Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Kevelaer (De), Oratorium Kevelariense, Bibliothek ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Kew Royal botanic gardens, Library ♢ London (UK), University College Library ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lyon (Fr), Université Catholique, Bibliothèque universitaire Henri de Lubac ♢ Minneapolis, MN (USA), Central library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Norman, OK, (USA), Oklahoma University Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Pontoise (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Regensburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Salisbury (UK), Cathedral library ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ St Louis, MO (USA), St Louis University Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Tallahassee, FL (USA), Florida state university, Libraries ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie46.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Oecon. 1652.


    ▨ [Lucius, Jo]  Gallicus forensium verborum index : cui exadverso respondet Latina ex Gulielmi Budaei Forensibus collecta interpretatio Paris : Robert I Estienne  1545 

    Lindemann, 1994 : p.1545, «[Jo. LUCIUS]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1218.

    📷


  • 1546

    ▨ Calepino Ambrogio  Pentaglottos. Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germanica, Flandrica et Gallica constans (Anvers) : (Gillis Coppens Van Diest)  1546 

    Ambr. Calepinus. || PENTAGLOTTOS. || Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germani- || ca, Flandrica, & Gallica constans : simul cum Pro- || sodiae notis, quibus cuiusliber syllabae quan- || titas prima statim fronte dinoscitur. || Hactenus tanta istac com- || moditate nunquam || impressus. || [fleuron] || LIBER AD EMPTORES : || Vno iampridem qui sum tantium ore loquutus, || Simplice contentus reddere verba sono, || Nunc pentaglottos quinis en prodeo linguis || Illustris, mira commoditate nouus. || Gymnicus insigni vos isthoc munere donat || Heus iuuenes, grato me accipitote sinu. || [-] || M. CCCCC. XLVI.USTC  

    USTC : 66466 .

    Claes, 1974 : n°131 . Labarre, 1975 : n°69. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambrosius CALEPINUS». Furno, 2008 : p.115.

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bergen (No), Universitetsbiblioteket ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2021 10 09, lot n°1230 ♢

    Notice anthonominalie478.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote 160 C. 17.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidiano sermone qui prius liber de corrupti sermonis emendatione dicebatur Anvers : Joannes Grapheus, Joannes Steelsius  1546  USTC : 408467 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢

    Notice anthonominalie111.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Lyon : Guillaume Rouillé  1546  USTC : 78120 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1236.


    ▨ Cordier Mathurin  De quotidiani puerorum sermonis emendatione commentarius, cum explicatione Gallica et Flandrica Anvers : Jan van der Loe  1546  USTC : 78121 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie120.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : Balthazar Arnoullet ; [Paris] : Maturin Dupuys  1546  BP16 : 112459 . USTC : 79596 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1942.

    Commentaire

    Très probablement une édition identique à celle de Jean Bogard. Cf notice n°1941.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Charlotte Guillard  1546  USTC : 116918 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1944.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Jacques Bogard  1546 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1941.

    📷


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote *69.K.91.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Jean de Roigny  1546  BP16 : BP16_112458 . USTC : 149556 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Mondovì (It), Biblioteca civica ♢ Montpellier (Fr), Université de méde­cine ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Veroli (It), Biblioteca Giovardiana ♢

    Notice anthonominalie1940.

    📷

    Commentaire

    La notice BP16_112458 rassemble trois émissions et présente une suite de localisations composée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces localisations doit être effectué. Voir aussi les notices n°1938 et n°1939.


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Fondo Antiguo (M). Cote BH MED 280.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Maturin Dupuys  1546  BP16 : BP16_112458 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1939.

    📷

    Commentaire

    La notice BP16_112458 rassemble trois émissions et présente une suite de localisations composée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces localisations doit être effectué. Voir aussi les notices n°1938 et n°1940.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote Phyt. 181 h .


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Oudin Petit  1546 

    De Historia stir || PIVM COMMENTARII || INSIGNES, MAXIMIS IMPEN- || sis & Vigiliis elaborati, Leonharto Fuchsio me- || dico clarissimo authore, multo q̃ antea casti || gatiores. Scholiis in singula propè capita || longè vtilissimis à viro quodam me- || dicinae doctissimo adiectis, & || Plantarum voces Gallicas || passim exprimentibus. || Acessit iis succincta admodum vocum difficilium & obscu- || rarum passim in hoc opere occurrentium explicatio. || Vnà cum triplici Indice, quorum primus quidem || Stirpium nomenclaturas Graecas, alter La- || tinas, tertius officinis Seplasiariorũ || & herbariis vsitatis, continet. || PARISIIS. || Apud Audoenum Paruum sub Li- || lio Aureo, via ad diuum || Iacobum. || 1546.USTC  

    BP16 : BP16_112458 . USTC : 80780 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1938.

    Commentaire

    La notice BP16_112458 rassemble trois émissions et présente une suite de localisations composée sur la base de ces trois émissions. Un tri de ces localisations doit être effectué. Voir aussi les notices n°1939 et n°1940.
    La version numérique associée à la notice USTC n°80780 est fautive. Elle présente pour adresse Maturin Dupuys. Voir notice n°1939.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Vivant Gaultherot  1546  USTC : 116917 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢

    Notice anthonominalie1943.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarium quatuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae, & Hispanicae, eas linguam discere volentibus utilissimum Louvain : Bartholomaeus Gravius  1546  USTC : 400752 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie323.

    🎞

    Commentaire

    Je remercie chaleureusement Mme Susan Baddeley d’avoir attiré mon attention sur la notice USTC ci-jointe enregistrée en 2015 et ne mentionnant plus en 2022 la localisation : « Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA (USA) ». Cette présence en 2015 et cette absence en 2022 ont motivé nos recherches et nos hypothèses.
    Cet ouvrage est mentionné dans Netherlandish Books (NB) (Vol. A-J) de Andrew Pettegree et Malcolm Walsby en 2011, p.158, occurrence 3431, accompagné de la référence « H01 » désignant la Houghton Library (Code Library : page xlviii). Le catalogue informatisé de la Houghton Library ne présente pas de notice catalographique concernant cet ouvrage.
    Un exemplaire de cet ouvrage est conservé sur support microfilm dans la collection A title in the Hispanic books before 1601 à University of British Columbia Library de Vancouver (cote AW1 .R-5332 reel 144). Ce document est enregistré sous le n°OCLC/Identifiant unique : 607097795. Cette reproduction n’a pas été consultée.
    Ce microfilm étant une reproduction, il n’est pas enregistré dans les localisations de la présente notice anthonominalie.


    ▨ [Duwes Giles]  An introductorie for to lerne to rede to pronounce and to speke Frenche (Londres) : [John Herford]USTC, [Nicolas Hill]USTC, (John Waley)  [1546]USTC ou [ca. 1546]Lind94

    ¶ An introduc || torie for to lerne to rede, to pro= || nounce, and to speake Frenche || trewly, compyled for the ryghte || hygh, excellent, & moste vertu= || ous lady, the lady Mary of || Englande, doughter to || our mooste gracious || souerayne lorde || kynge Henry || the eight. || [three fleurons] [S3r :] ¶ Here foloweth the secon= || de booke of thys lytell || worke, in the whych shalbe trea || ted of cõmunications, & other || thynges necessary to the ler || nynge of the sayde Fren || che tonge, Nwely [sic] || corrected and || amended. || [commas and dots]USTC  

    USTC : 78125 .

    Lindemann, 1994 : p.624, «Giles DU WES».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1298.


    ▨ [Duwes Giles]  An introductorie for to lerne to rede to pronounce and to speke Frenche Londres : [Nicolas Hill], Henry Smyth  [1546]  USTC : 78065 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1299.

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indique la notice USTC jointe, cet ouvrage « pour Henry Smyth » de « [1546] » n’est pas mentionné dans l’étude de Margarete Lindemann (LINDEMANN, 1994 : 624).


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [2e éd.]Wool78 Paris : Robert I Estienne  1546 

    Dictionarium Latinogallicum mul- || to locupletius, Thesauro nostro recẽs excuso ita ex aduerso respõdens, vt extra || pauca quaedam aut obsoleta, aut minus vsitata vocabula, in hoc eadem sint o- || mnia, eodem ordine, sermone patrio explicata : adiectis authorũ appellationi- || bus quas in superiore Latinogallico praetermiseramus. || [Device] || LVTETIAE, || Ex officina Roberti Stephani typographi Regii. || M. D. XLVI. || Ex gratia & priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 41139 .

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Durey de Noinville, 1758 : p.66. Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.566-567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    83 localisations dans des établissements documentaires : Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bernay (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boulogne-sur-Mer (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Jesus College Library ♢ Cambridge (UK), Pembroke college, Library ♢ Cambridge (UK), Selwyn college, Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Châtillon-sur-Seine (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Courtrai = Kortrijk (Be), Université catholique de Louvain, Campus de Courtrai = Katholieke universiteit Leuven, Campus Kortrijk ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gap (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Hamburg (De), Museumsbibliotheken Hamburg und Denkmalschutzamt ♢ Jesi (It), Biblioteca comu­nale Planettiana ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mérida (Ve), Universidad de Los Andes, Biblioteca central Tulio Febres Cordero ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nice (Fr), Bibliothèque patri­mo­niale Romain Gary ♢ Norwich (UK), Blickling Hall ♢ Noyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oberlin, OH (USA), Oberlin College Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Service de santé des armées au Val-de-Grâce ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Périgueux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Privas (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Remiremont (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Richmond, VA (USA), Virginia historical society, Library ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ St Andrews (UK), University Library ♢ St. Louis, MO (USA), Washington University Libraries ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tokyo (Jp), Waseda university, Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Vire (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢

    4 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Hôtel Drouot - Kâ-Mondo, le 2007 03 23, lot n°326 ♢ Hôtel Drouot - Giquello & Associés, le 2013 10 03, lot n°117 ♢ Artcurial, Paris, France, le 2014 12 09, lot n°58 ♢ Quinn's Auction Galleries, le 2023 08 31, lot n°3 ♢

    Notice anthonominalie322.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH DER 684.


    ▨ [Lambrecht Joos]  Naembouck van allen naturelicken/ ende vngheschuumden vlaemschen woirden/ by a b c/ overghezett in walscher tale, Vocabulaire des naturelz, et non forains motz flamengz, translaté en langue Gallicane Gand : Joos Lambrecht  1546  USTC : 78124 .

    Claes, 1974 : n°132 . Lindemann, 1994 : p.586, «[Joos LAMBRECHT]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Warmond (Nl), Seminarbibliothek ♢

    Notice anthonominalie242.


    ▨ Le dictionaire des huict langages, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman (Paris) : (Pasquier Le Tellier)  (1546) 

    ❧Le dictionai-||re des hvict langa-||ges : c’est asçavoir Grec, Latin, Fla­-||meng, Francois, Espagnol, lta-||lien, Anglois & Aleman : fort || vtile & ne­cessaire pour tous || studieux, & amateurs des || lettres. || Nouuellement im­primé à Paris || Auec priuilege. || ❧ On le vend à Paris chez Pasquier le Tel­lier, || demourant à la porte Sainct Marcel. || 1546.Niede95  

    BP16 : BP16_112415 . USTC : 78122 , 441551 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°126 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°299.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Torino (It), Biblioteca Reale ♢

    Notice anthonominalie520.


  • 1547

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria libellus Paris : Robert I Estienne  1547 

    DE RE VESTIARIA LIBEL- || lus, ex Bayfio excerptus : addita uulgaris linguae || interpretatione, in adolescentulorum gratiam at- || que utilitatem. || [Device] || TERTIA AEDITIO. || LVTETIAE. || Ex officina Roberti Stephani typographi Regij. || M. D. XLVII.USTC  

    BP16 : BP16_112642 . USTC : 88524 .

    Beaulieux, 1904 : p.382-383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    28 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Buffalo, NY (USA), Buffalo and Erie county public library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Genova (It), Biblioteca Provinciale dei Cappuccini di Genova ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Jewish theological seminary ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1168.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus, adulescentulorum causa ex Bayfio decerptus, addita vulgari, Latinarum vocum interpretatione. Lyon : [s.n.]  1547 

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1694.


    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert I Estienne  1547 

    DE VASCVLIS LIBELLVS, || ADVLESCENTVLORVM CAVSA || EX BAYFIO DECERPTVS, || ADDITA VVLGARI LATI- || NARVM VOCVM INTER- || PRETATIONE. || [Device] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regij. || M. D. XLVII.USTC  

    BP16 : BP16_112643 . USTC : 88522 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    23 localisations dans des établissements documentaires : Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Genova (It), Biblioteca Provinciale dei Cappuccini di Genova ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), University College Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mainz (De), Johannes Gutenberg Universität, Universitätsbibliothek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1169.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione libellus Venise : Francesco Bindoni, Maffeo Pasini  1547  USTC : 78126 , 823993 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie1233.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire cité est accessible au permalien suivant : notice.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione Lyon : Sébastien Gryphe  1547  USTC : 78127 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie106.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : [Balthazar Arnoullet], Guillaume Gazeau  1547 

    DE HISTO- || ria stirpium commen- || tarii insignes, Leonharto || Fuchsio medico || autore. || * || Accessit ijs succincta vocum obscura- || rum in hoc occurrentium || explicatio, Vnà cum triplici indice, || Graecas, Latinas, & herbarijs, seu of- || ficinis vsitatas nomenclaturas con- || tinente. || Adiecimus praeterea indicem vulgarium || seu Gallicarum dictionum, nun- || quam antehac excusum. || LVGDVNI, || Apud Gulielmum Gazellum. || M. D. XLVII.USTC  

    USTC : 79597 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1950.

    📷

    Commentaire

    Le colophon de l’exemplaire conservé à l’Universitad Complutense de Madrid indique : « LVGDVNI, || Excudebat Balthazar. || Arnoullet. || 1547. »
    La mention « La Rochelle » dans l’adresse figurant dans la notice USTC n°79597 semble fautive.


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Fondo Antiguo. Cote BH FLL 11607


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Charlotte Guillard  1547  USTC : 203717 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1948.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Paris : Vivant Gaultherot  1547  USTC : 203716 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie1949.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Paris : Arnoul L’Angelier  1547 

    [Fleuron aldin] BONNE RESPONSE || A TOVS PROPOS. || Liure fort plaisant & delectable, || auquel est contenu grand nombre || de Prouerbes, & sentẽces ioyeu-|| ses, & de plusieurs matieres, || desquelles par honnesteté || on peult vser en toute || compaignie. || Traduict de la langue ltaliene || & reduyt en nostre vulgaire || francoys, par ordre d’Alphabet. || A PARIS || Par Arnoul l’Angelier tenant sa || bouticque au second’ pillier || de la grand’ salle du palais. || 1547Bingen87  

    USTC : 60634 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Bingen, 1987 : p.37, n°1.a.. Lindemann, 1994 : p.544-545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie578.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Paris : Gilles Corrozet  1547 

    [Fleuron aldin] BONNE RESPONSE || A TOVS PROPOS. || Liure fort plaisant & delectable, || auquel est contenu grand nombre || de Prouerbes, & sentẽces ioyeu-|| ses, & de plusieurs matieres, || desquelles par honnesteté || on peult vser en toute || compaignie. || Traduict de la langue ltaliene || & reduyt en nostre vulgaire || francoys, par ordre d’Alphabet. || A PARIS || Par Gilles Corrozet, en || la grand’ salle du palais. || 1547Bingen87  

    USTC : 39127 .

    Bingen, 1987 : p.37, n°1.b..

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie577.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_112658 associe au moins deux émissions distinctes : un ouvrage présentant en page de titre « Gilles Corrozet » (exemplaire de la Bayerische Staatsbibliothek) et un ouvrage présentant en page de titre « à l’enseigne de la rose blanche » attribué par Renouard à « Étienne Roffet » (Exemplaire de la Morgan Library, notice).


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote L.eleg.m. 653.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Paris : [Étienne Roffet]  1547  USTC : 64484 .

    Bingen, 1987 : p.37, n°1.c..

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢

    Notice anthonominalie579.

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_112658 associe au moins deux émissions distinctes : un ouvrage présentant en page de titre « Gilles Corrozet » (exemplaire de la Bayerische Staatsbibliothek) et un ouvrage présentant en page de titre « à l’enseigne de la rose blanche » attribué par Renouard à « Étienne Roffet » (Exemplaire de la Morgan Library, notice).


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Paris : Robert I Estienne  1547 

    DE LATINIS ET GRAECIS || nominibus arborum, fructicum, herbarum, piscium, || & auium Liber : ex Aristotele, Theophrasto, Dio- || scoride, Galeno, AEtio, Paulo AEgineta, Actuario, || Nicandro, Athenaeo, Oppiano, AEliano, Plinio, Her- || molao Barbaro, & Iohanne Ruellio : cum Gallica || eorum nominum appellatione. || TERTIA AEDITIO. || [device : tree and man] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regij. || M. D. XLVII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    BP16 : BP16_112759 . USTC : 88523 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.564, «[Charles ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    53 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Brest (Fr), Service historique de la Défense, Bibliothèque ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Columbus, OH (USA) Ohio State University Library ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Rochester, NY (USA), University of Rochester (Rush Rhees library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ St Andrews (UK), University Library ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Vincennes (Fr), Service historique de la Défense, Bibliothèque ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1072.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote A.lat.b. 773#Beibd.2.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantùm, puraé­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exempla sumant ad decli­nan­dum pueri, simúl­que propriam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Paris : Robert I Estienne  (1547) et 1548 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantùm, puraéque sunt dictiones, nullo || loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exẽ- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || LVTETIAE. || Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. XLVIII. || Ex priuilegio Regis.USTC  

    BP16 : BP16_113150 . USTC : 75872 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie819.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum. In hoc nudae tantum, purae­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumant ad decli­nan­dum pueri, simul­que pro­priam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Paris : Robert I Estienne  1547  BP16 : BP16_112762 . USTC : 78128 , 149782 .

    Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢

    Notice anthonominalie817.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Paris : Robert Estienne  1547 

    Les mots francois selon lordre || des lettres, ainsi que les fault || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || A PARIS. || De l’imprimerie de Rob. Estiẽne Imprimeur du Roy. || M. D. XLVII. || Par priuilege du Roy.USTC  

    BP16 : BP16_112764 . USTC : 29619 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Douai (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Valenciennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie48.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote 4 L.lat.f. 37.


  • 1548

    ▨ Budé Guillaume  Forensium verborum et loquendi generum quae sunt a Budaeo proprio commentario descripta, Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio Paris : Robert Estienne  1548  BP16 : BP16_113039 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Budé (Guillaume). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1597.


    ▨ Estienne Robert : Frisius Johannes  Dictionariolum pue­ro­rum tribus lin­guis Latina, Gallica, et Germanica cons­crip­tum Zürich : Christoph Froschauer  1548 

    DICTIONARIO= || lum puerorum tribus lin || guis Latina, Gallica, || & Germanica con || scriptum. || In hoc nudae tantum, puraeq̃ ; sunt dictiones, nullo loquendi genere || adiecto : ut inde sibi à teneris exempla sumant ad declinandum pueri, si= || mulq̃ ; propriam uocum significationem paulatim discant. || Latinogallicum nuper ediderat Rob. Stepha || nus Parisijs, cui Germanicam interpretatio || nem IOANNES FRISIVS Tigurinus || nunc primum adiecit. || TIGVRI APVD FROSCHOVERVM. || ANNO M. D. XLVIII.USTC  

    USTC : 39308 , 636312 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.580, «Robert ESTIENNE/Johannes FRISIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wittenberg (De), Bibliothek der Evangelischen Predigerseminars ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie818.

    📷


    Wolfenbüttel (De), Wolfenbütteler Digitale Bibliothek (WDB) : Herzog August Bibliothek. Cote P 327.4° Helmst.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : Balthazar Arnoullet  1548  USTC : 157765 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1951.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : Thibaud Payen  1548  USTC : 79941 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie932.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Jean Ruelle  1548  USTC : 65598 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1025.

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que BP16_113030 asso­cie plusieurs émissions.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response à tous propos Paris : Galliot du Pré  1548  USTC : 94402 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie580.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Paris : Gilles Corrozet  1548  USTC : 78131 .

    Bingen, 1987 : p.37, n°2. Lindemann, 1994 : p.545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie582.

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que BP16_113030 asso­cie plusieurs émissions.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response à tous propos Paris : Pasquier Le Tellier  1548  USTC : 95337 .

    Bingen, 1987 : p.37, n°3.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie581.

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que BP16_113030 asso­cie plusieurs émissions.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Lyon : Thibaud Payen  1548  USTC : 57988 .

    Lindemann, 1994 : p.564, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Newark, DE (USA), Delaware University Library ♢

    Notice anthonominalie1073.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Paris : Robert I Estienne  1548  BP16 : BP16_113147 .

    Lindemann, 1994 : p.564, «Charles ESTIENNE».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1130.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium et plantarium fructiferarum praesertim arborum quae post hortos conseri solent Paris : Ex officina Robert Estienne  1548 

    SEMINARIVM, ET PLANTA- || rium fructiferarum praesertim arborum quae post || hortos conseri solent, || Denuo auctum & locupletatum. || HVIC ACCESSIT ALTER LI- || bellus de conserẽdis arboribus in seminario : déque iis || in plantarium transferendis atque inserendis. || [Device : NOLI ALTVM SAPERE] || PARISIIS, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regij. || M. D. XLVIII.USTC  

    BP16 : BP16_113148 . USTC : 88513 .

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    50 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), Peterborough Cathedral library (en dépôt à Cambridge university library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ East Lansing, MI (USA), Michigan State University Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Genève (Ch), Bibliothèque du conservatoire et jardin botaniques ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Natural history museum Library ♢ London (UK), University College Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Oxford (UK), Radcliffe science library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pisa (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ St Louis, MO (USA), Missouri Botanical Garden Library ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1698.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : [s.n.]  1548  USTC : 153972 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie820.

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire mentionné (cote Douce L 437 (1)) est accessible au permalien suivant : notice.


    ▨ Le dictionaire des huict langages, c’est ascavoir grec, latin, flamen, francois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Jean Ruelle  1548 

    Le dictionnaire des || huict Languages : c’est asçauoir Grec, || Latin, Flamen, François, Espa-||gnol, Italien, Anglois, & A-||leman : fort vtile & ne­||cessaire pour tous stu||dieux & amateurs || des lettres. || < ... > || Nouuelle­ment imprimé à Paris, corrigé & reueu. || Auec priuilege. || Chez Iehan Ruelle libraire, demourant en la rue || S. Iacques, à l’enseigne de la queue de Renard. || 1548. ||Niede95  

    BP16 : BP16_113106 . USTC : 78133 , 441552 .

    Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°311.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie521.

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_113106 associe deux émissions.


    ▨ Le dictionnaire des huict languages, c’est asça­voir Grec, Latin, Flamen, François, Espagnol, Italien, Anglois, & Aleman Paris : Pasquier Le Tellier  1548 

    < Flor > Le dictionaire des || huict Languages : c’est asçauoir Grec, || Latin, Flamen, François, Espa-||gnol, Italien, Anglois, & Aleman : fort vtile & ne­||cessaire pour tous stu||dieux & amateurs des lettres. || ❦ Nouuellement im­primé à Paris, corrigé & reueu. || Auec priuilege. || On les vend à Paris, chez Pasquier le Tellier, demou-||rant dessus la porte sainct Marcel. || 1548. ||Niede95  

    BP16 : BP16_113106 . USTC : 65752 .

    Claes, 1974 : n°133 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°312.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie460.

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_113106 associe deux émissions.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius Venise : Domenico Giglio  [1548]Niede95/USTC ou [ca. 1548]Lind94 ou [1550]USTC

    Sex linguarvm, || Latinae, Gallicae, || Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teu-||tonice, dilucidissimus dictiona-||rius, mirum quam utilis, nec || dicam ne­cessarius om-||nibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys, Espa-||gniol, Italiaen, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguaies, Latin, Frances, Espa-||gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Franzosa, || Spagniola, Italiana, Anglese, & Todescha. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, Spa-||nisch, Italy, Englisch, and Teutsch. || Vocabular Sechserley sprach, Lateynisch, Frantzosisch, || Spanisch, Vuelsch, Englisch, vnd Teutsch. || Venetiis, || apvd Dominicvm Lilivm.Niede95  

    USTC : 78135 , 803477 , 76585 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°315.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Messina (It), Biblioteca regio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Treia (It), Accademia Georgica ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Aste Bolaffi, Turin, Italy, le 2021 12 16, lot n°246 ♢

    Notice anthonominalie324.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice, dilucidissimus dictionarius (Venise) : (Melchiorre Sessa)  (1548) 

    Sex lingva-||rum, Latinae, Galli-||cae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & || Teutonicae, dilucidissimus dictio-||narius, mirum quam utilis, nec || dicam necessarius omni||bus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys, Espa-||gniol, Italian, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguales, Latin, Frances, Espa-||gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Franzosa, || Spagniola, Italiana, Anglese, et Todescha. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, Spa-||nisch, Italy, Englisch, and Teutsch. || Vocabular Sechserley sprach, Lateynisch, Frantzosisch, || Spanisch, Vuelsch, Englisch, vnd Teutsch. || Anchora Ita-||liano puo impa-||rare Latino, Fran||zoso, Spagnolo : || & Tedescho, & || così ciaschaduno || di loro potra in-||tendere Italian : || perche in questo || libro si se contie-||ne tutti, nomi, vo-||cabuli, e parole || che si posseno di||re in piu modi. ||Niede95  

    USTC : 64189 , 800928 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°313.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Klagenfurt (At), Kärntner Landesbibliothek ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢

    Notice anthonominalie325.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius. Vocabulaire de six languages. Vocabulario de seis languaies. Vocabulista de le sci lingui. A vocabulary in six languages. Vocabular sechserley sprach (Nuremberg) : (Hans Daubmann)  1548 

    Sex lingva||rum, Latinae, Galli=||cae, Hispanicae, Italicae, Anglicre, & || Teutonice/ dilucidissimus dictionarius/ mirum|| quam vtilis/ nec dicam ne­cessarius omni=||bus linguarum studiosis. || Vocabulaire de six languages/ Latin/ || Francoys/ Espaignol/ Italiaen/ Anglois || et Aleman. || Vocabulario de seis languaies/ Latin/ || Frances/ Espaignol/ Italian/ Englese/ || y Ale­mana. || Vocabulista de le sci lingui/ Cioe Lati=||na/ Franzosa/ Spagniola/ Italiana An-||glese/ et Tudescha. || A Vocabulary in six languages/ Latyn/ || Frenche/ Spanish/ Italy/ English/ || and Deutch. || Vocabular Sechserley sprach/ Latey=||nisch/ Franzosisch/ Spanisch/ Welsch/ || Englisch/ vnnd Teutsch. || M. D. XL viij.Niede  

    USTC : 693823 , 78134 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°314.

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie243.


  • 1549

    ▨ Estienne Robert : Frisius Johannes  Dictionariolum pue­ro­rum tribus lin­guis Latina, Gallica, et Germanica cons­crip­tum Zürich : Christoph Froschauer  1549  USTC : 78140 .

    Lindemann, 1994 : p.580, «Robert ESTIENNE/Johannes FRISIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie822.


    ▨ Estienne Robert  Traicté de la grammaire françoise Paris : Robert Estienne  1549  USTC : 83396 .

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie1446.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas mentionné dans la Base biblio­gra­phi­que des éditions pari­sien­nes du 16e siècle (BP16), consultée le 23 02 2018.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : Balthazar Arnoullet  1549 

    DE HISTORIA || STIRPIVM COM- || MENTARII IN- || SIGNES. || Adiectis earundem viuis, & ad naturae imita- || tioné artificose expressis imaginibus, Leon- || harto Fuchsio medico, hac nostra aetate || clarissimo, autore. || * || Acessit ijs, succincta admodum vocum quarundam subobscurarum || in hoc opere passim occurrentium explanatio. || Triplex item index. Prior stirpium Latinas nomẽclaturas, || Alter officinis & vulgo vsitatas, Tertius gallicas dabit. || [Device : happy sea monster] || LVGDVNI. || Apud Balthazarem Arnolletum. || M. D. XLIX.USTC  

    USTC : 79176 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), Queens College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Ossolineum ♢

    Notice anthonominalie1952.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Phyt. 183.


    ▨ Fuchs Leonhart  Herbarum ac stirpium historia una cum Graecis, Latinis, et Galicis nominibus. Additis nonnullis hactenus non impressis. Histoire des plantes avec les noms grecs, latins et francoys Paris : Pierre Haultin, (Benoît Prévost)  1549 

    [fleuron] HERBARVM AC || STIRPIVM HISTORIA LEONHAR- || ti Fuschsij vna cũ Graecis, Latinis, & Galicis nominibus. || Additis nonnullis hactenus non impressis. || [fleuron] HISTOIRE DES || plantes de M. Leonhart Fuschsius, auec || les noms Grecs, Latins, & Frãcoys. || [Device : sword and quill] || A PARIS, || Par Pierre Haultin en la rue sainct Iacques, || à l’enseigne de la Queue de Ragnard. || 1549. || Auec priuilege du Roy, pour six ans.USTC  

    BP16 : BP16_113565 . USTC : 77959 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Langres (Fr), Société Historique et Archéologique ♢

    Notice anthonominalie1870.

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_113565 associe deux émissions.


    ▨ Fuchs Leonhart  Herbarum ac stir­pium his­to­ria una cum Graecis, Latinis, et Galicis nomi­ni­bus. Additis non­nul­lis hac­te­nus non impres­sis. Histoire des plan­tes avec les noms grecs, latins et fran­coys Paris : Veuve Arnold Birckmann, (Benoît Prévost)  1549 

    [fleuron] HERBARVM AC || STIRPIVM HISTORIA LEONHAR- || ti Fuschsij vna cũ Graecis, Latinis, & Galicis nominibus. || Additis nonnullis hactenus non impressis. || [fleuron] HISTOIRE DES || plantes de M. Leonhart Fuschsius, auec || les noms Grecs, Latins, & Frãcoys. || [Device] || A PARIS, || Par la veufue Arnould ByrKman. || 1549. || Auec priuilege du Roy, pour six ans.USTC  

    BP16 : BP16_113565 . USTC : 40701 , 203888 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢

    Notice anthonominalie1871.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique BP16_113565 associe deux émissions.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote Phyt. 184.


    ▨ Fuchs Leonhart  Histoire des plantes avec les noms grecs, latins et francoys Paris : Pierre Haultin, (Benoît Prévost)  1549 

    [fleuron] HISTOIRE DES || plantes de M. Leonhart Fuschsius, auec || les noms Grecs, Latins, & Frãcoys. || Augmentees de plusieurs portraictz, auec vng || extraict de leurs vertuz (en lieu, & tẽps) || des plus excellens Autheurs. || Nouuellement traduict en Francoys. || [device] || Imperium mortis & vitae. || A PARIS, || Par Pierre Haultin en la rue sainct Iacques, || a l’enseigne de la Queue de Regnard. || 1549. || Auec priuilege du Roy, pour six ans.USTC  

    BP16 : BP16_113566 . USTC : 29652 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie934.

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que BP16_113566 asso­cie deux émissions.


    ▨ Fuchs Leonhart  Histoire des plantes avec les noms grecs, latins et francoys Paris : Veuve Arnold Birckmann, (Benoît Prévost)  1549 

    [fleuron] || HISTOIRE DES || plantes de M. Leonhart Fuschsius, auec || les noms Grecs, Latins, & Frãcoys. || Augmentees de plusieurs portraictz, auec vng || extraict de leurs vertuz (en lieu, & tẽps) || des plusexcellens Autheurs. || Nouuellement traduict en Francoys. || [Device] || A PARIS, || Par la veufue Arnould ByrKman. || 1549. || Auec priuilege du Roy, pour six ans.USTC  

    BP16 : BP16_113566 . USTC : 40700 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie933.

    Commentaire

    La notice biblio­gra­phi­que BP16_113566 asso­cie deux émissions.


    ▨ Paludanus Johannes  Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica et Gallica interpretatione Gand : Joos Lambrecht  1549  USTC : 78142 .

    Claes, 1974 : n°136 . Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes PALUDANUS».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie329.

    📷


    London (UK), British Library (anc. British Museum). Cote 017689794.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Lyon : Thibaud Payen  1549 

    DE || LATINIS ET || GRAECIS NOMINI- || bus arborum, fruticum, || herbarum, piscium, || & auium Li- || ber : || EX ARISTOTELE, || Theophrasto, Dioscorde, Galeno, Ni- || candro, Athenaeo, Oppiano, Aelia- || no, Plinio, Hermolao Barbaro, & Io- || anne Ruellio : cum Gallica eorum no- || minum appellatione. || [Device] || Lugd. Apud Theobald. Paga. 1549. ||USTC  

    USTC : 78139 , 150222 .

    Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard Business School, Baker Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie1074.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionaire francoislatin, autrement dict les mots francois, avec les manieres d’user diceulx, tournez en Latin Paris : Robert Estienne  1549 

    Dictionaire Francoislatin, || AVTREMENT DICT || Les mots Francois, auec les ma- || nieres dvser diceulx, tournez || en Latin. || Corrigé & augmenté. || [Device] || A PARIS, || De l’imprimerie de ROBERT ESTIENNE Imprimeur du Roy. || M. D. XLIX. || Par priuilege dudict Seigneur. ||USTC  

    BP16 : BP16_113553 . USTC : 29527 .

    Durey de Noinville, 1758 : p.52-53. Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    105 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèques de l’université Bordeaux Montaigne ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Buffalo, NY (USA), Buffalo University Library ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Durham (UK), Cathedral Library ♢ Durham (UK), University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Hartford, CT (USA), Watkinson Library, Trinity College ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Hildesheim (De), Dombibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Université de Lille 3, Sciences humaines et sociales, Bibliothèque universitaire centrale ♢ Ljubljana (Si), Narodna in uni­ver­zi­tetna knjiz­nica ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mâcon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mamers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Mont Sainte Odile (Fr), Bibliothèque ancienne ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nice (Fr), Bibliothèque patri­mo­niale Romain Gary ♢ Notre Dame, IN (USA), University of Notre Dame Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Oberlin, OH (USA), Oberlin College Library ♢ Oslo (No), Universitetsbiblioteket ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Oxford, OH (USA), Miami University Libraries ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario mag­giore ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca dell’Accademia dei Lincei e Corsiniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Saarbrücken (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ San Diego, CA (USA), University Library ♢ Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek ♢ Sevilla (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Subiaco (It), Biblioteca Statale del Monumento Nazionale di S. Scolastica ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valenciennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vire (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Ossolineum ♢

    Notice anthonominalie49.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote 2 L.lat.f. 30.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, puraé­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumãt ad decli­nandũ pueri, simúlq ; propriam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Paris : Robert I Estienne  1549 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantum, puraéque sunt dictiones, nul || lo loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris || exempla sumãt ad declinandũ pueri, simúlq ; pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. XLIX. || Ex priuilegio Regis.USTC  

    BP16 : BP16_113554 . USTC : 88796 .

    Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Sevilla (Es), Biblioteca Universitaria ♢ St Andrews (UK), University Library ♢

    Notice anthonominalie821.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Robert Estienne  1549  USTC : 76015 .

    Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie166.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas mentionné dans la Base bibliographique des éditions parisiennes du 16e siècle (BP16), consultée le 23 02 2018.


    ▨ Dictionarium trilingue videlicet Latinum, Gallicum et Teuthonicum. Exemplorum etymologiae Brechtanae commoda narratio Anvers : Martin Nutius  (1548)Lind94 et 1549 

    Dictionarium trilingue, || VIDELICET || LATINVM, GALLICVM, || ET TEVTHONICVM. || [fleuron] Exemplorum Etymologiae Brech- || tanae, Scholiorumque ad eandem || pertinentium cõmoda narratio : || non solùm exercitatioribus || verùm & grammaticen || auspicantibus con- || ducens. || [Device] || ANTVERPIAE, || Apud Martinum Nutium, typographum || à Caesaria Maiestate admissum. || An. M. D. XLIX. || Cum priuilegio C.M.sig.Lens. ||USTC  

    USTC : 78137 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°137 . Lindemann, 1994 : p.561. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie327.


    ▨ Seer schoone spreeckwoorden oft Proverbia in Franchoys ende Duytsch [...] Motz tresbeau ou dictons et proverbes en Franchoys et Flammeng Anvers : Hans de Laet  1549 

    ¶ Seer schoone || spreeckwoorden / oft Prouer= || bia / in Franchoys ende Duytsch / || om wüselÿck te leeren spreken ende ant= || woorden \ voor die ionghers eñ eenen || pegelÿcken \ so wel in Franchoys || als in Duytsch. || ¶ Motz tresbeaux || ou dictons / et prouerbes en || Franchoys et Flammeng / || pour sagement apprendre a parler || et respondre pour les Ieunes \ || et pour vng chascun \ aussy || bien en Franchois com= || me en Flammeng. || ¶ Gheprint Tantwerpen inde Camerstrate || inden Salm \ by my Hans de Laet \ || Anno M.D. XLIX. || Met Gracie eñ Priuilegie || van drÿe Iaren.USTC  

    USTC : 55966 .

    Lindemann, 1994 : p.596.

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1099.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimus dictionarius (Venise) : (Francesco Bindoni), (Mapheo Pasini)  (1549) 

    SEX LINGVAR= || RVM, LATINAE, GALLI= || cae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & || Teutonicae, dilucidissimus dictio- || narius, mirum quam utilis, nec || dicam necessarius omni- || bus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzo- || ys. Espagnol, Italiaen, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguales, Latin, Frances, || Espagniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, Cioe Latina, Fran || zosa, Spagnola, Italiana, Anglese, & Todesca. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Fren- || che, Spanisch, Italy, Englisch, and Teutsch. || Vocabular Secherley sprach, Latey- || nisch, Franhtzosisch, Spanisch, Vuel- || sch, Englisch, und Teutsch.USTC  

    USTC : 58015 , 800951 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°321.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Firenze (It), Biblioteca dell’Accademia della Crusca ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Todi (It), Biblioteca comu­nale Lorenzo Leonj ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie330.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius. Vocabulaire de six languages. Vocabulario de seis languaies. Vocabulista de le sci lingui. A vocabulary in six languages. Vocabular sechserley sprach (Nuremberg) : (Hans Daubmann)  1549 

    Sex lingva||rvm, Latinae, Galli-||cae, Hispanicae, Italicaae, Anglicae, & || Teutonice/ dilucidissimus dictionarius/ mirum || quam vtilis/ nec dicam necessarius omni-||bus linguarum studiosis. || Vocabulaire de six languages/ Latin/ || Francoys/ Espaignol/ Italiaen/ Anglois/ || et Aleman. || Vocabulario de seis languaies/ Latin/ || Frances/ Espaignol/ ltalian/ Englese/ || y Ale­mana. || Vocabulista de le sci lingui/ Cioe Lati=||na/ Franzosa/ Spagniola/ Italiana An=||glese/ et Tudescha. || A Vocabulary in six languages/ Latyn/ || Frenche/ Spanish/ Italy/ English/ || and Deutch. || Vocabular Sechserley sprach/ Latey=||nisch/ Frantzosisch/ Spanisch/ Welsch/ || Englisch/ vnnd Teutsch. || M. D. Xviiij.Niede95  

    USTC : 693824 , 78138 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°320.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), University College Library ♢

    Notice anthonominalie245.


  • 1550

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [lat., fr., all., esp., it., angl.]  Genève : Jacob Stoer  1550 

    Bingen, 1987 : p.21 et 35.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2342.

    👻


    ▨ Berlaimont Noël (de)  De cleyne colloquien int vlaemsche ende franchois Gand : Joos Lambrecht  1550  USTC : 78143 .

    Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie481.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidiano sermoneDe corrupti sermonis emendationeBnF/USTC Paris : Robert I Estienne  1550 et (1551) 

    Commentarius || puerorũ de quotidiano sermone, qui prius || LIBER DE CORRVPTI SERMONIS || EMENDATIONE dicebatur, || Maturino Corderio authore. || Carmen paræneticum, vt ad CHRISTVM || pueri statim accedant. || Indices duo, Gallicus & Latinus. || [Vignette : NOLI ¦ ALTUM SAPERE] || PARISIIS, Ex officina Rob.Stephani typographi Regii. || M. D. L. || CVM PRIVILEGIO REGIS.  

    USTC : 58019 , 196256 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Mende (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie51.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote L.lat. 158.


    ▨ Cordier Mathurin  De cor­rupti ser­mo­nis emen­da­tione Anvers : Joannes Steelsius  1550 

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1237.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : Balthazar Arnoullet  1550 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PAR LEONART FVSCHS ME- || DECIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vray || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmogner ceste || oeuure presente. || [Device : horse and sword] || Auec Priuilege du Roy pour cinq ans. || A LYON, || Chez Balthazar Arnoullet. || [-] || M. D. L.USTC  

    USTC : 29683 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dieppe (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie935.


    ▨ Gilles de Noyer Jean : Sussanneau Hubert  Proverbia gallicana Paris : Prigent Calvarin  1550 

    Prouerbia Gal- || LICANA SECVNDVM ORDI- || nem alphabeti reposita, & ab Ioanne AEgi- || dio Nuceriensi Latinis versiculis traducta, || correcta & aucta per H. Sussannaeum. || [Device : PC] || PARISIIS. || Ex officina Prigentij Caluarini, ad geminas || Cyppas, in Clauso Brunello. || 1550. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78149 .

    Lindemann, 1994 : p.594, «J. Aegidius NUCERINUS/H. SUSSANAEUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie809.


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 40 Y 63.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Étienne Groulleau  1550 

    [fleuron] BONNE RES- || PONCE A TOVS PROPOS. || Liure fort plaisant & delectable, auquel || est contenu grand nombre de Prouer- || bes, & Sentences ioyeuses, de plusieurs || matieres, desquelles par honneste- || té on peult vser en toute || compagnie. || Traduict d’Italien en nostre vul- || gaire Françoys. || [Device] || A PARIS. || Par Estienne Groulleau, demourant en || la rue neuue Nostre Dame à l’ensei- || gne saint Ian Baptiste. || 1550.USTC  

    USTC : 54276 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°4.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque des Sciences reli­gieu­ses et phi­lo­so­phi­ques de Chantilly, Les Fontaines (en dépôt à la Bibliothèque muni­ci­pale) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1024.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum ; in hoc nudae tantum puraeque sunt dictiones, nullo loquendi genere adiecto a postrema editione permultis loquendi formulis adauctum Paris : Robert Estienne  1550 

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1704.

    Commentaire

    Cet ouvrage n’est pas mentionné dans le catalogue informatisé des médiathèques d’Épernay (consulté le 24 02 2018). Les médiathèques d’Épernay ont été contactées et leur aide a été sollicitée. Cet exemplaire n’a pas été localisé.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, puraé­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumãt ad decli­nandũ pueri, simúlzq ; propriam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Paris : Robert I Estienne  1550 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantum, puraéque sunt dictiones, nullo || loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris || exempla sumãt ad declinandũ pueri, simúlzq ; pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS. || Exofficina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. L. || Ex priuilegio Regis. ||USTC  

    BP16 : BP16_113976 . USTC : 66086 .

    Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Peterhouse libraries ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mamers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie823.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote 4 L.lat.f. 16 t.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Paris : Estienne Robert  1550 

    Les mots francois selon lordre || des lettres, ainsi que les fault || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || Auec priuilege du Roy. || A PARIS. || De l’imprimerie de Rob. Estiẽne imprimeur du Roy. || M. D. L.USTC  

    BP16 : BP16_113978 . USTC : 37873 .

    Lindemann, 1994 : p.567, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie50.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote 4 L.lat.f. 16 t#Beibd.1.


    ▨ Dictionarius Latinisch Frantzösisch und Teütsch Strasbourg : Wolfgang Köpfel  1550 

    Dictionarius/ || Latinisch/ Frantzoͤsisch/ vnd || Teütsch/ fast nützlich vnd gůt/ für die || Teütschen/ die da Frantzoͤsisch/ oder || Frantzosen/ die da Teütsch lernen || woͤllend/ newlich mit vilen latini= || schen/ Frantzoͤsischen/ vnd || Teütschen woͤrtern || gemeret vnnd || gebessert.|| Anno. M. D. L.  

    USTC : 636332 .

    Lindemann, 1994 : p.621.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie870.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­tal. Cote Res/L.lat. 409.


    ▨ Dictionarius Latinisch Frantzösisch und Teütsch Strasbourg : [Wolfgang Köpfel]  [1550] 

    Dictionarius/ || Latinisch/ Frantzösisch/ || und Teütsch/ fast nützlich vnd güt/ || für die Teütschen/ die da frantzösisch/ || oder frantzosen/ die da Teütsch lerner wöllen/ || newlich mit vilen Latinischen/ frantzö= || sischen/ vnd Teütschen wörtern || gemehrt vnd gebettert. || Vocabulaire en trois Lã || gues, cest assauir, Latin, Aleman || & Francoys. || [fleuron] || Getruckt zü Straszburg/ || am Kornmarckt.USTC  

    USTC : 78147 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1872.

    Commentaire

    La notice bibliographique USTC n°78147 associe deux émissions aux pages de titres différentes. L’exemplaire conservé à la Bayerische Staatsbibliothek, cote L lat 409/1 est décrit dans la notice 870.


    ▨ Le dictionaire des huict langages, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Guillaume Thibout  1550  USTC : 78146 , 441553 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°329.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie522.

    👻

    Commentaire

    Voir le propos de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : 329).
    Cet ouvrage n’est pas men­tionné dans la Base biblio­gra­phi­que des éditions pari­sien­nes du 16e siècle (BP16), consul­tée le 24 02 2018.


    ▨ Septem linguarum, Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dilucidissimus dictionarius Anvers : Hans de Laet  [1550]USTC ou [1551]Niede95

    Septem linguarum Latinae, Teuto-||nicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, An­glicae, Alemanicae, || dilucidissimus dictionarius, mirum quàm vtilis, nec dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶Vocabulaer in seuender­ley talen/ Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaens/ Italiaens/ Engels ||ende Hooch­duytsch/ Seer profitelijck aile beminders der Talen. || ¶Vocabulaire de sept languages, Latin, Flameng, Francoys, Espaignol, || Italiaen, Anglois, & Aleman. || ¶Vocabulario de siette lenguajes, Latin, Flamenco, Frances, Espaignol, Italiano, Englese, y Aleman. || ¶Vocabulista de le sette lingue, Cioe Latina, Tudescha, Franzosa, Spagniola, Italiana, Anglese, & Aleman. || ¶A vocabulary in seuen languages/ Latyn/ Deutsch/ Frenche/ Spantsch/ || Italy/ English/ and hye Aleman. || ¶Eyn vocabel buch inn sibenderley spraa­chen/ Latin/ Nederlandisch/ Franzosisch/ || Spangisch/ Welsch/ Englisch/ vnd Hochteutsch. || ¶ Ghedruct Thantwerpen in die Cammerstarte/ inden Salm/ by Hans de Laet/ Intiaer ons Heeren M.CCCC.I.Niede95  

    USTC : 65754 .

    Niederehe, 1995 : n°336.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie656.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire R/13662 conservé à la Bibliothèque Nationale d’Espagne est accessible au lien suivant : notice.


    ▨ Sex linguarum, Latine, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, dilucidissimus dictionarius. A vocabulary in six languages, Latyn, Dutch, Frenche, Spanish, Italy, and Englyshe Londres : Nicolas Hill, Richard Jugge  [1550]  USTC : 516000 .

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cashel (Ie), Bolton Library, University of Limerick ♢

    Notice anthonominalie304.


  • 1551

    ▨ Belon Pierre  L’histoire naturelle des estranges poissons marins Paris : Regnault Chaudière  1551 

    L’his­toire natu­relle des || ESTRANGES POISSONS || MARINS, || AVEC LA VRAIE PEINCTVRE || & des­crip­tion du Daulphin, & de || plu­sieurs autres de son espece, || Obseruee par Pierre Belon du Mans. || [Vignette] || AVEC PRIVILEGE. || A PARIS. || De l’impri­me­rie de Regnaud Chaudiere. || 1551.  

    USTC : 46715 , 11204 .

    1 langue : Français ♢

    31 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Coulommiers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Science Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), New College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library of the Philadelphia Academy of Natural Sciences ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Santiago de Compostela (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie613.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-1511375.


    ▨ Belon Pierre  Le second livre de l’histoire naturelle des estranges poissons marins Paris : Regnault Chaudière  1551 

    Le second liure de || L’HISTOIRE NATVRELLE DES || ESTRANGES POISSONS || MARINS, || AVEC LA VRAIE PEINCTVRE || & des­crip­tion des par­ties inte­rieu­res du Daulphin, || & plu­sieurs autres de son espece, || Obseruee par Pierre Belon du Mans. || [Vignette]  

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1873.

    📷

    Commentaire

    Notice établie sur la base de la notice USTC n°11204 réunissant les tomes 1 et 2 de L’histoire naturelle des estranges poissons marins.


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­nale de France : Gallica. Cote NUMM-1511375.


    ▨ Cordier Mathurin  De corrupti sermonis emendatione, et latine loquendi ratione liber unus Venise : Giovanni Padovano  1551  USTC : 823994 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Ventimiglia (It), Biblioteca civica Aprosiana ♢

    Notice anthonominalie114.


    ▨ Cordier Mathurin  De quotidiani puerorum sermonis emendatione commentarius, cum explicatione Gallica et Flandrica Anvers : Jan van der Loe  1551  USTC : 78151 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.613, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie121.


    ▨ Dubois Jacques  In linguam Gallicam issagwge, una cum ejusdem grammatica Latino-gallica Paris : Robert I Estienne  1551  USTC : 196409 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1294.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : Balthazar Arnoullet  1551 

    DE || HISTORIA || STIRPIVM COM- || mentarij insignes. || Adiectis earundem viuis, & ad naturae imita- || tionem artificiose expressis imaginibus, Leon || harto Fuchsio medico, hac nostra aetate cla- || rissimo, autore. || Accessit ijs, succincta admodum vocum quarundam subobscu- || rarum in hoc opere passim occurrentium explanatio. || Triplex item index. Prior stirpium Latinas nomen- || claturas, Alter Officinis & vulgò vsitatas, || Tertius gallicas dabit. || [Device] || LVGDVNI. || Apud Balthazarem Arnolletum. || M. D. LI.USTC  

    USTC : 79602 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    22 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Santiago de Compostela (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1953.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Gessner Conrad  Conradi gesneri medici tigurini historiae animalium Lib. I. De quadrupedibus viuiparis. Opus philosophis, medicis, grammaticis, philologis, poëtis, & omnibus rerum linguarumque variarum studiosis, utilissimum simul jucundissimumque futurum Zurich : Christoph I Froschauer  1551 

    Conradi Gesneri || medici Tigurini Historiae Anima||lium Lib. I. de Quadru||pedibus uiuiparis. || Opus Philosophis, Medicis, Grammaticis, philolo­gis, Poëtis, & omnibus || rerum linguarumque uariarum studiosis, utilissi­mum si||mul iucundissimumque futurum. || Ad Lectorem. || Habes in hoc Volumine, optime Lector, non solum simplicem animalium historiam, sed etiam ueluti com||mentarios copiosos, et castigationes plurimas in ueterum ac recentiorum de animalibus scripta quea uidere hactenus nobis || licuit omnia ; praecipuè uerò in Aristotelis, Plinij, Aeliani, Oppiani, authorum rei rusticae, Alberti Magni, etc. de animalibus || lucubrationes. Tuum erit, can­dide Lector, diligentissimum et laboriosisimum Opus, quod non minori tempore quàm || quidam de elephantis fabulantur, conceptum efformatum­que nobis, diuino auxilio nunc tandem in lucem aedimus, non modo || boni consulere, sed etiam tantis conatibus (ut alterum quoque Tomum citius et alacriusabsoluamus) ex animo fauere ac be-||ne precari ; et Domino Deo bo­norum omnium authori seruatorique qui tot tantasque res ad Vniversi oma­tum, et uarios ho-minum usus creauit, ac nobis ut ea contemplaremur uitam, ualetudinem, otium et ingenium donauit gratias agere maximas. Il Tigvri apvd Chris. Froschovervm. Il Anno M.D.LI.Niede95  

    USTC : 624827 .

    Niederehe, 1995 : n°339.

    12 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Persan ♢ Portugais ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Hannover (De), Stadtbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie587.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote NNN 41 | F.


    ▨ Gessner Conrad  Conradi ges­neri medici tigu­rini his­to­riae ani­ma­lium Zurich : Christoph Froschauer  [1551-1587]  5 vol. 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Christie's, London, United Kingdom, le 2022 07 11, lot n°170 ♢

    Notice anthonominalie1381.


    ▨ Manard Jean  Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques en fr. Paris  1551 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    Notice anthonominalie1318.

    👻

    Commentaire

    Le Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques en fr. de Jean Manard ou Giovanni Manardi publié en 1551 est un dictionnaire fantôme. Il a été créé par Howard Stone en 1953 à la suite d’une transcription fautive de la date de parution du Traicté familier des noms grecz latins et arabicques ou vulgaires de Jean Manard édité en 1552.
    Ce dictionnaire fantôme sera ensuite cité par Bernard Quemada en 1955 puis en 1967. Il sera mentionné à nouveau en ligne par le Musée Virtuel des Dictionnaires à partir de 1998.

    Du Musée Virtuel des Dictionnaires aux références d’Howard Stone

    Pour mémoire, le Musée Virtuel des Dictionnaires à partir de 1998 emploie pour listes chronologiques du XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, une exacte copie du « Relevé chronologique de répertoires lexicographiques français (1539-1863) » de Bernard Quemada publié en 1968 dans son étude portant sur Les dictionnaires du français moderne 1539-1863. Étude sur leur histoire leurs types et leurs méthodes. Tome *. Paris : Didier [1]

    La référence à cet ouvrage de Manardi est mentionnée en page 568.

    1551 Manard, J. Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques en fr. Paris, 8°.

    Dans l’« index des auteurs », t*, Manard est ainsi décrit :

    Manard, A-1552 ; 45 n.

    Et pages 44-45, note 17, nous retrouvons l’énoncé suivant sans référence relative à un établissement documentaire.

    (17) [...] il conviendrait de citer l’arabe traité lui aussi comme une langue érudite mise en parallèle avec le grec dans un domaine où il avait acquis ses lettres de noblesse au Moyen Age, les sciences médicales. Voir Manard, Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques, ou vulgaires (1551).

    Bernard Quemada dans le tome **, I, M, p.5-6 [2] de son étude est plus explicite et présente une source à ce propos.

    MANARD (J.)
    Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques, ou vulgaires, avecques les définitions de toutes les maladies qui surviennent superficiellement au corps humain, extrait du Septième Livre des Epîtres de Maistre J. Manard et traduit en français. Paris, Langlois, 1551. 8° /STONE, Bibl.
    - id. Ibid., 1552. /Grenoble
    - Id. Ibid., 1555. 8°, p. lim., 52 p., tables /8° Td121

    La mention « STONE » est recherchée.
    Malheureusement, cette mention ne renvoie à aucun ouvrage dans la partie « Sources bibliographiques » précédant la « Bibliographie », t.**, I, 1967 (Voir en particulier « IV - Bibliographie spécialisées »).

    Nous la retrouvons sous la plume de Bernard Quemada en 1955 dans son « Introduction à l’étude du vocabulaire médical (1600-1710) ». in Annales Littéraires de l’Université de Besançon (2e serie). Tome II, fasc. 5. Langue et Littérature Françaises, 2. p.140.

    Stone (Howard). — Chronological list of the XVI th-Century Medical writing in French. — Bibli. d’Hum. et Renaiss. t. XV, p. 315-316.

    Bernard Quemada se réfère plus exactement à Stone, Howard. « Chronological list of the 16th-Century Medical writings in French » in « The french Language in Renaissance medicine » in Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance, vol. 15, Librairie Droz, 1953. pp.315-346, disponible en ligne via jstor.org http://www.jstor.org/stable/20673659 (consulté le 30 07 2015) [3].

    La référence à l’ouvrage de Manard daté de 1551 se situe pages 317 et 327.
    La première occurrence p.317 est une mention à cet ouvrage :

    (from Manardi, 1551)

    Il faut attendre la page 327 pour enfin découvrir des sources.

    Date : Original : Translator : Title, etc. :
    1551 Manardi  ? Traicté familier des noms grecz, latins et arabicques ou vulgaires... extr. du septiesme livre des Epistres de J. Manard, Paris : J. Langlois (Delaunay, 441 ; BN and Foss., « Hm. méd., » 84 : 1555).

    Les mentions « Delaunay », « BN » et « Foss » ci-avant citées sont décrites à la page 344.

    Delaunay Delaunay, P., La vie médicale aux XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, Paris : Editions Hippocrate, 1935.
    [...]
    BN Catalogue gén. des livres imprimés de la Bibl. nat., Auteurs, Paris, Catin, puis Droz, 1924.
    [...]
    Foss., « Hum. méd. » Fosseyeux, M., « L’humanisme médical au XVIe siecle », BSFHM [4] XXVIII (’34), 75-95.

    La mention « Delaunay »

    La vie médicale aux XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles de Paul Delaunay, (Paris : [Éd. Hippocrate], 1935. Réimpr. Genève : Slatkine reprints, 2001.) présente en ces termes l’ouvrage de Jean Manard :

    Quant à la langue scientifique, elle est tout entière à créer. [...] avec l’avènement de l’humanisme, c’est à Hippocrate, à Galien qu’on emprunte, en les latinisant, les termes techniques. [...] en 1552, à Paris, chez Jean Langlois, le Traicté familier des noms grecs, latins et arabicques ou vulgaires, avec les définitions de toutes les maladies qui surviennent superficiellement au corps humain... extraict du septiesme livre des épitres de maistre Jehan Manard, medecin très excellent du duc de Ferrare, traduict de Latin en François. (p.441)

    Point de Traicté de 1551 !

    La mention « BN »

    Le Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale : Auteurs publié avant 1953 a été entièrement repris dans le Catalogue général imprimés des origines à 1970 sur CD-ROM, Paris : Chadwyck-Healey France en 1996 [5]. Ce catalogue a fait aussi l’objet d’une rétroconversion dans BN Opale plus et est accessible en ligne [6]. Dans ce dernier catalogue, le seul « Traicté familier » référencé, publié entre 1550 et 1555, est un « Traicté familier » de Manard daté de 1555 (notice FRBNF30869846). Cet ouvrage est accessible en version numérique au format image au lien suivant : notice (consulté le 30 07 2015).

    Cette dernière version a été consultée. La page de titre mentionne 1555. Le privilège le septième jour de juillet 1552. Ce privilège est accordé pour trois ans.

    Point de Traicté de 1551 ou mentionnant la date de 1551 !

    La version électronique de la notice consultée par Stone pouvant être différente de la notice sur support papier, cette dernière a été recherchée dans l’ouvrage suivant :

    Ministère de l’Instruction publique et des Beaux-Arts. Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale : Auteurs. Tome 103, MACQUE-MAISNER (1930) ; tome 104, MAISON-MANDEY (1930). Paris : P. Catin ; Paris : Imprimerie nationale, 1902-1981. 231 vol. L’ouvrage de Manard y est évoqué en ces termes sous l’entrée « Manardo ».

    Traicté familier des noms grecz, latins et arabicques ou vulgaires, avec les définitions de toutes les maladies qui surviennent superficiellement au corps humain...extraict du septiesme livre des Épitres de... Jean Manard... traduict de latin en françois. — Paris, J. Langlois, 1555. In-8°, pièces limin., 52p., tables. [8° Td12. 1
    (Tome 104, MAISON-MANDEY. Paris : Imprimerie Nationale, 1930, p.987.)

    Une nouvelle fois, notre Traicté de 1551 n’est pas cité.

    La mention : Foss., « Hum. méd. »

    L’article de Fosseyeux « L’humanisme médical au XVIe siècle » de 1934 présente l’ouvrage de Jean Manard à deux endroits : p.76 et p.84 [7].

    Le premier exemple qui s’impose est celui de Rabelais lorsqu’il publie en latin le deuxième tome de Lettres de Manardi ([1]), médecin de Ferrare, à Lyon, chez Gryphe, en 1532 ; ce dernier s’était lui-même consacré au collationnement et au commentaire des manuscrits de traités médicaux grecs et latins, dont le 2e tome avait paru en 1525 [...]. (p.76)
    Les lettres de Manardi, éditées en latin en 1532, sont traduites en français en 1555 sous ce titre : « Traité familier des noms grecs, latins, et arabiques ou vulgaires, avec les définitions de toutes les maladies qui surviennent au corps humain, très utile à tous médecins et chyrurgiens, extraict du septième livre des epistres de Jehan Manard, médecin très excellent du duc de Ferrare », [...]. (p.84)

    À nouveau, point de Traicté publié en 1551.

    Pêche en ligne

    Notre enquête de livre en livre sur le Traicté familier des noms grecs, latins et arabiques en fr. de Manard daté de 1551 ne nous conduisant pas la découverte de cet ouvrage, nous avons recherché cet ouvrage dans un ensemble de métacatalogues d’établissements documentaires.
    Cet ouvrage daté de 1551 n’est pas inventorié dans les catalogues suivants : BNF, Ccfr, Library of Congress, OPACplus, RERO, SUDOC, The British Library, Unicat (Union Catalogue of Belgian Libraries) et Worldcat

    Conclusion

    Le « Traité familier des noms grecs, latins, et arabiques ou vulgaires » de Manard de 1551 cité par Stone en 1953 est très vraisemblablement le résultat d’une transcription fautive par Howard Stone de la date de parution « 1552 » en « 1551 ». Cette référence bibliographique erronée a ensuite été reprise par Bernard Quemada en 1955, puis en 1967 et 1968, et par le Musée Virtuel des Dictionnaires en 1998.


    [2Quemada, Bernard. Les Dictionnaires du français moderne. Tome ** « Essai de bibliographie générale des dictionnaires, vocabulaires et glossaires français » : « I, Auteurs et Anonymes, Liste provisoire ». Besançon : Centre d’Étude du Vocabulaire Français, 1967, M, p.5-6.

    [3La pagination que Bernard Quemada donne de cet article est erronée, et, la liste chronologique s’étend de la page 323 à la page 343.

    [4Bulletin de la Société Française d’Histoire de la Médecine

    [5Le cédérom contient les données des catalogues suivants : Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale : auteurs. - Paris : Imprimerie nationale, 1897-1981. - 231 vol. ; Catalogue général des livres imprimés : auteurs, collectivités-auteurs, anonymes : 1960-1969. - Paris : Bibliothèque nationale, 1972-1976 - 23 vol. ; Catalogue général des livres imprimés, 1897-1959 : supplément sur fiches. - Paris : Chadwyck-Healey France, 1986. - 2 890 microfiches.

    [7Fosseyeux, M. « L’humanisme médical au XVIe siècle », Bulletin de la Société Française d’Histoire de la Médecine. n° 28. Paris : Chez le secrétaire général, 1934. Disponible en ligne au lien suivant : http://www2.biusante.parisdescartes... (consulté le 30 07 2015)


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Lyon : Pierre de Tours  1551 

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°5.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie2373.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Vocabulaer in vier spraken duytsch, francois, latin, ende spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken leeren willen. Vocabulaire en quatre langues, flamengue, francoise, latine, espagnole à tous ceulx qui les vouldront apprendre tres utile Louvain : Bartholomeus van Grave  1551 

    Uocabulaer in vier spraken || Duytsch, Francois, Latin, ende Spaensch, || profiteliick allen den ghenen die dese spra- || ken leeren willen. || Vocabulaire en quatre lan- || gues, Flamengue, Francoise, Latine, Espa- || gnole, à tous ceulx qui les vouldront appren- || dre tresvtile. || DICTIONARIVM || QVADRILINGVE, TEVTONICVM, || Gallicum, Latinum, atq ; Hispanicum, eas linguas discere volenti[bus - written over in P03 copy] || vtili simum, D. Cornelio Valerio Traiectensi interprete. || Vocabulario de quatro len- || guas, Tudesco, Frances, Latino, y Espa- || ñol, muy prouechoso para los que quisieren || aprender estat lenguas. || A LOVVAIN. || Par Bartholomy de Graue, Imprimeur iuré. || L’an de grace, M. D. LI. || Auec Grace & Priuilege de la Maiesté Imperiale. ||USTC  

    USTC : 78158 , 347890 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Beaulieux, 1904 : p.398 . Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°143 . Lindemann, 1994 : p.659. Niederehe, 1995 : n°337. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie248.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum puráe­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumant ad decli­nan­dum pueri, simul­que pro­priam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Lyon : Guillaume Gazeau  1551  USTC : 78152 .

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie824.

    📷


    Vienne (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 73.Y.147.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum et vicissim Gallicolatinum Anvers : Joannes Steelsius  1551 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum, & || VICISSIM GALLICOLA= || TINVM, STVDIOSIS OMNIBVS || multò vtilissimum. || [Vignette] || ANTVERPIÆ, || In ædibus Ioan. Steelsii, Anno || M. D. LI. || Cum Cæsareæ Maiestatis || Priuilegio.  

    USTC : 78153 .

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie331.

    📷


    Vienne (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 73.Y.149.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum, multo locupletius [...] adiectis authorum appellationibus [...]  Paris : Charles Estienne  1551 [pour 1661] 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢

    Notice anthonominalie1709.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Médiathèque communautaire de Coutances ne mentionne qu’un exemplaire daté de 1661 présentant pour auteur Charles Estiennes. Voir notice (consultée le 06 11 2020).


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin Anvers : Joannes Steelsius  1551 

    Les mots francois || SELON LORDRE DES || lettres, ainsi que les fault escrire : || tournez en Latin. || [device] || A ANVERS. || Par Iehan Steelsius, || M. D. LI. || Auec priuilege Imperial. ||USTC  

    USTC : 78155 .

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie52.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 189.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Guillaume Gazeau  1551  USTC : 78154 .

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie167.

    📷


    Vienne (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 73.Y.147.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Robert Estienne  1551 

    Les mots francois selon l’ordre || des lettres, ainsi que les fault || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || A PARIS. || De l’imprimerie de Rob. Estiẽne imprimeur du Roy. || M. D. LI. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 60298 .

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie168.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Lyon : Thibaud Payen  1551 et (1552) 

    Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1174.


    ▨ [Morel Guillaume]  Latinograecogallicum dictionarium Paris : (Étienne Mesvriere), Étienne Tasset  1551 

    [fleuron] LATINOGRAECO- || GALLICVM || DICTIONARIVM. || IN QVO SINGVLIS VOCABLIS || Latinis singula Graca ferè respondent, cum Gallica inter- || pretatione, in studiosorum || gratiam. || [Device] || PARISIIS, || Apud Stephanum Tassetum, sub insigni Arboris virescen- || tis, in vico D. Ioannis Lateranensis. || 1551. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 78156 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.591, «[Guillaume MOREL]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie332.


  • 1552

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Een profitelijck boecxken om Francoys ende Duytsche oft Vlaems te leeren spreken. Ung prouffitable livret pour apprendre a parler francoys Anvers : Andries Luberts  1552 

    ¶ Noel van Ber= || lamaimont : Walsche schoelmeester || Tantwerpen. || [D]Jt is een pro= || fitelück boercken om Fran= || coys/ ende Duytsche oft Vlaems te || leeren spreken/ inhoudende veel || ghemeyne redenen. || Cecz est vng prouffitable iurer pour || apprendre a parler Francoys & bas || alleman ou Flameng. Contenant || beaucoup de communes || raysons. || ¶ Gheprint Tantwerpen by Andries || Juberrs. Anno. M. D. Lij. || ¶ Dit is gheuisiteert by heer Jan Goesmij/ Licen= || ciaet inder Godheyt/ prochiaen van sinte || Jacops kercke Tantwerpen.USTC  

    USTC : 78159 .

    Claes, 1974 : n°150 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie482.


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulaire flamand-français Anvers : [Andries Luberts]  1552  USTC : 63564 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie250.

    Commentaire

    Si le propos de R. Verdeyen en 1924 n’est pas fautif, la notice USTC n°63564 présente une adresse erronée : « Jan van Ghelen » au lieu de « Andries Luberts » [1], et, l’exemplaire mentionné, aujourd’hui perdu suivant Frans Claes [2], auparavant conservé à la Bibliothèque Mazarine (Cote 10149) était composé de 6 ouvrages. Ils sont ainsi décrits par Verdeyen en 1924 :
    « En consultant à la Bibliothèque Mazarine le Vocabulaire en quatre langues, imprimé en 1551 par Bartholomy de Grave (cote 10149) nous eûmes l’agréable surprise de trouver, reliés dans le même volume, mais non catalogués, cinq autres ouvrages du XVIe siècle, dont deux du maître d’école anversois Glaude Luython, qu’on ne connaît jusqu’à présent que de nom. Les cinq ouvrages sont, dans l’ordre, le no 1 étant le Vocabulaire précité de 1551 :
    2. Le Dictionnaire Français-Flamand de Glaude Luython, Anvers, Gregoris de Bonte, 1552.
    3. Le Vocabulaire Flamand-Français de Noël de Berlaimont, Anvers, Andries Luberts, 1552.
    4. Le Commencement de Sagesse (en flamand et en français), Anvers, Jan van Ghelen, 1552.
    5. L’Histoire de l’Ancien Tobie et du Jeune Tobie ; l’histoire de Judith et l’histoire de Suzanne, Anvers, Jan van Loe, 1551.
    6. La merveilleuse et joyeuse Vie d’Esope, avec quelques unes de ses fables, traduites du latin en français et en flamand par Glaude Luython, Anvers, Gregoris de Bonte, 1548. »

    Voir aussi notice 249.


    [1Verdeyen, R. Un recueil précieux d’éditions Anversoises du XVIe siècle. Glaude Luython, le maitre d’école de la paroisse de St-André. De Gulden Passer/Le Compas d’or, 2e année, n°1. Anvers/La Haye : M. Nijhoff. 1924. p.176-195.

    [2Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf, 1974. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. Occurrence n°147 [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971).].


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nyeus gheordineert om lichtelijc francoys te leeren lesen scrijven ende spreken. Vocabulaire de nouveau ordonne et de rechief recorrige pour aprendre legierement francoys & flameng Anvers : Andries Luberts  1552 

    [decorated border] ¶ Noel van Ber= || laimõt scoolmeester Tantwerpẽ || Vocabulare van || nyeus gheordineert / ende weder om || gecorrigeert om lichtelijc Francoys || te leerẽ leseu scruuẽ eñ spreckẽ / dwels || gestelt is meestẽdeel by personaigiẽ. || Vocabulaire de || nouueau ordonne / & de rechief re= || corrige / pour aprendre legierement || a bien lire / escripte & parler Frãcoys || & Flameng lequel est mis tout la || plus part par personnaiges. || ¶ Gheprint Tantwerpen by || Andries Luberts. Anno. || M. D. LJJ. ||USTC  

    USTC : 76310 .

    Claes, 1974 : n°147 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie249.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°250.


    ▨ Estienne Robert : Veron Jean  Dictionariolum puerorum, tribus linguis Latina, Anglica & Gallica conscriptum. [...]  Londres : Reginald Wolf  1552 

    Dictionariolum pue= || RORVM, TRIBVS LIN- || guis Latina, Anglica & Gallica || conscriptum. || IN HOC NVDAE TANTVM, PVRAEQVE || sunt dictiones, nullo loquendi genere adiecto : ut || inde sibi à teneris exempla sumant ad declinan, || dum pueri, simólque propriam vocum signi. || sicationem paularim discant. || Latinogallicum nuper aediderat Rob. Stephanus || Parisijs, cui Anglicam interpretationem || IOANNES VERON || nunc primum adiecit || A. N. || Si Romana puer, curae est si Gallica lingua || Si scite in patrios vertere vtramq ; sonos. || Siue trilinguae placet studium puer, huc ades, atq ; || Vna opera, ex vno, mox tria disce libro. || Londini, || Apud Reginaldum Wolfium. || Anno. M. D. LII. ||USTC  

    USTC : 75640 , 504744 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.580, «Robert ESTIENNE/Joannes VERON».

    3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Cambridge (UK), King’s College Library ♢

    Notice anthonominalie826.

    📷


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia Gallicana secundum ordinem alphabeti reposita. Latinis versiculis traducta, correcta et aucta Paris : Veuve Maurice de La Porte  1552  USTC : 151189 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie766.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbia gallicana Paris : Clauso Brunello, Prigent Calvarin, Geminas Cyppas  1552  USTC : 65607 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie810.


    ▨ Luython Claude  Dictionaire en franchois et flameng ou bas allemant Anvers : Grégoire de Bonte  1552  USTC : 78168 .

    Claes, 1974 : n°151 . Lindemann, 1994 : p.637, «Claude LUYTHON».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie527.


    ▨ Manardi Giovanni  Traicté familier des noms grecz, latins et arabicques ou vulgaires Paris : Jean Langlois  1552 

    Traicté familier || DES NOMS GRECZ, LA || tins & Arabicques ou uulgaires, auec || les definitions de toutes les maladies qui || suruiennent superficiellement au corps hu || main, tresutile à tous medecins & chyrur || giens, extraict du septiesme liure des epi- || stres de maistre Iehan Manard, medecin || tresexcellent du Duc de Ferrare, || traduict de Latin en || Francois. || [fleuron] || A PARIS. || On les uend aux faulxbourgs sainct Marcel, rue neuf- || ue. S. Geneuiefue, par Iehan Langlois imprimeur. || 1552. || Auec priuilege.USTC  

    USTC : 29692 .

    4 langues : Arabe ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dublin (Ie), The Edward Worth Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie602.


    ▨ [Cordier Mathurin]  [De corrupti sermonis emendatione, cum Flandrica, & gallica interpretanione]  (Anvers) : (Jan van der Loe)  (1552) 

    MATVRINVS || CORDERIVS || De corrupti sermo- || nis emendatione, || cum Flandrica, & gallica interpreta- || nione. || ANTVERPIÆ, || Typis Ioannis Loëi || Anno 15.52  

    USTC : 408746 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie117.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.BL.000733.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Lyon : (Jean Pidié) : Thibaud Payen  1552 

    DE LATINIS || ET GRAECIS NO- || nimibus arborum, fruti- || cum, herbarum, pi- || sciũ, & auium || Liber. || EX ARISTOTELE, THEO- || phrasto, Dioscoride, Galeno, Nicandro, || Athenaeo, Oppiano, Aeliano, Plinio, Her- || molao Barabro, & Ioanne Ruellio : cum || Gallica eorum nominum appellatione. || [Device] || LVGDVNI, || Apud Theobaldum Paganum. || M. D. LII.USTC  

    USTC : 83382 .

    Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1075.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Paris : Ex officina Robert Estienne  1552 

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1683.

    👻

    Commentaire

    La présente référence bibliographique est erronée. Si les éditions précédentes mentionnées par Charles Beaulieux présentaient effectivement pour publication « Parisiis, ex officina R. Stephani », l’exemplaire qu’il cite conservé à la British Library (cote 433.a.15.) est enregistré avec pour publication : « Lugduni : Apud T. Paganum ».
    Voir : [Estienne, Charles] De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Lyon : (Jean Pidié) : Thibaud Payen 1552


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum [...] cum gallica eorum nominum appellatione Poitiers : Guillaume Bouchet, Jacques Bouchet, Enguilbert de Marnef, Jean de Marnef  1552  USTC : 78162 .

    Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1076.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum  Lyon : Thibaud Payen  1552 

    DICTIONA- || riolum Puerorum. || In hoc nudae tantum, puraẽq sunt dictiones, nullo loquendi || genere adiecto : vt inde sibi à teneris exempla sumant || ad declinandum pueri, simúlque propriam vocum || significationem paulatim discant. || [Device] || LVGDVNI, || Apud Theobaldum Paganum. || M. D. LII. ||USTC  

    USTC : 78164 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie827.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 966_1.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. A` pos­tréma edi­tiône, authôrũ pro­duc­tió­ni­bus, ac permúltis loquéndi fór­mu­lis adáuc­tum, ut déin­ceps púeri ad ipsô­rum étiam voca­bu­lôrũ usum pau­lâ­tim assués­cant Paris : Charles Estienne  1552 

    DICTIONARI’- || olum puerôrum. || A` postréma editiône, authôrũ productiónibus, ac per- || múltis loquéndi fórmulis adáuctum, vt déinceps || púeri ad ipsôrum étiam vocabulôrũ vsum paulâtim || assuéscant. || Ad Illustrissimum Principem, atque ampliss. || Cardinalem Lotharingium. || [Device] || LVTETIAE, || Cura ac diligentia Caroli Stephani. || M. D. LII. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 78165 , 204079 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.568, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Columbus, OH (USA) Ohio State University Library ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie828.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [3e éd.]Wool78 Paris : Charles Estienne  1552 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum, postrema hac aedi- || tione valde locupletatum. || Huius verò praecipuus est vsus, ad Latini sermonis foelicitatem, & cum Gal- || lico idiomate consensionem demonstrandam. Oppotunum hercle || compendium, iis qui meliores authores dicendo ac scribendo proximè || imitari, suámque eorum, quae veliam exciderunt, vel hoc tempore pro- || bata sunt, vocabularum memoriam, ad doctiorum imitationem refice- || re desiderant. || Ad illustrissimum Principem, atque amplissimum Cardinalem || Lotharingium. || [shield of Cardinal de Lorraine] || LVTETIAE, || Apud Carolum Stephanum, Typographum Regium. || M. D. LII. || Cum priuilegio RegisUSTC  

    USTC : 47791 , 40923 .

    Durey de Noinville, 1758 : p.66. Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.568, «DICTIONARIVM Latinogallicum, postrema hac aeditione valde locupletatum. Huius verò praecipuus est vsus, ad Latini sermonis foelicitatem, & cum Gallico idiomate consensionem demonstrandam. Opportunum hercle compendium, iis qui meliores authores dicendo ac scribendo proximè imitari, suámque eorum, quae vel iam exciderunt, vel hoc tempore probata sunt, vocabulorum memoriam, ad doctiorum imitationem reficere desiderant».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    52 localisations dans des établissements documentaires : Albi (Fr), Médiathèque municipale Pierre Amalric ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bonn (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Düsseldorf (De), Heinrich-Heine-Universität ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jesi (It), Biblioteca comu­nale Planettiana ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Neufchâteau (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Pont-à-Mousson (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Venator & Hanstein, Koln, Germany, le 2010 10 01, lot n°594 ♢ Alde, Paris, France, le 2011 09 23, lot n°44 ♢

    Notice anthonominalie333.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Lyon : Thibaud Payen  1552 

    Les mots francois selon lordre || des lettres, ainsi que les faut || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || A Lyon, || Chez Thibauld Payen. || M. D. LII. ||USTC  

    USTC : 37081 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie53.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 966_2.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est à sçavoir grec, latin, flameng, françois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : [Guillaume Thibout]Claes74 ou [s.n.]Lind94/Niede95/USTC 1552 

    Le Dictionaire || des hvict langai-||ges : C’est à sçauoir Grec, Latin, Fla-||meng, François, Espagnol, Italien, || Anglois & Aleman : fort vtil||e & ne­cessaire pour tous || studieux & amateurs des lettres. || Nouvellement reueu & corrigé. || A Paris, || 1552.Niede95  

    USTC : 78160 , 441554 .

    Claes, 1974 : n°145 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°343.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie525.

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe mentionne une cote fautive. L’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale de France a pour cote « RES-X-1741 » et non « RES-X-1742 ». L’ouvrage présentant la cote « RES-X-1742 » est accessible au lien suivant : FRBNF33327924.
    Voir aussi la notice n°526.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Veuve Guillaume Le Bret  1552 

    Le Dictionaire || DES HVICT LANGAI- || ges : C’est à sçauoir Grec, Latin, Fla- || meng, François, Espagnol, Italien, || Anglois & Aleman : fort vti- || le & necessaire pour tous || studieux & amateurs || des lettres. || Nouuellement reueu & corrigé. || A PARIS, || Chez la veufue Guillaume le Bret, au clos bruneau, || à l’enseigne de la corne de Cerf. || 1552.USTC  

    USTC : 37905 , 441555 .

    Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°344.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ St Andrews (UK), Malcolm Walsby Collection ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie523.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges : c’est a sçavoir grec, latin, flameng, françois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Madeleine Boursette  1552  USTC : 76582 , 441556 .

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dublin (Ie), Public Library ♢

    Notice anthonominalie524.


    ▨ Le Dictionnaire des huict langaiges : C’est a sçavoir Grec, Latin, Flamang, Francois, Espagnol, Italien, Anglois & Aleman : fort utile & necessaire pour tous studieux & amateurs des lettres.Niede95 Paris[!?] : [Guillaume Thibout]  [1552]  USTC : 78161 , 441557 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°342.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie526.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°525.


  • 1553

    ▨ Baïf Lazare (de)  De re vestiaria, vascularia et navali : in adolescentulorum, bonarum literarum studiosorum, gratiam Paris : Charles Estienne  1553 

    De re vestiaria, || Vascularia & Nauali : || Ex Bayfio. || In adolescentulorum, bonarum lite- || rarum studiosorum, gratiam. || [device : tree and man] || LVTETIAE, || Apud Carolum Stephanum, Typogra- || phum Regium. || M. D. LIII.USTC  

    USTC : 204767 , 67915 .

    Beaulieux, 1904 : p.382-383 , «Estienne (Charles). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Pamplona (Es), Universidad de Navarra, Biblioteca ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Médiathèque de la cité des sciences ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢

    Notice anthonominalie1170.

    📷


    Durham, NC (USA), Duke University Library.


    ▨ Belon Pierre  De aquatilibus libri duo cum eiconibus ad vivam ipsorum effigiem, quod ejus fieri potuit expressis Paris : Charles Estienne  1553  USTC : 151230 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    33 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Bellville (Za), University of Western Cape Library ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Montpellier (Fr), Université de méde­cine ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ Oxford (UK), Queen’s College Library ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pisa (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie604.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote Hist. Nat. 772 ou BIB.HN.000772.


    ▨ Belon Pierre  De aquatilibus Paris : Guillaume Cavellat  1553  USTC : 206526 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bellville (Za), University of Western Cape Library ♢

    Notice anthonominalie605.


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Noel van Berlamōt scholmeester Tantwerpē, Vocabulare van nyeus gheordineert/ ende weder om gecorrigeert om lichtelijc Francoys te leerē lesen scrijvē en̄ sprekē/ dwelc gestelt is meestēdeel by personagiē. Vocabulaire de nouueau ordonne/ & de rechief recorrige/ pour aprendre legierement a bien lire/ escripre & parler Frācoys & Flameng lequel est mis tout la plus part par personnaigesLind94Vocabulaire van nyeus gheordineert. Vocabulaire de nouveau ordonneUSTC Anvers : Wouter Morbir  [ca. 1553]Claes74/Lind94 USTC : 76311 .

    Claes, 1974 : n°156 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie251.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium quarto et postremo ex R. Stephani latinae linguae thesauro auctum Paris : Robert Estienne  1553 et (1554) 

    Durey de Noinville, 1758 : p.40.

    1 langue : Latin ♢

    Notice anthonominalie1921.

    Commentaire

    Le présent dictionnaire cité par Durey de Noinville n’a pas été rédigé pour partie en français. Il est rédigé uniquement en latin et en grec. Une version numérique au format image est accessible au lien suivant Google books.


    ▨ Gessner Conrad  Icones animalium quadrupedum viviparorum et oviparorum, quae in historia animalium Conradi gesneri describvntur, cum nomenclaturis singvlorum Latinis, italicis, Gallicis et Germanicis plervnque, per certos ordines digestae. Le figure de gl’animali quadrupedi d’ogni sorte. Les figures et pourtraictz des bestes a quatre piedz de toute sorte. Die figuren unnd contrafacturen von allerley vierfuessigen thieren Zürich : Christoph I Froschauer  1553  USTC : 664935 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie588.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote AW 1.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : [s.n.]  1553 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1710.


    ▨ [Garon François]BnF Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimum dictionarium Zürich : Christoph Froschauer  1553 

    SEX LINGVARVM, || LATINAE, GALLICAE, HI- || spanicae, Italicae, Anglicae & Teutonicae, dilucidissimum Dictiona || rium, mirum quàm utile, ne || dicam necessarium omni || bus linguarum stu || diosis. || OMNIA (optime Lector) bona, fide reco= || gnita castigata’q ; deprehendes. || TIGVRI APVD FROSCHOVE= || rum, Anno M. D. LIII.USTC  

    USTC : 76500 , 693826 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 . Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°354.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie335.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote AW 679.


  • 1554

    ▨ Gessner Conrad  Conradi Gesneri medici Tigurini Historiæ Animalium Liber II. De quadrupedibus oviparis. Adiectae sunt etiam novæ aliquot Quadrupedum figuræ, in primo libro de Quadrupedibus viviparis desideratæ item Oviparorum quorundam Appendix Zurich : Christoph I Froschauer  1554  USTC : 624826 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie589.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote 5.2.


    ▨ Périon Joachim  Dialogorum de linguae gallicae origine, ejusque cum graeca cognatione libri qua­tuor Paris : Sébastien Nivelle  1554 

    IOACHIMI || PERIONII BENEDI- || CTINI CORMOERIACENI || Dialogorum eiúsque cum || Graeca cognatione, || libri quatuor. || AD HENRICVM VALE- || SIVM GALLORVM REGEM. || [Device] || PARISIIS, || Apud Sebastianum Niuellium, sub Ciconiis, || in via Iacobaea. || 1554. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 78175 , 154234 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Perionius (Joach.). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.646, «Joachimus PERIONIUS».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Albi (Fr), Médiathèque municipale Pierre Amalric ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2021 03 27, lot n°1181 ♢

    Notice anthonominalie610.


    Vente aux enchères Arenberg Auctions, Brussels, 27 mars 2021, lot n°1181.


    ▨ Zegerus Tacitus Nicolaus  Proverbia Gallicana, una cum interpretatione tum Teutonica, tum Latina [...] Communs proverbes en Francois, translatez en Flameng, et en Latin Anvers : Ex officina Ionnas Loëi  1554  USTC : 410964 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie747.

    📷


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 38 K 89.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Lyon : Jean Brotot  [1554] 

    [Page de titre manquante]  

    USTC : 77506 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie584.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne response a tous propos Lyon : Thibaud Payen  1554  USTC : 79944 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°6.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie583.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber Paris : Charles Estienne  1554 

    DE LATINIS ET GRAECIS || nominibus arborum, fructicum, herbarum, pi- || scium, & auium liber : ex Aristotele, Theo- || phrasto, Dioscoride, Galeno, Aëtio, Paulo, AEgi || neta, Actuario, Nicandro, Athenaeo, Oppiano, || AEliano, Plinio, Hermolao Barbaro, & Iohan- || ne Ruellio : cum Gallica eorũ nominum ap- || pellatione. || QVARTA AEDITIO. || [device : tree and man] || LVTETIAE. || Apud Carolum Stephanum, Typographum || Regium. || M. D. LIIII.  

    USTC : 67916 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Library of the New York Academy of Medicine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Mihiel (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1077.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote Res/Polygl. 65#Beibd.1.


    ▨ [Estienne Charles]  Praedium rusticum Paris : Charles Estienne  1554 

    PRAEDIVM || RVSTICVM, || In quo cuiusuis soli vel culti vel in- || culti plãtarum vocabula ac descri- || ptiones, earúmque conserẽdarum || atque excolendarum instrumen- || ta suo ordine describuntur. || In adolescentulorum, bonarum lite- || rarum studiosorum, gratiam. || [Device] || LVTETIAE, || Apud Carolum Stephanum Typographũ Regium. || M. D. LIIII.USTC  

    USTC : 88528 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Beltsville, MD (USA), National Agricultural Library ♢ Béziers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Ithaca, NY (USA), Cornell University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), Library of the New York Academy of Medicine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Saint-Mihiel (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie607.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Cote BH DER 2918.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium et plantarium Paris : Robert Estienne  1554 

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1700.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Bibliothèque nationale de France, consulté le 16 11 2017, ne mentionne pas cet ouvrage.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, purae­q́ue sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adie­cto : ut inde sibi à tene­ris exem­pla sumant ad decli­nan­dum pueri, simul­q́ue pro­priam vocum signi­fi­ca­tio­nem pau­la­tim dis­cant Mons : Laurent Lenfant, Jan Verwithagen  1554  USTC : 78172 .

    Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie829.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : ex officina Robert Estienne  1554  USTC : 78173 .

    Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Aachen (De), Stadtbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢

    Notice anthonominalie336.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Mons : Laurent Lenfant  1554  USTC : 78174 .

    Lindemann, 1994 : p.1554, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kassel (De), Hessische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie169.


    ▨ [Pesti Gabor]  [Nomenclatura sex linguarum, Latinae, Italicae, Gallicae, Bohemicae, Hungaricae et Germanicae]  Vienne : Johann Singriener  [1554]  USTC : 305112 , 78191 , 678276 .

    Lindemann, 1994 : p.646, «[Gábor PESTI]».

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢

    Notice anthonominalie680.


    ▨ Dictionarium Latino-Graeco-Gallicum Paris : Guillaume Morel  1554 

    Beaulieux, 1904 : p.380 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1669.


  • 1555

    ▨ Belon Pierre  L’histoire de la nature des oyseaux, avec leurs descriptions, & naïfs portraicts retirez du naturel : escrite en sept livres Paris : Gilles Corrozet, Benoît Prévost  1555 

    L’HISTOIRE || DE LA NATVRE DES || OYSEAVX, AVEC LEVRS || descriptions, & naïfs portraicts || RETIREZ DV NATVREL : || ESCRITE EN SEPT LIVRES, || Par Pierre Belon du Mans, || AV ROY. || [Device] || A PARIS, || On les vend en la grand salle du Palais, en la boutique de || Gilles Corrozet, pres la chambre des consultations. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 2, h1r] LE || SECOND LIVRE DE || LA NATVRE DES OYSEAVX || VIVANTS DE RAPINE, TANT DE IOVR || que de nuict, auec leurs descriptions & portraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 3, o1r] 151 || LE TROISIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || VIVANTS LE LONG DES RIVIERES, || ayants le pied plat, nommez en Latin Palmipedes aues : auec || leurs descriptions & portraicts, retirez du naturel. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais, en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 4, r1r] 185 || LE QVATRIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || DE RIVIERE, QVI N’ONT LE PIED || plat, auec leurs descriptions & portaicts, || retirez du natural. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais, en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 5, x1r] LE || CINQIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAX || DE CAMPAGNE, QVI FONT LEVRS || nids sur terre, auec leurs descriptions & portraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais, en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 6, B1r] LE || [fleuron] SIXIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || QVI HABITENT INDIFFEREMMENT || en touts lieux, & se paissent de toutes sortes de viandes : || auec leurs descriptions & portraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais, en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 7, G1r] LE || SEPTIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSIL- || LONS, QVI HANTENT LES HAYES, || buschettes, & buissons : auec leurs descriptions, & || portraicts, retirez du natural, || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || En la grand salle du Palais, en la boutique de Gilles Corrozet. || 1555. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 29701 .

    1 langue : Français ♢

    50 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), King’s College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ College Park, MD (USA), University of Maryland Libraries ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Halle (De), Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina ♢ Hartford, CT (USA), Watkinson Library, Trinity College ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Périgueux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ Torino (It), Biblioteca del Museo regionale di scienze naturali ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie1444.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.
    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote RES-S-160.


    ▨ Belon Pierre  L’histoire de la nature des oyseaux, avec leurs descriptions, & naïfs portraicts retirez du naturel : escrite en sept livres Paris : Guillaume Cavellat, Benoît Prévost  1555 

    L’HISTOIRE || DE LA NATVRE DES || OYSEAVX, AVEC LEVRS || descriptions, & naïfs portraicts || RETIREZ DV NATVREL : || ESCRITE EN SEPT LIVRES, || Par Pierre Belon du Mans. || AV ROY. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray, || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 2, h1r] LE || SECOND LIVRE DE || LA NATVRE DES OYSEAVX || VIVANTS DE RAPINE, TANT DE IOVR || que de nuict, auec leurs descriptions & pourtraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 3, o1r] 151 || LE TROISIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || VIVANTS LE LONG DES RIVIERES, || ayants le pied plat, nommez en Latin Palmipedes aues : auec || leurs descriptions & pourtraicts, retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 4, r1r] 185 || LE QVATRIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || DE RIVIERE, QVI N’ONT LE PIED || plat, auec leurs descriptions & pourtaicts, || retirez du natural. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 5, x1r] LE || CINQIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAX || DE CAMPAGNE, QVI FONT LEVRS || nids sur terre, auec leurs descriptions & portraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 6, B1r] LE || [fleuron] SIXIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSEAVX || QVI HABITENT INDIFFEREMMENT || en touts lieux, & se paissent de toutes sortes de viandes : || auec leurs descriptions & portraicts, || retirez du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.
    [Book 7, G1r] LE || SEPTIESME LIVRE || DE LA NATVRE DES OYSIL- || LONS, QVI HANTENT LES HAYES, || buschettes, & buissons : auec leurs descriptions, & || portraicts, retirez du natural, || Par Pierre Belon du Mans. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le college de Cambray || à l’enseigne de la Poulle grasse. || 1555. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 20649 .

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie614.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire de Biblioteca Histórica-F.Antiguo de l’Universidad Complutense de Madrid (Cote BH MED 221) et l’exemplaire (cote NUMM-53618) de la Bibliothèque nationale de France présentent pour raison sociale « Guillaume Cavellat » et « Gilles Corrozet » pour les différents livres qui les composent. Par exemple, l’exemplaire de la Bibliothèque nationale de France (cote NUMM-53618) présente pour raison sociale « Gilles Corrozet » pour le troisième livre et « Guillaume Cavellat » pour les six autres livres.
    L’exemplaire de la Bibliothèque municipale de Lyon (cote Rés 158219), disponible en ligne au lien suivant : Google Books, ne présente que la raison sociale « Guillaume Cavellat ».


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.
    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés 158219.


    ▨ Belon Pierre  La nature et diversité des poissons avec leurs pourtraicts representez au plus pres du naturel Paris : Charles Estienne  1555 

    La nature & diuersité || des poissons, || Auec leurs pourtraicts,representez au || plus pres du naturel. || Par Pierre Belon du Mans. || A Monseigneur le Reuerendiss. Cardinal de Chastillon. || A PARIS. || Chez Charles Estienne, Imprimeur ordinaire du Roy. || M. D. LV. ||USTC  

    USTC : 24348 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    1 langue : Français ♢

    43 localisations dans des établissements documentaires : Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cincinnati, OH (USA), Cincinnati and Hamilton County Public Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Innerpeffray (UK), Innerpeffray Library ♢ Langres (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Marcel Arland ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Manchester (UK), Chetham’s Library ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Nantes (Fr), Musée d’Histoire Naturelle ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie611.

    📷


    Orléans (Fr), Médiathèque municipale. Cote Rés. C 1275.


    ▨ Fuchs Leonhart  De historia stirpium commentarii insignes Lyon : Jean de Tournes et Guillaume Gazeau  1555 

    DE HISTORIA || STIRPIVM COM- || mentarii insignes, Leonharto || Fuchsio medico || autore. || * || Accessit ijs succincta vocum obscurarum in || hoc opere occurrentium explicatio, vnà || cum quintuplici indice, Graecas, Latinas, || herbarijs seu Officinis vsitatas, Gallicas & || Italicas nomenclaturas continente. || [Device] || LVGDVNI, || APVD IOAN. TORNAESIVM, || ET GVIL. GAZEIVM. || M. D. LV.USTC  

    USTC : 79867 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bückeburg (De), Staatsarchiv, Schaumburg-Lippische Hofbibliothek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Edinburgh (UK), Royal Botanical Gardens ♢ Evora (Pt), Biblioteca Publica ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Vancouver (Ca), University of British Columbia ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie1954.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Phyt. 186.


    ▨ Gessner Conrad  Conradi gesneri tigurini medici & philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber III. Qui est de auium natura. Adiecti sunt ab initio indices alphabetici decem super nominibus auium in totidem linguis diversis Zurich : Christoph I Froschauer  1555 

    Conradi gesneri || Tigurini medici & Philosophire pro=||fessoris in Schola Tigurina, Histo=||riae Animalium Liber III || qui est de Auium || natura. || Adiecti sunt ab initio Indices alphabetici decem super nominibus Auium || in totides linguis diuersis : & ante illos Enumeratio Auium eo ordine quo in || hoc Volumine continentur. || < Marca de Ch. Froschauer > || Cvm Priuilegijs S.Caesareae Maiestatis ad actennium, & Christia=||nissimi Regis Galliarum ad decennium. || Tigvri apvd Christoph. Froschavervm, || Anno M. D. LV.Niede95  

    USTC : 624829 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Niederehe, 1995 : n°376.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Turc ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie590.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote 5.2,2.


    ▨ Gessner Conrad  Icones avium omnium, quae in historia avium Conradi gesneri describuntur, cum nomenclaturis singulorum Latinis, italicis, Gallicis et Germanicis plerunque, per certos ordines digestae. I ritratti e le figure de gli ucelli. Les figures & pourtraictz des oiseaux. Die figuren und contrafacturen der voegeln Zurich : Christoph I Froschauer  1555  USTC : 664938 , 59049 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Gesner (Conrad). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    27 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Fitzwilliam Museum ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Milano (It), Biblioteca del Museo civico di storia naturale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Napoli (It), Biblioteca universitaria ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie619.

    📷

    Commentaire

    La pagination mentionnée dans la notice USTC n°59049 soit « pp. 237 [11] » semble avoir pour origine une erreur de frappe : « 237 » pour « 127 ».


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote AW 1,2.


    ▨ Luython Claude  Dictionaire en francois et flameng ou bas allemant Anvers : Grégoire de Bonte  1555  USTC : 78177 .

    Claes, 1974 : n°160 . Lindemann, 1994 : p.637, «Claude LUYTHON».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie528.


    ▨ Manardi Giovanni  Traicté familier des noms grecz, latins, arabicques ou vulgaires Paris : Jean Langlois  1555  USTC : 59450 .

    4 langues : Arabe ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Montreal (Ca), McGill University Libraries (Osler Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie603.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote IFN-8602934.


    ▨ Pelegromius Simon  Synonymorum sylva, dictiones, phrases in Gallicum sermonemUSTC Anvers : Jan Verwithagen  1555  USTC : 78178 .

    Claes, 1974 : n°159 . Lindemann, 1994 : p.594, «Simon PELEGROMIUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie773.


    ▨ Périon Joachim  Dialogorum de linguae gallicae origine Paris : Sébastien Nivelle  1555 

    IOACHIMI || PERIONII BENEDI- || CTINI CORMOERIACENI || Dialogorum de linguae Gal- || licae origine, eiúsque cum || Graeca cognatione, || libri quatuor. || AD HENRICVM VALE= || SIVM GALLORVM REGEM. || [line in Hebrew] || [Device] || Apud Sebastianum Niuellium, sub Ciconiis, || in via Iacobaea. || 1555. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 76043 .

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Perionius (Joach.). ». Lindemann, 1994 : p.646, «Joachimus PERIONIUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    24 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Béziers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Montauban (Fr), Faculté de théologie protestante ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Soissons (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, Near Cirencester, United Kingdom, le 2019 01 30, lot n°302 ♢

    Notice anthonominalie54.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica-F.Antiguo (F). Cote BH FLL 11450.
    Vente aux enchères Dominic Winter Auctions, Near Cirencester, United Kingdom, 30 janvier 2019, lot n°302.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Anvers : Jean Richard  1555 

    Bonne response || A TOVS PROPOS. || Liure fort plaisant & delectable, con= || tenant grand nombre de Prouerbes || & Sentences ioyeuses, desquelles par || honnesteté on peult vser en || toute compaignie. || Traduict d’Italien en Françoys. || [Marque] || En Anuers ches Jehan Richart || au Soleil dor. 1555.Bingen87  

    USTC : 65609 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°7.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie1026.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. A pos­tréma edi­tiône, autho­rum pro­duc­tiónibus, ac permúl­tis loquéndi for­mu­lis adáuctum, ut déin­ceps púeri ad ipsô­rum étiam voca­bu­lô­rum usum pau­lâ­tim assués­cant Lyon : Guillaume Gazeau  1555 

    DICTIONA || RIOLVM PVE- || RORVM : || * || A postréma editiône, authorum productióni- || bus, ac permúltis loquéndi formulis adáu- || ctum, vt déinceps púeri ad ipsôrum étiam || vocabulôrum vsum paulâtim assuéscant. || [Device] || LVGDVNI, || APVD GVLIELMVM GAZEIVM. || M. D. LV.USTC  

    USTC : 83378 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie830.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Guillaume Gazeau  1555 

    Les mots François selon l’ordre || des lettres, ainsi qu’il les fault || escrire : tournez en La- || tin, pour les || enfans. || [Device] || A LION, || PAR GVILLAVME GAZEAV. || M. D. LV.USTC  

    USTC : 76437 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Ansbach (De), Staatliche Bibliothek (Schlossbibliothek) ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie170.


    ▨ [Gessner Conrad] : [Aneau Barthélemy]  Le tresor de EvonimeBnFTresor des remedes secretzUSTCTresor de Evonime Philiatre des Remedes secrets. Livre Physic, Medical, Alchymic, et Dispensatif de toutes substantiales liqueurs, et appareil de vins de diverses saveurs, necessaire à toutes gens. Principallement à Medecins, Chirurgiens, et Apothicaires Lyon : Balthazar Arnoullet  1555 

    [fleuron] TRESOR [fleuron] || DE || EVONIME || PHILIATRE DES || Remedes secretz. || Liure Physic, Medical, Alchymic, et Dispensatif de toutes || substãtiales liqueurs, et appareil de vins de diuerses saueurs, || necessaire à toutes gens, Principallemẽt à Medecins, Chirur- || giens, et Apothicaires. || [Device] || A LYON, || Chez Balthazar Arnoullet. || [-] || M. D. LV. || Auec Priuilege de la Maiesté Royalle pour six ans.USTC  

    USTC : 27450 .

    1 langue : Français ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Épernay (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie621.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque inter-universitaire de Médecine. Cote 5035.


  • 1556

    ▨ Budé Guillaume  Forensia ; Forensium verborum loquendi generum quae sunt proprio commentario interpretatio ; de asse et partibus eius libri V Paris : Robert Estienne  1556  USTC : 200616 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Privas (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie913.


    ▨ Périon Joachim  Dialogorum de linguae Gallicae origine, ejus­que cum Graeca cogna­tione libri IV [S.l.] : [s.n.]  1556 

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Perionius (Joach.). ». Lindemann, 1994 : p.646, «Joachimus PERIONIUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1359.


    ▨ Picard Jean  De prisca celtopaedia libri quinque Paris : Ex typographia Matthieu David  1556  USTC : 78184 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Picard (Jean). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.647, «Jean PICARD».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢

    Notice anthonominalie812.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 Exeg. 474#Beibd.1.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium quatuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae et Hispanicae. Vocabulaire en quatre langues. Vocabulaer in vier spraken Louvain : Bartholomeus van Grave  1556 

    DICTIONARIVM || QVATVOR LINGVARVM, TEVTONICAE, || Gallicae, Latinae, & Hispanicae, eas linguas discere volentibus vtilissimum. || Cornelio Valerio Vltraiectino interprete : Cui diligenter hac recenti editione || recognito accesserunt : Interpretatio quatuor patrium orationis indeclinabi- || lium, Et Orthographia linguae Gallicae, Et modus legendi atque scribendi || linguam Hispanicam. || Vocabulaire en quatre langues, Flamengue, Fran- || çoise, Latine, Espaignole, à tous ceulx qui les vouldront aprendre || tresvtile. || Vocabulaer in vierspraken Duytsch, Francois, Latijn || ende Spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken || leeren willen. || Vocabulario de quatro lenguas, Flamenco, Fran- || ces, Latin, y Español, muy prouechoso para los que quisieren || apprender estas lenguas. || A ceste derniere edition y auons adiousté les quatre Parties Indeclinables, || auecques leurs versions. Aussy l’Orthographie Françoyse : Puis apres || la maniere de lire, escripre, & pronunçer la langue Espaignole. || In sole posuit tabernaculum suum. || [Device] || LOVANII. || Par Bartholomy de Graue, Imprimeur iuré. || L’an M. D. LVI. || Auec Grace & Priuilege de la Maiesté Imperiale.USTC  

    USTC : 76316 , 340746 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de) ». Beaulieux, 1904 : p.380 . Beaulieux, 1904 : p.397 , «Valerius (Cornelius). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°166 . Lindemann, 1994 : p.619. Niederehe, 1995 : n°383. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie252.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 Polygl. 18.


    ▨ [Des Périers Bonaventure] ; [Pélétier Jacques] ; [Vinet Élie]  Discours non plus melancoliques que divers Poitiers : Enguilbert de Marnef  1556 

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1874.

    📷

    Commentaire

    Notice créée à la lecture de la page de titre de la version numérique « NUMM-71448 ». La date mentionnée dans le champ « publication » de la notice FRBNF30334265 est fautive. Il faut lire « 1556 » au lieu de « 1557 ».


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-71448.


    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fru­ti­cum, her­ba­rum, pis­cium & avium liber, ex Aristotele, Theophrasto [...] cum gallica eorum nomine appellatione Paris : Charles Estienne  1556  USTC : 78181 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1078.


    ▨ [Pélétier Jacques]  Discours non plus melancoliques que divers Poitiers : Enguilbert de Marnef  (1556) [et] 1557 

    [fleuron] Discours non plus || MELANCOLIQVES QVE DIVERS, || de choses mesmement qui appartiennent || a notre FRANCE : & a la fin La maniere de || bien & iustement entoucher les Lucs & || Guiternes. || [Device] || A POITIERS, || De l’imprimerie d’Enguilbert de Marnef. || 1557 || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 1140 .

    1 langue : Français ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Lunel (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1677.

    📷


    Poitiers (Fr), Médiathèque François Mitterrand. Cote Dp 1139.


    ▨ Concordance et recueil universel de tous les mots principaux des livres de la Bible Genève : [s.n.]  1556  USTC : 59500 .

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Genève (Ch), Institut d’his­toire de la Réformation ♢

    Notice anthonominalie1180.


  • 1557

    ▨ Amatus Lusitanus In Dioscoridis Anarzabei de medica materia libros quinque enarrationes eruditissimae. Quibus etiam tum simplicium medicamentorum nomenclaturae Graecae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Germanicae, & Gallicae proponuntur : tum errores aliorum omnium, qui ad hanc usque diem de hac materia scripserunt, improbantur. Cum rerum ac vocum memorabilium indice locupletissimo Venise : Ex officina Giordano I Ziletti  1557  USTC : 809026 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Pesaro (It), Biblioteca Oliveriana ♢ Piazza Armerina (It), Biblioteca comu­nale ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Rimini (It), Biblioteca civica Gambalunga ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢

    Notice anthonominalie691.


    ▨ Belon Pierre  Portraits d’oyseaux, animaux, serpens, herbes, arbres, hommes et femmes d’Arabie et Egypte Paris : Guillaume Cavellat  1557 

    PORTRAITS || D’OYSEAVX, ANI- || MAVX, SERPENS, HER- || BES, ARBRES, HOMMES ET || femmes, d’Arabie & Egypte, obseruez par || P. Belon du Mans. || Le tout enrichy de Quatrains, pour plus || facile cognoissance des Oyseaux, & || autres Portraits. || Plus y est adiousté la Carte du mont Attos, & || du mont Sinay, pour l’intelligence de leur religion. || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, deuant le College || de Cambray, à l’enseigne de la || Poulle grasse. || [-] || 1557. || Auec Priuilege du Roy, pour dix ans.USTC  

    USTC : 3596 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    35 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Science Library ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), Southern Regional Library Facility ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée d’Histoire Naturelle ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library of the Philadelphia Academy of Natural Sciences ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Tongerlo (Be), Abdij der Norbertijnen ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Williamstown, MA (USA), Chapin Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie615.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France. Cote S-5475.


    ▨ Bovelles Charles (de)  Proverbes et dicts sententieux Paris : Guillaume Le Noir  1557 

    PROVERBES || ET DICTS SEN- || TENTIEVX, AVEC || l’interpretatiõ d’iceux. || Par Charles de Bouuelles Chanoi- || ne de Noyon. || [Device] || AVEC PRIVILEGE. || A PARIS, || Chez Guillaume le Noir, rue S. Iaques à la || Rose blanche couronnee. || 1557. ||USTC  

    USTC : 27505 .

    1 langue : Français ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1228.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance : Bibliothèques Virtuelles Humanistes. Cote SR 14A / 4542.


    ▨ Dodoens Rembert : L’Écluse Charles (de)  Histoire des plantes : en laquelle est contenue la description entiere des herbes, c’est à dire, leurs especes, forme, noms, temperament, vertus et operations Anvers : Jan van der Loe  1557 

    [Decorated Border] || HISTOIRE DES PLANTES, || EN LAQVELLE || EST CONTENVE LA DE- || SCRIPTION ENTIERE DES HER- || bes, c’est à dire, leurs Especes, Forme, || Noms, Temperament, Vertus & Opera || tions : non seulement de celles qui || croissent en ce païs, mais aussi || des autres estrangeres qui || viennent en vsage de || Medecine. || PAR REMBERT DODOENS || Medecin de la Ville de Malines. || & || Nouuellement traduite de bas Aleman en || François par Charles de l’Escluse. || EN ANVERS, || De l’Imprimerie de Iean Loë. || M. D. LVII. ||USTC  

    USTC : 24365 .

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée d’Histoire Naturelle ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Department of Plant Sciences, The Sherardian Library of Plant Taxonomy [ou] Department of Botany Library ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie936.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote Acc 11015.


    ▨ Dodoens Rembert : L’Écluse Charles (de)  Petit recueil, auquel est contenue la description d’aucunes gommes et liqueurs, provenans tant des arbres, que des herbes Anvers : Jan van der Loe  1557 

    PETIT RECVEIL, || AVQVEL EST CONTENVE LA || DESCRIPTION D’AVCVNES GOMMES || ET LIQVEVRS, PROVENANS TANT DES ARBRES, QVE || des Herbes : ensemble de quelques Bois, Fruicts, & Racines aromati- || ques, desquelles on se sert és Boutiques : retiré en partie hors de || l’Herbier Aleman, & assemblé en partie hors des escrits || de diuers Autheurs tant Anciens que Moder- || nes, lesquelz ont traité de || ceste matiere. || Par celuy qui a traduit l’Herbier de bas Aleman en François. || [Device] || EN ANVERS, || De l’Imprimerie de Iean Loe. || M. D. LVII.USTC  

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1445.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote Acc 11015.


    ▨ Estienne Charles  Seminarium, sive Plantarium earum arborum Lyon : Simon Vincent  1557  USTC : 206031 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie143.


    ▨ Estienne Robert  Dictionario gallicolatino [s.l.] : [s.n.]  [1557] 

    [Page de titre manquante]  

    USTC : 74919 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Schweizerische Landesbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie338.


    ▨ Meurier Gabriel  Colloques, ou nouvelle invention de propos familiers, pour facillement apprendre francois & flameng. Tsamencoutinghen, oft nieuwe inventie van ghemeyne redenen om te leeren Francois ende Nederduijtsch Anvers : Christophe Plantin  1557 

    COLLOQVES, || OV NOVVELLE IN- || VENTION DE PROPOS || FAMILIERS : || Non moins vtiles que tresnecessaires, pour fa- || cillement apprendre François & Flameng : || Esquels auons obserué les punctuations, Accens, Interrogations, || & Annotations proprement requises audict Langage, ce que || par cy deuant (faulte d’auis) rarement à esté faict. || Auteur Gabriel Meurier. || Tsamencoutinghen, oft nieuwe Inuentie van || ghemeyne Redenen : niet min profijtelick dan noottelick, || om lichtelick ende correctelick te leeren François, || ende Nederduijtsch. || EN ANVERS, || De l’Imprimerie de Christofle Plantin, en || la Rue de la Chambre, à la || Licorne d’or. || 1557. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 75770 .

    Claes, 1974 : n°170 . Lindemann, 1994 : p.640, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1337.


    ▨ Meurier Gabriel  Vocabulaire françois-flameng, tres utile pour tous ceux qui veulent avoir la cognoissance du langage francois et flameng Anvers : Christophe Plantin  1557 

    VOCABVLAIRE || FRANÇOIS - FLAMENG || TRESVTILE POVR TOVS || ceux qui veulent auoir la cognois= || sance du Langage François || & Flameng. || Auquel, outre vn grand nombre de Di- || ctions, y sont aussi adjoutés les Genres || & Accens de chacun mot. || Par M. Gabriel Meurier. || [Device] || EN ANVERS, || De l’Imprimerie de Christofle Plantin, || en la Rue de la Chambre, à la || Licorne d’or. || 1557.USTC  

    USTC : 66640 .

    Claes, 1974 : n°169 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie55.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote Rés. 460 (1).


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : Ex officina Charles Estienne  1557 [=1558] 

    DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantùm, puraéque sunt dictiones, nullo lo- || quendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exem- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS, || Ex officina Caroli Stephani Typographi Regii. || M. D. LVII. || Ex priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 65759 , 206011 .

    Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie833.

    Commentaire

    La version numérique associée à la notice USTC jointe est erronée. L’exemplaire numérisé présente la cote « 4 L.lat.f. 19 » et est daté de 1558. L’exemplaire présentant la cote « 4 L.lat.f. 18 » mentionné par Margarete Lindemann, quant à lui, présente une adresse différente « OLIVA ROB. STEPHANI. » et est à associer à la notice 832


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum [Genève] : Robert Estienne  1557 

    DICTIONA- || riolum puerorum. || Ex postrema authoris recognitione. || In qua, illorum consilio qui quotidiano & assiduo || vsu in docendis iuuenibus execitatissimi sunt, adiecta || est singulorum Verborum constructio, Nominúmque || regimen : ac dicendi formulae sine quibus varia illorum || significatio rectè dignosci non poterat. || [Device] || OLIVA ROB. STEPHANI. || M. D. LVII.USTC  

    USTC : 78187 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Leclere - Maison de ventes, Marseille, France, le 2015 04 26, lot n°94 ♢

    Notice anthonominalie832.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 18.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionnaire des mots françois, ainsi que les fault escrire : avec les manie­res de parler plus neces­sai­res, tour­nez en latin, pour les enfans et autres Paris : Robert Estienne  1557 

    Dictionaire des mots || François, ainsi que les fault escrire : auec les ma- || nieres de parler plus necessaires, tournez en La- || tin, pour les enfans & autres. || [Device] || L’OLIVE DE ROBERT ESTIENNE. || M. D. LVII.USTC  

    USTC : 56036 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie172.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Charles Estienne  1557  USTC : 78188 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Würzburg (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie171.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dictionnaire des mots francois ainsi que les fault escrire : avec les manieres de parler plus necessaires, tournez en latin pour les enfans et autres [Genève] : Robert Estienne  1557 

    Petit Dictionnaire des || mots Frãcois, ainsi que les fault escrire : auec les || manieres de parler plus necessaires, tournez en || Latin pour les enfans & autres. || Corrigé & augmenté par l’autheur. || [Device] || L’OLIVE DE ROBERT ESTIENNE. || M. D. LVII.USTC  

    USTC : 66639 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.569, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Neuburg an der Donau (De), Staatliche Bibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie173.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Bibliothèque nationale de France ne mentionne pas l’exemplaire cité par l’USTC et ayant pour cote « O 155 B ».


    ▨ [Estienne Robert]  Traicté de la grammaire françoise [Genève] : Robert Estienne  (1557) 

    TRAICTE || de la grãmaire || Francoise. || [Device] || L’Oliuier de Rob. Estienne.USTC  

    USTC : 30272 .

    Lindemann, 1994 : p.627, «[Robert ESTIENNE,]».

    1 langue : Français ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Ansbach (De), Staatliche Bibliothek (Schlossbibliothek) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dortmund (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1447.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève, anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire. Cote Hf 4987.


    ▨ A boke intituled Italion, Frynsshe, Englysshe and Laten Londres : Sutton  1557  USTC : 78185 .

    Lindemann, 1994 : p.606.

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie915.


    ▨ Flores seu Formulae loquendi, ex comoediis excerptae, quibus interpretatio addita est in gratiam puerorum. His accesserunt eiusdem poetae sententiae Paris : Ex officina Ambroise de La Porte  1557  USTC : 206016 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie1305.


  • 1558

    ▨ [Berlaimont, Noël (de)]  Diccionario, Coloquios o Diálogos en cuatro Lenguas, flamenco, francés, españiol y italiano. [...] Dictionnaire Colloques, ou Dialogues, en quatre Langues flamen, françois, espaignol et italien Anvers : Jean Verwithagen  1558 

    Niederehe, 1995 : n°397.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1893.


    ▨ Amatus Lusitanus In Dioscoridis Anazarbei de medica materia libros quinque, enarrationes eruditissimae. Accesserunt huic operi praeter correctiones lemmatum, etiam adnotationes necnon simplicium picturae Lyon : Veuve Balthazar Arnoullet, Macé Bonhomme  1558  USTC : 158926 .

    8 langues : Allemand ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Portugais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Livorno (It), Biblioteca comu­nale Labronica Francesco Domenico Guerrazzi ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Terni (It), Biblioteca comu­nale ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie727.


    ▨ Amatus Lusitanus In Dioscoridis Anazarbei de medica materia libros quinque Lyon : (Veuve Balthazar Arnoullet), Guillaume Rouillé  1558  USTC : 152486 .

    8 langues : Allemand ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Portugais ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brindisi (It), Biblioteca arci­ves­co­vile Annibale De Leo ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Privas (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie725.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica-F.Antiguo (M). Cote BH MED 1335.


    ▨ Amatus Lusitanus In Dioscoridis Anazarbei de medica materia libros quinque Lyon : Veuve Balthazar Arnoullet, Thibaud Payen  1558  USTC : 152488 .

    8 langues : Allemand ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Portugais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Coimbra (Pt), Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢

    Notice anthonominalie726.


    ▨ Belon Pierre  Les remonstrances sur le default du labour et culture des plantes et de la cognoissance d’icelles Paris : Gilles Corrozet, Benoît Prévost  1558 

    LES REMON- || STRANCES SVR LE || DEFAVLT DV LABOVR || & culture des plantes, & de la || cognoissance d’icelles. || CONTENANT, || La maniere d’affranchir & appriuoiser les || arbres sauuages. || Par Pierre Bellon du Mans Medecin. || A Monseigneur de Beauregard. || [device] || A PARIS, || Pour Gilles Corrozet, en la grãd salle du Palais, || pres la Chapelle de Messieurs les Presidens. || 1558. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 24375 .

    1 langue : Français ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie617.


    ▨ Belon Pierre  Les remonstrances sur le default du labour et culture des plantes et de la cognoissance d’icelles Paris : Guillaume Cavellat, Benoît Prévost   1558 

    LES REMON- || STRANCES SVR LE || DEFAVLT DV LABOVR || & culture des plantes, & de la || cognoissance d’icelles. || CONTENANT, || La maniere d’affranchir & appriuoi- || ser les arbres sauuages. || Par Pierre Bellon du Mans, Medecin, || A Monseigneur de Beauregard. || [device] || A PARIS, || Chez Guillaume Cauellat, à l’enseigne de la || Poulle grasse, deuant le College de Cambray. || 1558. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 23231 .

    1 langue : Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢

    Notice anthonominalie616.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Res/Oecon. 221.


    ▨ Calepino Ambrogio : Manuzio Paolo  [Dictionarium undecim linguarum, [...] Additamenta Pauli Manutii]  Tome 1, [A-L]  [Venise] : [Paolo Manuzio]  [1558] 

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie1384.

    Commentaire

    Cette notice a pour source la notice catalographique suivante : https://vufind.mzk.cz/Record/MZK03-... (consultée le 25 08 2015)


    ▨ Calepino Ambrogio : Manuzio Paolo  [Dictionarium undecim linguarum, [...] Additamenta Pauli Manutii]  Tome 2, [M-Z]  [Venise] : [Paolo Manuzio]  [1558] 

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie1385.

    Commentaire

    Cette notice a pour source la notice catalographique suivante : https://vufind.mzk.cz/Record/MZK03-... (consul­tée le 25 08 2015)


    ▨ Calepino Ambrogio : Manuzio Paolo  [Dictionarium undecim linguarum, [...] Additamenta Pauli Manutii]  [Venise] : [Paolo Manuzio]  [1558]  2 vol.  USTC : 441595 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie715.

    Commentaire

    Ce dictionnaire est qualifié de dictionnaire fantôme dans deux études. Par Albert Labarre dans la Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502- 1779), Baden-Baden (Bibliotheca Bibliographica Aureliana XXVI), 1975, p.113, et, par Andrew Pettegree et Malcolm Walsby dans NB Netherlandish Books : Books Published in the Low Countries and Dutch Books Printed Abroad Before 1601, Tome 1, Leiden : Brill, 2011, p.284. La bibliographie de Alexander S.Wilkinson ignore cette qualité de dictionnaire fantôme (Cf.Wilkinson, Alexander S. IB Iberian Books / Libros ibéricos : Books Published in Spanish or Portuguese or on the Iberian Peninsula before 1601 / Libros publicados en español o portugués o en la Península Ibérica antes de 1601. Leiden : Brill, 2010. p.90). Elle indique : « 2387 Calepinus, Ambrosius. Dictionarium undecim linguarum. [Venizia, Paolo Manuzio], 1558. 2o. B106 ». L’abbréviation B106 désigne l’établissement documentaire : « Brno (Cz) Moravská zemská knihovna » (Cf. Library codes, p.l). Le catalogue informatisé de cette bibliothèque a été consulté. Ce catalogue fournit deux notices pour cet ouvrage en deux volumes.
    Vol.1. [Dictionarium Undecim Liguarum, ... Additamenta Pauli Manutii]. P. 1. [A-L]. Cote ST3-0833.707,1.
    Vol.2. [Dictionarium Undecim Liguarum, ... Additamenta Pauli Manutii]. P. 2. [M-Z]. Cote ST3-0833.707,1,přív.
    Ces deux volumes sont associés aux langues suivantes : « Latin, Hebrew, Ancient Greek, French, Italian, German, Dutch, Spanish, Polish, Hungarian, English ». Et les titres de ces volumes, le lieu d’édition, l’éditeur et l’année d’édition de ces volumes sont placés entre crochets.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum Paris : Nicolas Nivelle  1558  USTC : 206053 .

    Notice anthonominalie644.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique présentant un Dictionarium octo linguarum de Ambrogio Calepino daté de 1558 et connu en un exemplaire conservé à Brugges, est une référence bibliographique erronée.
    La date d’édition et le format de cet ouvrage mentionnés dans la notice USTC ci-jointe sont fautifs.
    Suivant M. Ludo Vandamme, Conservateur des manuscrits et des livres imprimés à la Bibliothèque Publique de Brugges, il faut lire « 1588 » au lieu de « 1558 », et, « 2° » au lieu de « 32° ».

    Consécutivement, l’occurrence 59272 [1] mentionnant ce dictionnaire dans l’ouvrage FB French Books III & IV : Books published in France before 1601 in Latin and Languages other than French de Andrew Pettegree et Malcolm Walsby (Leiden : Brill, 2011, p.351) doit être révisée. Elle présente les mêmes erreurs.

    Pour plus de précisions concernant cet ouvrage daté de 1588, voir notice 418.


    [1« 59272 Calepino, Ambrogio. Dictionarium octo linguarum. Paris, Nicolas Nivelle, 1558. 32o. B75. »


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidiano sermone [Genève] : Robert I Estienne  1558  USTC : 450467 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie119.


    ▨ Estienne Robert  Traicté de la grammaire francoise [Genève] : Robert Estienne  [1558] 

    TRAICTE || de la grãmaire || Francoise. || [Device] || L’Oliuier de Rob. Estienne.USTC  

    USTC : 41565 .

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Schweizerische Landesbibliothek ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie1448.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : (Balthazar Arnoullet), Guillaume Rouillé  1558 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PAR LEONART FVSCHS MEDE- || CIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vraye || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmoigner ceste || Oeuure presente. || [Device] || A LION, || Chez Guillaume Rouille. || M. D. LVIII. || AUEC PRIUILEGE.USTC  

    USTC : 30275 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie938.

    📷

    Commentaire

    La première version numérique mentionnée dans la notice USTC n°30275 est erronée. Cet exemplaire numérisé présente pour colophon « IMPRIMEZ A LYON PAR || la Vesue de Balthazar || Arnoullet. ». Cette version numérique est par conséquent à associer à la notice n°939.


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-52359. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : (Balthazar Arnoullet), Macé Bonhomme  1558 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PER LEONART FVSCHS MEDE- || CIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vraye || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmoigner ceste || Oeuure presente. || [Device] || A LION, || Chez Macé bonhomme, à la masse d’Or. || M. D. LVIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 76873 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie941.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : (Veuve Balthazar Arnoullet), Guillaume Rouillé  1558 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PAR LEONART FVSCHS MEDE- || CIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vraye || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmoigner ceste || Oeuure presente. || [Device] || A LION, || Chez Guillaume Rouille. || M.D.LVIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 42045 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie939.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote IFN-8608290.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : (Veuve Balthazar Arnoullet), Thibaud Payen  1558 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PAR LEONART FVSCHS MEDE- || CIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vraye || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmoigner ceste || Oeuure presente. || [Device] || A LION, || Chez Thibault Payan. || M. D. LVIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 24374 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Columbus, OH (USA) Ohio State University Library ♢ Épernay (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Ingolstadt (De), Stadtbibliothek ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Los Angeles, CA (USA), Southern Regional Library Facility ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tulle (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie937.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote Rés. A 488477.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : Veuve Balthazar Arnoullet  1558 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || MIS EN COMMENTAIRES || PER LEONART FVSCHS MEDE- || CIN TRESRENOMME, || Et nouuellement traduict de Latin en Françoys, auec vraye || obseruation de l’Auteur, en telle diligence || que pourra tesmoigner ceste || Oeuure presente. || [Device] || A LION, || Chez la Vefue de Balthazar Arnoullet. || M. D. LVIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 89606 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Glasgow (UK), University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie940.


    ▨ Gessner Conrad  Conradi gesneri medici tigurini historiae animalium liber IIII. Qui est de piscium & aquatilium animantium natura. Cum iconibus singulorum ad vivum expressis fere omnib. Dccvi. Continentur in hoc volumine, Gulielmi rondeletti et Petri bellonii de aquatilium singulis scripta Zurich : Christoph I Froschauer  1558  USTC : 624828 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 .

    13 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Polonais ♢ Tchèque ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie591.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote NNN 48 | F


    ▨ Gilles de Noyer Jean : Sussanneau Hubert  Proverbia gallicana Paris : Héritiers Maurice de La Porte  1558 

    PROVERBIA || GALLICANA SECVNDVM || ordinem Alphabeti reposita, & ab Ioanne || AEgidio Nuceriensi Latinis versicu- || lis traducta, correcta & aucta per || H. Sussannaeum. || Secunda aeditio, prima longè castigator. || [Device] || PARISIIS, || Apud Haeredes Mauricij à Porta, in || clauso Brunello, ad D. Claudij insigne. || 1558.USTC  

    USTC : 74802 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.594, «J. Aegidius NUCERINUS/H. SUSSANAEUS».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie811.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbes communs et belles sentences pour familierement parler latin et françois Lyon : Benoît Rigaud, Jean Saugrain  1558 

    PROVERBES || COMMVNS ET || BELLES SENTEN- || ces, pour familierement || parler Latin & Fran || çois à tous pro- || pos, || Tresutiles & necessaires à toutes || gens : || Composez par I. Nucerin. || [Device] || A LYON, || Par Benoist Rigaud, & Iean Saugrain. || 1558.USTC  

    USTC : 56053 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie748.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-52836. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Meurier Gabriel  Colloques ou nouvelle invention de propos familiers. Tsamencoutinghen, oft nieuwe inventie van ghemeyne redenen om te leeren Francois ende Nederduijtsch Anvers : Christophe Plantin  1558 

    COLLOQVES, || OV NOVVELLE IN- || VENTION DE PROPOS || FAMILIERS : || Non moins vtiles que tresnecessaires, pour fa- || cillement apprendre François & Flameng. || Esquels auons obserué les punctuations, Accens, Interrogations, || & Annotations proprepement requises audict Langage, ce que || par cy deuant (faulte d’auis) rarement à [sic] esté faict. || Auteur Gabriel Meurier. || Tsamencoutinghen, oft nieuwe Inuentie van || ghemeyne Redenen : niet min profitelick dan noottelick, || om lichtelick ende correctelick te leeren François, || ende Nederduijtsch. || EN ANVERS, || De l’Imprimerie de Christofle Plantin, en || la Rue de la Chambre, à la || Licorne d’or. || 1558. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 41459 .

    Claes, 1974 : n°175 . Lindemann, 1994 : p.640, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Peterborough Cathedral library (en dépôt à Cambridge university library) ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1338.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Paris : Guillaume Morel, Étienne Tasset  1558 

    VERBORVM || LATINORVM || CVM GRAECIS GALLICIS- || que coniunctorum, Commentarij, || Ex optimis quibusque auctoribus, Guil. || Morelij opera descripti. || [Device : SIC VI RESCIT IVSTVS] || PARISIIS, M. D. LVIII. || Apud eundem Guilielmum Morelium, in Graecis typographum Regium : || & Stephanum Tassetam, bibliopolam in Arboris viridantis officina. || Ad Clausum Brunellum. || PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 78192 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.591, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie667.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 4 Polygl. 47.


    ▨ Pesti Gabor  Nomenclatura sex linguarum, Latinae, Italicae, Gallicae, Bohemicae, Hungaricae et Germanicae Vienne : Johann Singriener  1558 et (1561)Lind94 USTC : 305182 , 78214 .

    Lindemann, 1994 : p.646, «Gábor PESTI».

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢

    Notice anthonominalie681.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium colloquia sive formulae quatuor linguarum, belgicae, gallicae, hispanicae, italicae Anvers : Jean Verwithagen  1558 

    DICTIONARIVM, COL- || LOQVIA, SIVE FORMVLAE QVATVOR LINGVA- || rum, Belgicae, Gallicae, Hispanicaę, Italicę, eas linguas discere volentibus vti- || lissimum, denuò recognitum, eo’q ; ordine digestum, vt singulae linae || quatuor linguis coaptari possint. || Opus linguarum || studiosis cumprimis necessarium. || DICTIONAIRE, COLLOQVES, O DEVISES FAMI- || lieres en quatre langues, Flamen, François, Espaignol & Italien, de nouueau reueu, & || corrigé, & tellement mis en ordre, que lon peut accorder les quatre langues || de reigle à reigle. Oeuure tresutile à tous marchans & au- || tres de quelque estat quilz soyent. || ¶ En Anuers chez Iehan VVithaye Anno. M. D. LVIII. || Auec Priuilege pour trois ans.USTC  

    USTC : 340747 , 76319 .

    Claes, 1974 : n°171 . Bingen, 1987 : p.21-22, n°2a. Lindemann, 1994 : p.619. Niederehe, 1995 : n°398. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie483.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Vocabulario de quatro lingue, francese, latino, italiano et spagnolo. Dictionarium quatuor linguarum. Vocabulaire en quatre langues. Vocabulario de quatro lenguas Louvain : Bartholomeus van Grave  1558 

    Vocabvlario || de qvatro lingve, Francese, Latina, || Italiana, & Spagnola, Vtilissimo à ciascaduno desideroso d’impararle. || Dictionarivm qvatvor lingvarvm, Gallicae, || Latinae, Italicae, & Hispanicae, eas linguas discere volentibus vtitissimum. || Cornelio Valerio Vltraiectino interprete : Cui diligenter hac recenti edi||tione recognito accesserunt : Interpretatio quatuor partium orationis || indeclinabilium, Et Orthographia linguae Gallicae, Et modus legendi || atque scribendi linguam Hispanicam. || Vocabvlaire en quatre lan||gues, Françoyse, Latine, Italienne, Espaignole, à tous ceulx qui les vouldront || aprendre tres vtile. || Vocabulario de quatro lenguas, Fran­cesa, La||tina, Italiana, y Española, muy prouechoso para los que || quisieren apprender estas lenguas. || A ceste derniere edition y auons adiousté les quatre Parties Indeclinables || auecques leurs versions. Aussy l’Ortographie Françoyse : Puis apres || la maniere de lire, escripre, et prononcer la langue Espaignole. || In sole posuit tabernaculum suum. || < Marca > || Lovanii. || Par Bartholomy de Graue, imprimeur iuré. || L’an M.D.LVIII. || Avec Grace et Privilege.Niede95  

    USTC : 76320 , 340748 .

    Bingen, 1987 : p.21-22, n°1. Lindemann, 1994 : p.660. Niederehe, 1995 : n°400. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lisboa (Pt), Biblioteca Central da Marinha ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie253.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95 Vocabolario, colloquios o dialogos en quatro lenguas, flamengo frances, español y italiano, de nuevo revisto [...]  Anvers : Jean Verwithagen  1558 

    VOCABVLARIO, COL- || LOQVIOS O DIALOGOS EN QV ATRO LENGVAS, || Flamengo, Frances, Español, y ltaliano, de nueuo reuisto y corregido desde || el principio hasta la fin, y de tal manera dispuesto, que las quatro len-|| guas se pueden acordar de renglon à renglon, muy proue- || choso para todos mercaderes, y otros de qual- || quier estado que sean. || VOCABOLARI0, COLLOQVII, OVERO DIALOGHI || in quatro lingue, Flammẽgo, Francese, Spagnuolo & Italiano, di nuouo reuisto & d’al || principio fina la fine ricorretto, & in tal modo disposto, che le quatro lingue se posso- || no accordare di regola à regola, vtilissimo à tutti mercatanti, & altri || qual si voglia altra persona. || ¶ Gheprint Tantwerpen inde Camerstrate, inden witten Valck, by my || Ian Verwithaghen. Anno. M.D.LVIII. || ¶ Met Priuilegie van .lll. iaren.Bingen87  

    USTC : 347891 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°172 . Bingen, 1987 : p.21 et 23, n°2b. Lindemann, 1994 : p.660. Niederehe, 1995 : n°399.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie474.


    ▨ [Estienne Charles]  Seminarium et plantarium Paris : Robert Estienne  1558 

    Beaulieux, 1904 : p.383 , «Estienne (Charles). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1699.


    ▨ [Estienne Robert]  [Les mots francois tournez en latin pour les enfans]  [Paris] : [Charles Estienne]  1558 

    [Page de titre manquante]  

    USTC : 59258 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie175.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. A pos­tréma edi­tiône, authô­rum pro­duc­tiónibus, ac permúl­tis loqúendi fór­mu­lis adáuctum, ut déin­ceps púeri ad ipsô­rum étiam voca­bu­lô­rum usum pau­lâ­tim assués­cant Lyon : Guillaume Rouillé  1558 

    DICTIONA- || RIOLVM PVE- || RORVM, || [three fleurons] || A postréma editiône, authôrum productióni- || bus, ac permúltis loqúendi fórmulis adáu- || ctum, vt déinceps púeri ad ipsôrum étiam || vocabulôrum vsum paulâtim assuéscant. || [pritner’s device] || LVGDVNI, || APVD GVILIELMVM ROVILLIVM. || [-] || M. D. LVIII. ||USTC  

    USTC : 63587 .

    Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Northampton, MA (USA), Smith College ♢

    Notice anthonominalie835.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 20.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, puraeque sunt dictiones, nullo loquendi genere adiecto : ut inde sibi à teneris exempla sumant ad declinandum pueri, simúlque propriam vocum significationem paulatim discant Paris : Ex officina Charles Estienne  1558 

    Lindemann, 1994 : p.569-570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1175.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 19.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Lyon : Thibaud Payen  1558  USTC : 126358 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie834.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dic­tio­naire des mots Francois tour­nez en Latin, avec les manie­res de parler plus neces­sai­res pour les enfans et autres, reueu [sic], cor­rigé et aug­manté [sic] par l’auteur Lyon : François de Gabiano  (1558) et 1559 

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1176.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts francois selon lordre des lettres, ainsi qu’il les fault escrire : tournez en latin par plusieurs mots & façons de parler, pour les enfans Lyon : Guillaume Rouillé  1558 

    Tresor des mots & traicts || fran­çois, selon l’ordre des let- || tres, ainsi qu’il les fault escri­re : || tour­nez en latin par plu­sieurs || mots & façons de parler, pour || les enfans. || [Device] || A Lyon par Guillaume Rouille. || [-] || M. D. LVIII. ||USTC  

    USTC : 37125 .

    Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢

    Notice anthonominalie174.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 20#Beibd.1.


    ▨ [Gessner Conrad]  Tresor des remedes secretz Lyon : (Veuve Balthazar Arnoullet), Antoine Vincent  1558 

    TRESOR || DES REMEDES || SECRETZ, PAR || EVONYME || PHILIATRE || Liure Physic, Medical, Alchymic, & Dispensatif de || toutes substantiales liqueurs, & appareil de vins de || diuerses saueurs, necessaire à toutes gens, principale- || ment à Medecins, Chirurgiens, & Apothicaires. || [Device : VINCENTI] || A LYON, || Chez Antoine Vincent. || M. D. LVIII. || Auec Priuilege de la maiesté Royalle.USTC  

    USTC : 37318 .

    1 langue : Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Schweizerische Landesbibliothek ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dole (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie623.


    ▨ Colloquia et Dictionariolum octo linguarum : Latinae, Gallicae, Belgicae, Teutonicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et Portugalicae. Colloques et Dialogues avec un Dictionnaire en huict languages : Latin, Flamen, Fran­çois, Allemand, Espagnol, Italien, Anglois et Portuguez. Anvers : Jan Verwithagen  1558 

    Niederehe, 1995 : n°394.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    Notice anthonominalie1892.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman Lyon : (Jean d’Ogerolles), Michel Jove  1558 

    LE || DICTIONAIRE || DES HVICT || LANGAIGES : || C’est à sçauoir Grec, Latin, Flameng, François, || Espagnol, Italien, Anglois, & Aleman : fort || vtile & necessaire pour tous studieux & ama- || teurs des lettres. || Nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A LYON, || PAR MICHEL IOVE || [-] || 1558. ||USTC  

    USTC : 78198 , 441558 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Claes, 1974 : n°173 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°395.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Breton ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie529.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimum dictionarius Zurich : Christoph Froschauer  1558  USTC : 78199 .

    Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°396.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie339.


  • 1559

    ▨ [Estienne Charles]  De latinis et graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium et avium liber [...] cum gallica eorum nominum appellatione Paris : Charles Estienne  1559  USTC : 78206 .

    Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ». Lindemann, 1994 : p.565, «[Charles ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1079.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Lyon : Jean-François de Gabiano, François Gaillard  1559  USTC : 65760 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Toledo (Es), Biblioteca Provincial ♢

    Notice anthonominalie837.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Robert Estienne  1559 

    DICTIONA- || riolum puerorum. || In hoc nudae tantùm, purae’q ; sunt dictiones, nullo lo- || quẽndi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exem- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || Cui, praeter copiosiores dictionum explicationes, multa || etiam passim vocabula adiecimus, quae in aliis editio- || nibus desiderabantur. || [Device] || PARISIIS, || Ex officina Roberti Stephani. || [-] || M. D. LIX. ||USTC  

    USTC : 78205 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie836.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dictionaire françois-latin autrement dict Les mots fran­çois selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escrire : tour­nez en Latin. Paris : Robert Estienne  1559 

    Petit Dictionaire Françoislatin, || AVTREMENT DICT || Les mots françois selon l’ordre || des lettres, ainsi qu’il les fault || escrire : tournez en Latin. || Augmenté de plusieurs dictions Françoises & Latines. || Auquel aussi en faueur & vtilité des enfants, auons de nouueau adiousté || les accents sur chascune des dictions Latines. || [Device] || A PARIS, || De l’imprimerie de Robert Estienne. || M. D. LIX. ||USTC  

    USTC : 88806 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie148.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dictionaire francois-latin, comprenant non seu­le­ment les mots, mais encore les façons de parler de l’une & l’autre langue Paris : Charles Estienne  1559 

    Petit dictionaire Fran- || COISLATIN, COMPRENANT || non seulement les mots, mais encore les façons || de parler de l’vne & l’autre langue. || [Device] || A PARIS. || Chez Charles Estienne, Imprimeur du Roy, || deuant les escholes de Decret. || M. D. LIX. || Par priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 37742 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Trencin (Sk), Piarists ♢

    Notice anthonominalie56.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 19#Beibd.1.


    ▨ [Gessner Conrad]  Tresor des remedes secretz Lyon : (Veuve Balthazar Arnoullet), Antoine Vincent  1559 

    TRESOR || DES REMEDES || SECRETZ, PAR || EVONYME || PHILIATRE. || Liure Physic, Medical, Alchymic, & Dispensatif de || toutes substantiales liqueurs, & appareil de vins de || diuerses saueurs, necessaire à toutes gens, principale- || ment à Medicins, Chirurgiens, & Apothicaires. || [Device] || A LYON, || Chez Antoine Vincent. || M. D. LIX. || Auec Priuilege de la maiesté Royalle.USTC  

    USTC : 30194 .

    1 langue : Français ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Schweizerische Landesbibliothek ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie624.


    ▨ Ane A,B,C for Scottes men to read the frenche toung with ane exhortatioun to the noblis of Scotland to favour thair ald friendis [s.l.] : Wm. Nudrye  1559 

    Lindemann, 1994 : p.602.

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1223.


  • 1560

    ▨ Gessner Conrad  Icones animalium quadrupedum viviparorum et oviparorum, quae in historiae animalium Conradi gesneri libro I. Et II. Describvntur, cum nomenclaturis singulorum Latinis, Graecis, italicis, Gallicis, et Germanicis digestae. Editio secunda Zurich : Christoph I Froschauer  1560 

    ICONES ANIMALIVM || QVADRVPEDVM VIVIPARORVM ET OVI= || PARORVM, QVAE IN HISTORIAE ANIMALIVM CON- || RADI GESNERI LIBRO I. ET II. DESCRIBVNTVR, CVM || NOMENCLATVRIS SINGVLORVM LATINIS, GRAECIS, || ITALICIS, GALLICIS, ET GERMANICIS PLERVN= || QVE, ET ALIARVM QVOQVE LINGVARVM, || CERTIS ORDINIBVS DIGESTAE. || EDITIO secunda, nouis Eiconibus non paucis, & || passim nomenclaturis ac descriptionibus auctior. || LE Figure de gl’Animali quadrupedi d’ogni sorte. || LES Figures & pourtraictz de bestes a quatre piedz || de toute sorte. || Die figuren vnd contrafacturen von allerley vier= || füssigen Thieren. || Accedunt et indices secundum diuersas linguas in fine libri. || [Device] || CVM Priuilegijs S. Caesareae Maiestatis, & Christia- || nissimi Regis Galliarum. || TIGVRI EXCVDEBAT C. FROSCHOVERVS || ANNO M. D. LX. ||USTC  

    USTC : 664936 , 74931 .

    18 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Éthiopien ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues amérindiennes ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Persan ♢ Phrygien ♢ Syriaque ♢ Tchèque ♢ Turc ♢

    28 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Bayeux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Trinity College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie592.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote Rar 9734 : 3 GF.


    ▨ Gessner Conrad  Icones avium omnium, quae in historia avium Conradi gesneri describuntur, cum nomenclaturis singulorum Latinis, italicis, Gallicis et Germanicis plerunque, per certos ordines digestae. Editio secunda Zurich : Christoph I Froschauer  1560 

    ICONES AVIVM OM= || NIVM, QVAE IN HISTORIA AVIVM CON= || RADI GESNERI DESCRIBVNTVR, CVM NOMENCLA= || TVRIS SINGVLORVM LATINIS, ITALICIS, GAL- || LICIS ET GERMANICIS PLERVNQVE, PER || CERTOS ORDINES DIGESTAE. || EDITIO secunda, nouis aliquot Eiconibus aucta. || I Ritratti e le figure de gli ucelli. || LES Figures & pourtraictz des oiseaux. || Die figuren vnd contrafacturen der vögeln. || [Device] || CVM Priuilegijs S. Caesareae Maiestatis, ad annos octo, || & Christia- || nissimi Regis Galliarum ad decennium. || TIGVRI EXCVDEBAT C. FROSCHOVERVS || ANNO M. D. LX. ||USTC  

    USTC : 664937 , 74932 .

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Gesner (Conrad). ». Niederehe, 1995 : n°421.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    27 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Trinity College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Pisa (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie618.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote NNN 44,2.


    ▨ Gessner Conrad  Nomenclator aquatilium animantium. Icones animalium aquatilium in mari & dulcibus aquis degentium, plus quàm dcc. Cum nomenclaturis singulorum Latinis, grecis, italicis, Hispanicis, Gallicis, Germanicis, anglicis, aliisque interdum, per certos ordines digestae. Per Conradum gesnerum tigurinum Zurich : Christoph I Froschauer  1560 

    Nomenclator || Aqvatilivm Animantium. || Icones Animalivm A=||quatilium in maris & dulcibus aguis de=||gentium, plus quàm Dcc. cum no­men=||claturis singulorum Latinis, Gręcis, Itali=||cis, Hispanicis, Gallicis, Germanicis, || Anglicis, alij’sque interdum, per cer=||tos ordines digestae. || Explicantur autem singulorum nomina ac nominum rationes, prae-||sertim in Latina & Graeca lingua vberrimè : et nominum confirmandorum causa || descriptiones quorundam, et alia quaedam, praesertim in magno nostro De aquatili=||bus volumine non tradita, adduntur. deque singulis Rondeletij, Bellonij, Saluiani, & || nostrae sententiae explicantur breuißimé. || Per Conra­dum Gesnerum Tigvrinvm. || Le Figure de pesci e d’altri animali, li quali uiuono ne l’acque || salse e dolci più che D C C. || Les Figures et portraicts de plus de D C . poissons et autres bestes aquati=||ques tant de la mer que des eaux doulces. || Figuren vnd Contrafacturen von allerley fischen vnd an­deren thieren/ die im || meer und süssen wasseren gefunden werdend/ mee dann D C C. || Cvm Priuilegijs S. Caesareae Maiestatis, ad annos octo, & po­ten=||tissimi Regis Galliarum ad decennium. || Tigvri excudebat Christoph. Froscho=||vervs, Anno M. D. L.X.Niede95  

    USTC : 678237 , 74933 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.388 , «Gesner (Conrad). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Niederehe, 1995 : n°422.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    47 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bitonto (It), Biblioteca comunale Eustachio Rogadeo ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Fitzwilliam Museum ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Correggio (It), Biblioteca comu­nale Giulio Einaudi ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Karlsruhe (De), Badische Landesbibliothek ♢ La Spezia (It), Biblioteca civica Ubaldo Mazzini ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Trinity College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Pisa (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie813.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote NNN 44,3.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Gabriel Cotier, (Thomas de Straton)  1560 

    [ornate frame] || LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES : || [fleuron] || Pour l’exercitation de la langue || Latine. || En Latin & en François, pour || la commodité de ceux qui || voudront conferer l’une à || l’autre langue. || A Lyon à l’Escu de Milan, || PAR GABRIEL COTIER, || [-] || 1560. || Aueq Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 37129 .

    Lindemann, 1994 : p.656, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1252.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote L.lat.f. 278.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia familiaria cum dictionario quattuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae et Hispanicae. Colloques familiares. Colloquia ende vocabulaer Rouen : Martin Le Mégissier  1560  USTC : 76322 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Los Angeles, CA (USA), California Center for Research Libraries ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie341.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloquia familiaria cum dictionario quattuor linguarum, teutonicae, gallicae, latinae et hispanicae Louvain : Bartholomé de Grave  1560 

    Colloqvia Familiaria || cvm dictionario qvatvor lingva-||rvm, Tevtonicae, Gallicae, Latinae, et Hi-||spanicae, eas linguas discere volentibus vtilissima. Cornelio Valerio Vl-||traiectino interprete latino : Quibus diligenter hac re­centi editione re-||cognitis accesserunt, Interpretatio quatuor partium ora­tionis indecli-||nabilium, Et Orthographia linguae Gallicae, Et modus legendi atque scri-||bendi linguam Hispanicam. || Colloqves familiares et voca-||bulaire en quatre langues, Flamengue, Françoyse, Latine, Espaignole, à tous ceulx || qui les vouldront aprendre tres vtile. || Colloquia enn Vocabu­laer in vier spraken / Duytsch / Fran=||coys/ Latijn ende Spaensch : profijte­lijck allen den ghe=||nen die dese spraken leeren willen. || Los Colloquios familiares con vn Vocabulario de quatro lenguas, Flamenco, Frances, Latin, y Español, muy proue-||choso para los que quisieren apprender estas len­guas. || A ceste derniere edition y auons adiousté les quatre Parties Indeclinables, auec-||ques leurs versions. Aussy l’Orthographie Françoise : Puis apres la maniere || de lire, escripre, & pronunçer la langue Espaignole. Et de rechef le tout re-||veu & corrigé. || ln sole posuit tabernacu­lum suum. Lovanii, Par Bartholomy de Graue, Imprimeur iuré. || L’an M.D.LX || Avec Grace Et Privilege.Niede95  

    USTC : 340749 .

    Claes, 1974 : n°180 . Lindemann, 1994 : p.608-609. Niederehe, 1995 : n°415.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Los Angeles, CA (USA), California Center for Research Libraries ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie340.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Jacques Du Puys  1560 

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1705.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum Paris : Jacques Du Puys, François Estienne  1560 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢

    Notice anthonominalie1711.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit Dictionaire Françoislatin, autrement dict Les mots fran­çois selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escrire : tour­nez en Latin. Augmenté de plu­sieurs dic­tions Françoises & Latines. Auquel aussi en faveur & uti­lité des enfants, avons de nouveau adiousté les accents sur cha­cune des dic­tions Latines Paris : Robert Estienne  1560 

    Petit Dictionaire Françoislatin, || AVTREMENT DICT || Les mots françois selon l’ordre || des lettres, ainsi qu’il les fault || escrire : tournez en Latin. || Augmenté de plusieurs dictions Françoises & Latines. || Auquel aussi en faueur & vtilité des enfants, auons de nouueau adiousté || les accents sur chacune des dictions Latines. || [Device] || A PARIS, || De l’imprimerie de Robert Estienne. || M. D. LX. ||USTC  

    USTC : 78209 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.570, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie149.


    ▨ Dictionaire en theologie [Genève]Lind94/USTC ou [Lyon]BnF : Jean Crespin  1560 

    DICTIONAIRE || en Theologie || CONTENANT || entiere declaration des mots, phra- || ses & manieres de parler de la || saincte Escriture tant du vieil || que du nouueau Testament. || [Device] || CHEZ IEAN CRESPIN. || M. D. LX.USTC  

    USTC : 1288 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.560.

    1 langue : Français ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Oron (Ch), Château ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Quebec City (Ca), Laval University Library ♢ Roanne (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie530.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara : Bibliothèque de Genève. Cote Ba 11.


  • 1561

    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Ex officina Robert Estienne  1561  USTC : 139122 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie1171.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum pergratus ac perutilis Latine discentibus adjecimus duos in calce dialogos cum quorundam ludorum explicatione Lyon : Charles Pesnot, Louis Pesnot  1561  USTC : 113278 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie900.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-79168.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin pour les enfans, fort aggreable et profitable pour aprendre latin Lyon : Charles Pesnot, Louis Pesnot  1561 

    PETIT IARDIN || Pour les enfans, fort || agreable & profitable pour || aprendre Latin : || [fleuron] || Distingué par Chapitres, et selon || l’ordre Alphabetique, commen- || çeant par les vocables François. || Par || IEAN FONTAINE. || [Device] || A LYON, || M. D. LXI. || Par Loys, & Charles Pesnot, || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 24423 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1451.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-79168.


    ▨ Paludanus Johannes  Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica & Gallica interpretatione Gand : Geeraert van Salenson  1561 

    [decorated border] || [fleuron] Dictionariolum || RERVM MAXIME VVLGARIVM, || IN COMMVNEM PVERORVM VSVM, || ex optimis quibusque Autoribus congestum, cum || Flandrica & Gallica interpretatione. Autore || Ioan. Paludano Neruio auctum & castigat u. || Adiecimus in calce farraginem quandam Verbo || rum, secundum ordinem quatuor Coniuga- || tionum, cum eorundem Flandrica & || Gallica interpretatione. || [fleuron] || IO. PALVDANVS NERVIVS, || puero bonarum literarum studioso. || Firma Puer Latiae cupias fundamina linguae || Si iecisse, gradum siste, notata lege. || Sitq’ue opus exiguum licet hoc, est copia maior || Hic, linguam poteris qua poliisse rudem : || Nam si scire cupis quid dictio quaeque Latina || Denotet, ô puer hinc iam didicisse potes. || Seu fueris Flander, fueris seu Gallus, vtranque || Exiguus linguam continet iste liber. || Huc igitur vires animi modò dirige, dices || Et me mox studiis consuluisse tuis. || [-] || GANDAVI, || Apud Gerardum Salenson. || 1561. ||USTC  

    USTC : 78212 .

    Claes, 1974 : n°184 . Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes PALUDANUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie344.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote 129.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia familiaria cum dictionario quatuor linguarum, teutonicae, gallicae, latinae et hispanicae, colloques familiares et vocabulaire en quatre langues Louvain : Bartholomé de Grave  1561 

    Colloqvia familiaria || cvm dictionario qvatvor lingva-||rvm, Tevtonicae, Gallicae, Latinae et Hi-||spanicae, eas linguas discere volentibus vtilissima. Cornelio Valerio Vl-||traiectino interprete latino : Quibus diligenter hac re­centi editione re-||cognitis accesserunt, Interpretatio quatuor partium ora­tionis indecli-||nabilium, Et Orthographia linguae Gallicae, Et modus le­gendi atque scri-||bendi linguam Hispanicam. || Colloqves familiares et voca-||bulaire en quatre langues, Flamengue, Françoyse, Latine, Espaignol­le, à tous ceulx || qui les voldront aprendre tres vtile. || Colloquia eñ Voca­bulaer in vier spraken/ Duytsch/ Fran-||coys Latijn/ ende Spaensch : profite­lijk allen den ghe-||nen die dese spraken leeren willen. || Los Colloquios familiares con vn Vocabulario || de quatro lenguas, Flamenco, Frances, Latin, y Español, muy proue-||choso para los que quisieren apprender estas lenguas. || A ceste dernière edition y auons adiousté les quatre Parties Indeclinables, auec-||ques leurs versions. Aussy l’Orthographie Françoise : Puis apres la maniere || de lire, escripre, & pronunçer la langue Espaignole. Et de rechef le tout re-||veu & corrigé. || In sole posuit tabernaculum suum. || || Lovanii, Par Bartholomy de Graue, Imprimeur iuré. || L’an M.D.LXI. || Avec grace et privilege.Niede95  

    USTC : 340786 .

    Niederehe, 1995 : n°429. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie254.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia familiaria cum dictionario quatuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae et Hispanicae. Colloques familiares et vocabulaire en quatre langues. Colloquia ende vocabulaer in view spraken. Los colloquios familiares con un vocabulario Lyon : Héritiers Simon Vincent  1561  USTC : 80904 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie255.


    ▨ [Estienne Robert]  [Dictionarium latinogallicum]  [3e éd., réimpr.]Wool78 Paris : [s.n.]  1561 

    Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe.

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1962.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. Postrema editio Paris : [s.n.]  1561  USTC : 139136 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢

    Notice anthonominalie838.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum, iam indè post multas edi­tio­nes plu­ri­mum adauc­tum [3e éd., réimpr.]Wool78 Paris : Charles Estienne  1561 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum, iam indè post mul- || tas editiones plurimum adauctum. || Ex hoc, Latini sermonis cum Gallico idiomate consensum ita per- || cipies, vt meliores vtriusque linguae scriptores proximè imi- || tari possis. Magnum bonarum literarum studiosis adiumen- || tum, qui vel dicendo ; vel etiam scribendo, eorum quae iam exci- || derunt, quaéque hoc tempore probata sunt vocabulorum me- || moriam reficere desyderant. || [device : tree in ornate frame] || LVTETIAE, || Apud Carolum Stephanum, Typographum Regium. || M. D. LXI. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 38280 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.570-571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    35 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Boulogne-sur-Mer (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Grasse (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Louhans (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ Saint-Mihiel (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie343.

    Commentaire

    L’exemplaire cité ci-après par l’USTC et Lindmann, conservé à la Bibliothèque nationale de France et ayant pour cote X-326, présente, suivant le catalogue informatisé de la BnF (notice FRBNF30408075), un titre différent : Dictionarium latinogallicum, Thesauro nostro ita ex adverso respondens au lieu de Dictionarium latinogallicum, iam indè post multas edi­tio­nes plu­ri­mum adauc­tum.
    La notice FRBNF30408075 a par conséquent été associée à une notice distincte : la notice n°1712.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum, iam indè post multas edi­tio­nes plu­ri­mum adauc­tum [3e éd., réimpr.]Wool78 Paris : Jacques du Puys, (Charles Estienne)  1561 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum, iam indè post mul- || tas editiones plurimum adauctum. || Ex hoc, Latini sermonis cum Gallico idiomate consensum ita per- || cipies, vt meliores vtriusque linguae scriptores proximè imi- || tari possis. Magnum bonarum literarum studiosis adiumen- || tum, qui vel dicendo ; vel etiam scribendo, eorum quae iam exci- || derunt, quaéque hoc tempore probata sunt vocabulorum me- || moria reficere desyderant. || [device : well in ornate frame] || LVTETIAE, || Apud Iacobum du Puys, sub insigne Samaritanae, || è regione collegii Cameracensis. || M. D. LXI. || Cum priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 38275 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Antibes (Fr), Médiathèque com­mu­nau­taire ♢ Auray (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie342.

    Commentaire

    L’exemplaire cité ci-après par l’USTC et Lindmann, conservé à la Bibliothèque de l’Arsenal et ayant pour cote FOL-BL-178, présente, suivant le catalogue informatisé de la BnF (notice FRBNF30408075), un titre différent : Dictionarium latinogallicum, Thesauro nostro ita ex adverso respondens au lieu de Dictionarium latinogallicum, iam indè post multas edi­tio­nes plu­ri­mum adauc­tum.
    La notice FRBNF30408075 a par conséquent été associée à une notice distincte : 1712


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum, Thesauro nostro ita ex adverso respondens Paris : Charles Estienne  1561 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1712.

    Commentaire

    Les exemplaires mentionnés ci-après dans la notice du catalogue général informatisé de la BnF sont décrits dans les notices n°342 et n°343. La notice ci-après de la BnF présente un titre particulier, distinct, des titres des exemplaires mentionnés : Dictionarium latinogallicum, Thesauro nostro ita ex adverso respondens, ut extra pauca quaedam aut obsoleta au lieu de Dictionarium latinogallicum, iam indè post multas edi­tio­nes plu­ri­mum adauc­tum. Une notice catalographique par conséquent distincte a été créée : la présente notice n°1712. Le titre employé par la BnF semble être une copie du titre d’une édition de Dictionarium latinogallicum de 1538.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françoys selon l’ordre des lettres Anvers : Christophe Plantin  1561  USTC : 78211 .

    Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1178.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote L.lat. 671#Beibd.1.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françoys selon l’ordre des lettres Anvers : Joannes Steelsius  1561  USTC : 29837 .

    Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1177.


    ▨ [Estienne, Robert]  Petit Dictionaire françois latin [...] augmenté de plusieurs Dictions Paris : [s.n.]  1561 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢

    Notice anthonominalie1387.

    Commentaire

    Notice créée à la lecture de la notice bibliographique suivante :
    København (Dk), Det Kongelige Bibliotek :
    http://rex.kb.dk/KGL:KGL01005134148


    ▨ Treatise, English and French, containing the catechism, letanye, prayers, dialogues, the french ABC, conjugation Londres : [s.n.]  1561  USTC : 78215 .

    Lindemann, 1994 : p.655.

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1370.


  • 1562

    ▨ Meurier Gabriel  Vocabulaire francois-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1562 

    VOCABVLAI- || RE FRANCOIS-FLA- || MENG MIS EN || LVMIERE. || Par Gabriel Meurier. || SPE ET AMORE. || Reueu corrigé & diligemment augmen- || té par le mesme. || [Device] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesberghe. || 1562.USTC  

    USTC : 78223 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°187 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie57.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0751/-1.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Jan van Waesberge  1562 

    [ornate border] || LES || DIALOGVES || DE M. IAN LOYS VI- || VES TRANSLATES DE LA- || tin en François & Flamen, pour || la commodité de la || Ieunesse. || De Tsamencoutinghen van M. Ian Loys || Viues, ouergheset wt den Latijn in || Franchois ende Nederduytsch, tot || behoef vander Ioncheyt. || A ANVERS, || Chez Ian VVaesberghe, sus le Cimitiere || nostre Dame, à l’Escu de Flandres. || M. D. LXII. || AVEC PRIVILEGE || DV ROY. ||USTC  

    USTC : 60054 .

    Lindemann, 1994 : p.656, «Juan Luis VIVES».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1253.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Vocabulaire, colloques ou dialogues en quatre langues flamen, francois, espaignol & italien, de nouveau recorrige Anvers : Jean Verwithagen  1562  USTC : 346455 , 76323 .

    Claes, 1974 : n°185 . Bingen, 1987 : p.21-23, n°3. Lindemann, 1994 : p.659. Niederehe, 1995 : n°433.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie258.


    ▨ [Egenolff Christian]USTC Plantarum, arborum, fruticum et herbarum effigies, numero octingentae, ad vivum depictae, cum earundem propriis, sex linguarum, videlicet graecis, latinis, italicis, gallicis, hispanicis et germanicis nomenclaturis Francfort-sur-le-Main : Héritiers Christian Egenolph  1562  USTC : 346377 , 681372 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Halle (De), Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie692.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionaire Francoislatin, com­pre­nant non seulement les mots, mais encore les façons de parler de l’une et l’autre langue Anvers : Joannes Steelsius  1562  USTC : 78219 .

    Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mainz (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie150.


    ▨ [Estienne Robert]Lind94/USTC Promptuariolum Latinae linguae, ex quo dictionum Latinarum genera, modus declinandi & coniugandi, simul cum earum omnium propria significatione, Gallicè interpretata, facillimè depromi possunt Anvers : Christophe Plantin  1562 

    PROMPTVARIO- || LVM LATINAE || LINGVAE : || Ex quo dictionum Latinarum genera, modus de- || clinandi & coniugandi, simul cum earum || omnium propria significatione, Gallicè inter- || pretata, facillimè depromi pussunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex Officina Christophori Plantini. || ANNO 1562. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78220 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.395 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie596.


    ▨ [Lambrecht Joos]  Naembouck van allen naturlicken ende ongheschuumde vlaemsche woorden, ghestelt in ordene by a b c, ende twalsch daer by ghevoucht, tot voorderinghe van der jongheyt in beyde de talen. Vocabulaire des naturelz mis en order par a b c Gand : Henric van den Keere  1562 et (1563)Claes74

    Naembouck || Van allen natuerlicken eñ || ongheschuumde vlaemsche woorden/ ghestelt in || ordene by a b c/ eñ twalsch daer by ghevough/ tot voor- || deringhe van der jongheyt in beyde de talen : van nieuws verbétert || ende van veel Ulaemsche woorden grootelicken ghemeerdert. || Vocabulaire des nauturelz, & non || forains motz flamengz, mis en ordre par a b c, || auec les françois, pour l’aduancemẽt de la jeunesse || es deux langages : de nouueau corrigé || & grandement augmenté. || Anziet thende/ || van dẽ keere. || [fleuron] || [Device] || Regarde la fin, || Du Tour. || [fleuron] || Te Ghendt/ || Recht ouer tSchepenhauus || by Henric van den Keere/ op den houk || van der Saeysteghe in den Ouzekeren-tijd. || [-] || M. D. LXII.USTC  

    USTC : 78221 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°186 . Lindemann, 1994 : p.586, «[Joos LAMBRECHT]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie257.


    ▨ [Estienne, Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : [s.n.]  1562 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1713.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione Anvers : (Christophe Plantin), Joannes Steelsius  1562 

    DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE EIS RESPONDENTES, || cum Gallica & Teutonica (quam passim Flan- || dricam vocant) earum interpretatione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex || praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE, || In aedibus Ioannis Stelsij. || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78218 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°190 . Lindemann, 1994 : p.561. Furno, 2008 : p.114.

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie347.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 4 Polygl. 16#Beibd.1.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione Anvers : Arnold Birkmann, Christophe Plantin  1562 

    DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE EIS RESPONDENTES, || cum Gallica & Teutonica (quam passim Flan- || dricam vocant) earum interpretatione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex || praefatione cognosces. || [device : ARNOLD BIERCKMAN] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini || sumptib. haeredum Arnoldi Bierckmanni. || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78216 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°189 . Lindemann, 1994 : p.561.

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 12 14, lot n°870 ♢

    Notice anthonominalie345.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.121H044.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione Anvers : Christophe Plantin  1562 

    DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, ET GRAECAE || eis respondentes, cum Gallica & Teutoni- || ca (quam passim Flandricam vocant) ea- || rum interpretatione. || Quid autem hîc prestitum sit, ex praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE, || EX OFFICINA CHRISTOPHORI || PLANTINI, ANNO || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 57647 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°188 . Lindemann, 1994 : p.561.

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    Notice anthonominalie348.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica earum interpretatione Louvain : Jean Bogard, (Christophe Plantin)  (1562) et 1563 

    DICTIONARIVM || TERAGLOTTON || SEV || Voces Latinae omnes, & Graecae eis respondentes, || cum Gallica & Teutonica, earum interpreta- || tione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex praefatione || cognosces. || LOVANII, || Ex officina Ioannis Bogardi, Typographi iurati, || sub Biblijs aureis. || [-] || M. D. LXIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78225 .

    Claes, 1974 : n°192 . Lindemann, 1994 : p.561.

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie349.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica quam passim Flandricam vocant, earum interpretatione Anvers : (Christophe Plantin), Willem Silvius  1562 

    DICTIONARIVM || TERAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE || eis respondentes, cum Gallica & Teutoni- || ca, quam passim Flandricam vocant, ea- || rum interpretatione. || Quid autem hîc à nobis praestitum sit, ex praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE. || Ex officina Gulielmi Siluij, Typographi || Regij, Anno M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78217 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°191 . Lindemann, 1994 : p.561.

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische pro­vin­cie der kapu­ci­j­nen ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie346.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica-F.Antiguo (D). Cote BH DER 999.


  • 1563

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Paris : Robert Estienne  1563 

    Durey de Noinville, 1758 : p.40.

    Notice anthonominalie1922.

    👻


    ▨ Du Tour Henri  Dictionaire flamen-francois Gand : Jean de Salenson  (1563) 

    DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS, NOV- || uellement mis en lumiere, corrigé & aug- || menté pour l’auancement de la || Ieunesse. || PAR M. HENRY DV TOVR. || [Device] || A Gand, || Chez Iean de Salenson, demourant sur le || Haultport, à l’enseigne de la || Byble d’Or.USTC  

    USTC : 91016 .

    Claes, 1974 : n°278 . Lindemann, 1994 : p.563, «Henri DU TOUR».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie547.

    📷

    Commentaire

    La notice USTC n°80790 évoquant un « Dictionaire flamen-francois » de 1582 présente des localisations fautives.
    Les exemplaires conservés à Gand (cotes « Gent 132 (1) » et « Gent 132 (2) ») sont datés au colophon de 1563. L’erreur a probablement pour origine la notice décrivant l’exemplaire conservé à la Bibliothèque de Mons (= Bergen). Ce dernier est composé de deux dictionaires flamen-francois reliés ensemble. L’un est daté de 1563, le second est daté de 1582.
    La catalogue informatisé de la bibliothèque universitaire de Mons a été consulté. Il ne semble pas exister de notice catalographique pour l’exemplaire mentionné.
    La notice USTC n°91016 est autrement fautive. Présentant un « Dictionaire flamen-francois » de 1563, elle ne mentionne pas les exemplaires de Gand de 1563. Elle mentionne une version numérique du « Dictionaire flamen-francois » de 1563 enregistrée comme « Dictionaire flamen-francois » de 1582.


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.000132/2.


    ▨ Massé Jean  L’art vétérinaire ou grande maréchalerie Paris : Charles Périer  1563 

    L’ART || VETERINAIRE, || OV GRANDE MARECHALE- || rie, par maistre Iean Massé docteur en Medecine. || En laquelle est amplement traité de la nour- || riture, maladies & remedes des bestes || Chaualines. || [Device] || A PARIS, || Chez Charles Perier, à l’enseigne de Bellerophon, rue || sainct Iean de Beauuais. 1563. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 30226 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    1 langue : Français ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie914.


    ▨ Meurier Gabriel  Dictionaire flamen-francois Anvers : Jan van Waesberge  1563 

    DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS || NOVVELLEMENT MIS || en lumiere || PAR || Gabriel Meurier. || Spe & amore || [Device] || [G03 TP damaged] [A A]nuers, Chez waesberge sus le || Cemitiere nostre Dame. 1563. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78227 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392-393 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°194 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie532.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0751/-1.


    ▨ Pelegromius Simon  Synonymorum sylva in usum eorum qui compositioni student epistolarum, atque carminum, congesta. Versae sunt hac editione Belgicae tum dictiones tum phrases in Gallicum sermonem Anvers : Jan Verwithagen  1563 

    SYNONYMORVM || SYLVA LABORE F. SIMONIS || PELEGROMII, IN VSVM EORVM || qui compositioni student epistolarum, || atque carminum, congesta, reco- || gnita, & multis in lo= || cis aucta. || Versae sunt hae editione Belgicae tum dictiones tum phrases in || Gallicum sermonem, in quem editus est quoque || Index locupletissimus, ordine alpha- || betico digestus. || [Device] || ANTVERPIAE. || Apud Ioannem VVithagium. || Anno. M. D. LXIII. || Cum Priuilegio. ||USTC  

    USTC : 78229 .

    Claes, 1974 : n°195 . Lindemann, 1994 : p.594, «Simon PELEGROMIUS».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie774.


    ▨ Stoer Jacob  Dictionnaire Francois-allemand-latin, et allemand-fr.- lat. avec un petit abrégé de la grammaire française Genève : « pour les hoirs de Joseph Stoër »  1563 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Stoer (Jacob). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1790.

    👻

    Commentaire

    La notice catalographique de la Bibliothèque Carnegie à Reims (cote P 962) est accessible au lien suivant : notice. La date d’édition « 1563 » mentionnée dans ce catalogue et reprise par Charles Beaulieux est problématique. D’une part, parce que Jacob Stoer débute le 2 mai 1559 une formation de compositeur chez Jean Crespin et ne devient indépendant qu’à partir 1571. D’autre part, parce qu’il est entendu que les éditions princeps du Dictionnaire Francois-allemand-latin [Tome 1] et du Novum Germanico Gallico Latinum dictionarium [Tome 2] de Jacob Stoer sont datées respectivement de 1610 et 1611 (Cf. Dubois, 2010). Pour disposer de plus d’éléments, la Bibliothèque Carnegie de Reims a été contactée. Cette édition de 1563 est très probablement un dictionnaire fantôme dont l’origine pour le moment n’est pas définie : mélecture ? coquille sur l’impression ? En effet, il existe une édition de ce dictionnaire datée de 1663 (voir notice ci-jointe).


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonicae, dilucidissimus dictionarius, mirum quam utilis, nec dicam necessarius omnibus linguarum studiosis. Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys. Espagnol, Italiaen, Anglois, & Aleman. [...]  Venise : Domenico Nicolini da Sabbio  (1563) 

    < Adorno > || Sex lingvarvm, || Latinae, Gallicae, || Hispanicae, Italicae, Anglicae & Teu-||tonicae, dilucidissimus dictiona-||rius, mirum quam vtilis, nec || dicam necessarius om-||nibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys, Espa||gniol, Italiaen, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguaies, Latin, Frances, Espa-||gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, cioe Latina, Franzosa, || Spa­gnola, Italiana, Inglese, & Todesca. || A Vocabulary in six languages, Latyn, Frenche, || Spanisch, Italy, Englisch, and Teutsch. || Vocabular sechserley sprach, Lateynisch, Frantzosisch, || Spanisch, Vvelsch, Englisch, vnd Teutsch. || Venetiis, || Apud Dominicum Nicolicum. ||Niede95  

    USTC : 801250 , 78226 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°436.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢

    Notice anthonominalie259.


  • 1564

    ▨ Budé Guillaume  Aucuns mots et manieres de parler appartenans à la Venerie, rendus en mots Latins Paris : Jacques du Puys  1564 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1391.

    📷


    ▨ Budé Guillaume  Aucuns mots et manieres de parler appartenans à la Venerie, rendus en mots Latins Paris : Jean Macé  1564 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1392.

    📷


    ▨ Calepino Ambrogio : Morgues André (des)  Dictionaire [latin grec italien françois espagnol]  Lyon : Thibaud Payen  1564  USTC : 93537 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 , «Des Morgues (André). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie533.

    Commentaire

    Ce dictionnaire est mentionné dans La Bibliotheque d’Antoine du Verdier, Seigneur de Vauprivas, Lyon : Barthelemy Honorat, 1585, p. 38 à l’entrée « ANDRE DES MORGVES » en ces termes :

    ANDRE DES MORGVES, a interpreté en François, Italien & Espagnol les vocables latins qui sont au dictionaire d’Ambroise Calepin, qu’il a en oultre augmenté d’vne infinité de dictions. [Impr. à Lyon f°. par Thibaud Payen 1564.

    Cette référence est citée par Charles Beaulieux en 1904 et reprise par Bernard Quemada dans Les Dictionnaires du Français Moderne : 1539-1863, Étude sur leur his­toire, leurs types et leurs métho­des, Besançon : Centre d’Étude du Vocabulaire Français, 1967, t. 1, p.569, t. 2, I, Auteurs et Anonymes, C, p. 2.


    ▨ Meurier Gabriel  Devis familiers propres a tous marchans Anvers : [s.n.]  1564  USTC : 78236 .

    Lindemann, 1994 : p.641, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢

    Notice anthonominalie1342.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Anvers : Jan van Waesberge  1564  USTC : 78237 .

    Lindemann, 1994 : p.641, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢

    Notice anthonominalie798.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Gabriel Cotier  1564 

    [arabesque frame] LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES : || Pour l’exercitation de la langue || Latine. || En Latin & en François, pour la com- || modité de ceux qui voudront || conferer l’vne à l’autre || langue. || SECONDE EDITION, || Reueuë & corrigee mieux que par || cy deuant. || A Lyon à l’Escu de Milan, || PAR GABRIEL COTIER. || [-] || 1564. || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 24431 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1254.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francoislatin, auquel les mots francois, avec les manières d’user d’iceulx, sont tournez en latin [...] par maistre Iehan Thierry [...]  Paris : Jacques du Puys  1564 

    DICTIONAIRE || Francoislatin, Auquel || Les mots Francois, auec les manieres d’vser d’i- || ceulx, sont tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & || diligence de gens scauants. || Plus ya à la fin vn traicté d’aulcuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi ya Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || [Device] || A PARIS, || Chez Iacques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Lateran, [sic] pres le College de Cambray. || 1564.USTC  

    USTC : 29864 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Klagenfurt (At), Bischöfliche Gurker Mensalbibliothek ♢ London (UK), Society of Antiquaries Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Grand équipement documentaire, Campus Condorcet (Bibliothèque de l’École des Hautes Études, etc.) ♢ Regensburg (De), Bibliothek Romanistik ♢ Ripon (UK), Cathedral Library ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie58.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 2 L.lat.f. 36.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francoislatin, auquel les mots francois, avec les manières d’user d’iceulx, sont tournez en latin [...] par maistre Iehan Thierry [...]  Paris : Jean Macé  1564 

    DICTIONAIRE || Francoislatin, Auquel || Les mots Francois, auec les manieres d’vser d’i- || ceulx, sont tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & || diligence de gens scauants. || Plus ya à la fin vn traicté d’aulcuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi ya Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || [device : OPINIO] || A PARIS, || Chez Iehan Macé,au mont S. Hylaire à l’enseigne de || l’escut de Bretaigne. || 1564. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 38365 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie59.

    📷

    Commentaire

    La notice USTC n°38365 mentionne à tort un exemplaire présentant la « cote 2 L.lat.f. 36 » conservé à la Bibliothèque de Munich. Ce dernier exemplaire présente l’impression « A PARIS, || Chez Iacques du Puys, à l’ensei­gne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Lateran, [sic] pres le College de Cambray. || 1564. ».
    Cette mention a été déplacée dans la notice 58.
    Charles Beaulieux pour sa part mentionne un exemplaire conservé à la bibliothèque de Soleure. Cet exemplaire présente cependant un titre différent. Voir notice n°151.


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50958.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francoislatin [...]  Paris : Jacques du Puys [ou] Jean Macé  1564 

    Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7.

    Notice anthonominalie1964.

    Commentaire

    Si la ville de Torun citée par Terence Russon Wooldridge est Toruń en Pologne, les catalogues en ligne de la bibliothèque municipale et de la bibliothèque de l’université de Toruń ne mentionnent pas cet ouvrage (consultés le 10 11 2020).


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionaire francoislatin Paris : Robert Estienne  1564 

    Dictionaire Francoislatin, || AVTREMENT DICT || Les mots Francois, auec les ma- || nieres dvser diceulx, tournez || en Latin. || Corrigé & augmenté. || [Device : Tree & man with legend ALTVM SAPERE NOLI] || A PARIS, || De l’imprimerie de ROBERT ESTIENNE Imprimeur du Roy. || M. D. LXIIII. || Par priuilege dudict Seigneur.USTC  

    USTC : 74958 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie151.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque de Solothurn est accessible au lien suivant : notice.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. A’ pos­tréma edi­tiõne, authõ­rum pro­duc­tiónibus, ac permúl­tis loquéndi fór­mu­lis adáuctum, ut déin­ceps púeri ad ipsõ­rum étiam voca­bulõ­rum usum paulã­tim assués­cant Lyon : Louis Cloquemin, Henri Hylaire  1564 

    DICTIONA- || RIOLVM PVE- || RORVM, || *** || A’ postréma editiõne, authõrum productióni- || bus, ac permúltis loquéndi fórmulis adáu- || ctum, vt déinceps púeri ad ipsõrum étiam || vocabulõrum vsum paulãtim assuéscant. || [Device] || LVGDVNI, || APVD HENRICVM HYLARIVM, ET || LVDOVICVM CLOQVEMIN. || [-] || M. D. LXIIII.USTC  

    USTC : 24406 .

    Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie839.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 20 b.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum : in hoc nudae tantum purae­que sunt dic­tio­nes, nullo loquendi genere adiecto Paris : Jacques Du Puys  1564  USTC : 78231 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie840.

    👻

    Commentaire

    L’exemplaire conservé à la Bibliothèque de Soleure semble être daté de 1594 et non de 1564 comme le mentionne Charles Beaulieux (Cf. https://aleph.unibas.ch/F/?local_ba...). Et son adresse par ailleurs serait : « Parisiis : Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii, 1594 ».


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : [s.n.]  1564 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1714.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois [...]  [S.l.] : [s.n.]  1564 

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1718.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts françois, Selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escrire : tour­nez en latin par plu­sieurs mots et façons de parler, pour les enfans Lyon : Louis Cloquemin, Henri Hylaire  1564 

    TRESOR || DES MOTS ET || TRAICTS FRAN- || ÇOIS, || *** || Selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les fault escrire : || tournez en latin par plusieurs mots & façons || de parler, pour les enfans. || [Device] || A’ LYON, || PAR HENRI HYLAIRE, ET || LOYS CLOQVEMIN. || [-] || M. D. LXIIII.USTC  

    Lindemann, 1994 : p. 572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1388.


    ▨ [Estienne Robert]Lind94/USTC Promptuarium Latinae linguae, necnon bis mille et octingentis dictionibus Latinis, una cum Gallica earum interpretatione, adauctum Anvers : Christophe Plantin  1564 

    PROMPTVARIVM || LATINAE LINGVAE : || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || EXCVSVM, NECNON BIS MILLE ET OCTIN- || gentis dictionibus Latinis, vnà cum Gallica || earum interpretatione, adauctum : || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniu- || gandi, earum’ que proproa significatio Gallicè interpretata, tan- || quàm ex thesauro, depromi possunt. || [device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || [-] || M. D. LXIIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78233 .

    Beaulieux, 1904 : p.395 . Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ San Millán de la Cogolla (Es), Monasterio de San Millán de la Cogolla de Yuso ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢

    Notice anthonominalie597.


    ▨ Flores seu formulae loquendi ex comoediis excerptae, quibus interpretatio addita est in gratiam puerorum. His accesserunt sententiae in calce libri, velut in fasciculum coactae Anvers : Christophe Plantin  1564 

    FLORES, || SEV FORMVLAE || LOQVENDI, || EX || P. TERENTII || COMOEDIIS EXCER- || ptae, quibus interpretatio addita est || in gratiam puerorum. || HIS ACCESSERVNT EIVSDEM || Poëtae sententiae in calce libri, velut in || fasciculum coactae. || [device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || [-] || M. D. LXIIII. || Priuilegio Regis.USTC  

    USTC : 79523 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1306.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote L.lat. 307#Beibd.1.


    ▨ Indice et recueil universel de tous les mots principaux des livres de la Bible qui est le vieil & nouveau Testament : composé de nouveau & dressé selon l’ordre de l’Alphabet [Genève] : Thomas Courteau  1564  USTC : 811 .

    1 langue : Français ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Annonay (Fr), Bibliothèque Médiathèque municipale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1179.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Bb 359.


    ▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonicae dilucidissimus dictionarius Venise : Domenico Nicolini da Sabbio  1564 

    Niederehe, 1995 : n°442.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢

    Notice anthonominalie1894.


  • 1565

    ▨ Calepino Ambrogio  Ambrosii Calepini Dictionarium, hac postrema editione castigatis­simum & locupletissimum factum, cum Adagiorum selectiorum, Itali­carum, Gallicarum & Hispanicarum vocum additione [S.l.] : [s.n.]  [1565] 

    Niederehe, 1995 : n°446.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie1895.

    📷

    Commentaire

    La notice de l’exemplaire ayant pour cote U/4703 conservé à la Bibliothèque nationale d’Espagne a aujourd’hui pour titre Ambrosii Calepini Dictionarium : tanta tamque multa verborum tum Latinorum tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissime respondent, loquendique formularum accessione adauctum & locupletatum, vt Thesaurus linguae latinae, non iniuriâ, dici possit ; adiunctae sunt praetera singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae et Hispanicae interpretationes ... subiuntcta sunt postremo & opportune Pauli Manutii Aldi F. additamenta ... (notice bdh0000015587).
    Cet exemplaire par ailleurs est aujourd’hui associé à la publication : « Lugduni apud Antonium Gryphium ».
    Cf. notice 970.


    Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España. Cote U/4703


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Tanta támque multa Verborum, tum Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè respondent loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut Thesaurus Linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. Adiectae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione Lyon : Antoine Gryphe  1565 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || TANTA TAMQVE MVLTA || Verborum, tum Latinorum etaim Graecorum, quae suis Latinis || bellisimè respondant, loquendi’ que formularum, accessione || adauctum & locupletatum, vt THESAVRVS Linguae || Latinae, non iniuriâ, dici possit. || ADIVNCTE SVNT PRAETEREA SINGV- || lis vocibus Latinis Jtalicae, Gallicae, et Hispanicae, interpretationes, cum sele- || ctiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, || et Metaphorarum additione. || Subiuncta sunt postremò & opportuné Pauli Manutij Aldi F. Additemen- || ta, tum as intelligendam, tum ad exornãdam Linguam Latinam : quaedam || etiam ad Romanarum rerum cognitionem vtilissima. || [fleuron] || [Device] || LVGDVNI, || APVD ANTONIVM GRYPHIVM. || [-] || M. D. LXV.USTC  

    USTC : 60935 .

    Labarre, 1975 : n°109. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°447. Furno, 2008 : p.115.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ La Vid (Es), Biblioteca del Monasterio de Santa María de la Vid. PP. Agustinos ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque du grand séminaire ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie970.

    Commentaire

    La notice bibliographique USTC n°60935 mentionne pour publication « apud Thibaud Payen » et est accompagné d’une transcription littérale de la page de titre indiquant « APVD ANTONIVM GRYPHIVM » ! Voir aussi notice 1895.
    La notice bibliographique établie par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°109) mentionne quatre émissions : héritiers Giunta, Gryphe, Payen et Adresse inconnue.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Tanta támque multa Verborum, tum Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè respondent loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut Thesaurus Linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. Adiectae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione Lyon : Héritiers Giunta  1565 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || TANTA TAMQVE MVLTA || Verborum, tum Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis || bellisimè respondent, loquendi’que formularum, accessione || adauactum & locupletatum, vt THESAVRVS Linguae || Latinae, non iniuriâ, dici possit. || ADIVNCTAE SVNT PRAETEREA SINGV- || lis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum sele- || ctiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, || & Metaphorarum additione. || Subiuncta sunt postremò & opportunè Pauli Manutij Aldi F. Additamen- || ta, tum ad intelligendam, tum ad exornãdam Linguam Latinam : quaedam etiam ad Romanarum rerum cognitionem vtilissima. || [Device] || LVGDVNI, || APVD HAEREDES JACOBI JVNCTAE. || [-] || M. D. LXV.USTC  

    USTC : 66467 .

    Labarre, 1975 : n°109. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°448.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Catania (It), Biblioteca comunale ♢ El Escorial (Es), Real Monasterio ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (Va), Biblioteca della Pontificia Università Lateranense ♢ Toul (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie972.

    Commentaire

    La notice bibliographique établie par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°109) mentionne quatre émissions : héritiers Giunta, Gryphe, Payen et Adresse inconnue.


    Ebay.fr, objet : 255459120948, consulté le 06 décembre 2022.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Tanta támque multa Verborum, turn Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè respondent loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut Thesaurus Linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. Adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione Lyon : Thibaud Payen  1565 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Tanta támque multa Verborum, tum Latinorum, tum etiam Graeco- || rum, quae suis Latinis bellissimè respondent, loquendi’que formu- || larum, accessione adauctum & locupletatum, vt THESAVRVS || Linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. || ADIVNCTAE SVNT PRAETEREA SINGV- || lis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum sele- || ctiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, || & Metaphorarum additione. || Subiuncta sunt postremò & opportunè Pauli Manutij Aldi F. Additamen- || ta, tum ad intelligendam, tum ad exornãdam Linguam Latinam : quaedam || etiam ad Romanarum rerum cognitionem vtilissima. || [Device] || LVGDVNI, || APVD THEOBALDVM PAGANVM. || [-] || M. D. LXV.USTC  

    USTC : 60936 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°109. Bingen, 1987 : p.43-44, n°2. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°449. Furno, 2008 : p.115.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Autun (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bizkaia (Es), Biblioteca Foral ♢ Forlì (It), Biblioteca comunale Aurelio Saffi ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Sion (Ch), Bibliothèque cantonale du Valais ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2022 10 13, lot n°903 ♢

    Notice anthonominalie971.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique établie par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°109) mentionne quatre émissions : héritiers Giunta, Gryphe, Payen et Adresse inconnue. La présente notice anthonominalie décrit l’ouvrage présentant l’adresse : Lyon : Thibaud Payen.


    Toronto (Ca), Victoria University Libraries, Centre for Reformation and Renaissance Studies (CRRS) Rare Book Collection. Cote Rare Oversize, PA2364 .C35 1565.


    ▨ Estienne Henri  Traicte de la conformité du language françois avec le grec [Genève] : Henri Estienne  [1565] 

    TRAICTE DE LA CON- || formité du language François || auec le Grec, || Diuisé en trois liures, dõt les deux premiers trai- || ctent des manieres de parler cõformes : le troisieme || contient plusieurs mots François, les vns pris du || Grec entierement, les autres en partie : c’est à dire, en || ayans retenu quelques lettres par lesquelles on peut || remarquer leur etymologie. || AVEC VNE PREFACE RE- || monstrant quelque partie du desordre & abus || qui se commet auiourdhuy en l’vsage de la langue || Françoise. || En ce Traicté sont descouuerts quelques secrets || tant de la langue Grecque que de la Françoise : du- || quel l’auteur & imprimeur est Henri Estiene, fils de || feu Robert Estiene. || [Device]USTC  

    USTC : 8167 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Lindemann, 1994 : p.624, «Henri ESTIENNE».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    46 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Cambridge (UK), Clare College Library ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Iowa City, IA (USA), University of Iowa Library ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), King’s College Library Foyle ♢ London (UK), Warburg Institute ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Chamond (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Louise Labé ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1300.

    📷 📖


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance. Cote SR 18A / 7179.


    ▨ Liaño Jacques (de)  Vocabulario de los vocablos que mas comun­mente se suelen usar. Puestos por ordē del Abecedario, en Frāces, y su decla­ra­cion en Espan̄ol. El estilo de escrivir, hablar y pronū­ciar las dos len­guas, el Frāces en Castellano, y el Castellano en Frāces Alcalá de Henares : Francisco de Cormellas, Pedro de Robles  1565 

    Vocabvla||rio de los voca-||blos que mas comunmente se suelen || vsar. Puestos por orden del Abecedario, || en Frances, y su declaracion en Espa­||ñol. El estilo de escriuir, hablar y pronun-||ciar las dos lenguas, el Frances en Caste||llano, y el Castellano en Frances. Iuntamen||te vna Egloga, y otras cosas en las dos || lenguas, no menos prouechosas a qual || quiera que entrambas lenguas quisiere de||prender, que gustosas en el leer. Ahora || nueuamente recopilado por la-||ques de Liaño criado de la || reyna nuestra señora. || impreso en Alcala, por Francisco de Cor-||mellas y Pedro de Robles, año || de 1565. || Con preuilegio Real.Niede95  

    USTC : 343119 , 78239 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Liaño o Ledel (laques). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.636-637, «Jacques de LIAN̄O». Niederehe, 1995 : n°450.

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie918.


    ▨ Meurier Gabriel  Propos puerils ordinairement usez es escoles vul­gai­res, par le moyen des­quels, sera plus aisé que pour le passé, d’appren­dre François & Flamen Anvers : Jan van Waesberge  1565  USTC : 78240 .

    Lindemann, 1994 : p.641, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢

    Notice anthonominalie1348.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister [S.l.] : [s.n.]  1565  USTC : 78238 .

    Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie883.


    ▨ Sotomayor Baltasar (de)  Grammatica con reglas muy provechosas y necessarias para aprender a leer y escrivir la lengua francesa conferida con la castellana, con un vocabulario copioso de las mesmas lenguas Alcalá de Henares : Francisco de Cormellas, Juan de Escobedo, Pedro de Robles  1565 

    Gramática || con reglas mvy pro-||vechosas y necesarias para apren-||der a leer y escrivir la lengua Francesa,|| conferida con la Castellana, con || un vo­cabulario copioso de || las mesmas lenguas. || Dirigido a los muy Illustres señores Corregidor y Toledo. || < Grabado > || Con previlegio real. || Impressa en Alcala de Henares en casa de || Pedro de Robles, y Francisco de Cor­mellas. || Vendese en casa de Iuan de Escobedo || librero en corte. Añio de || 1 5 6 5.Niede95  

    USTC : 337947 , 78241 .

    Lindemann, 1994 : p.655, «Baltasar SOTOMAYOR». Niederehe, 1995 : n°456.

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Real Academia Española de la Lengua ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie475.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Synonimes, c’est a dire plusieurs propos propres tant en escrivant qu’en parlant pour montrer la richesse de la langue françoise Cologne : Heinruch von Och  1565  USTC : 78242 .

    Lindemann, 1994 : p.600, «Gérard de VIVRE».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie922.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionaire colloques ou dialogues en quatre langues, flamen, francois, espaignol et italien. Vocabulaer, Colloquien oft Tsamencoutinghen van vier Spraken, Duyts, Fran­soys, Spaens, ende Italiaens Anvers : Iean Withaye  1565 

    DICTIONAIRE, COLLO- || QVES, OV DIALOGVES EN QVATRE LANGVES, || Flamen, François, Espaignol, & Italien, de nouueau corrigé, au- || gmenté, & tellement mis en ordre, que lon peut accor- || der les quatre langues de reigle à reigle : Tresutil || à tous Marchans, ou autres de quel- || que estat qu’ilz soient. || VOCABVLAER, COLLOQVIEN, OFT TSAMENCOV- || tinghen van vier spraken, Duyts, Fransoys, Spaens, ende Italiaens, uv we- || deromme ghecorrigeert, vermeerdert, ende alsoo ghestelt, datmen die || vier spraken van reghel tot reghel tsamen accorderen || mach : Seer profitelijck allen Cooplieden, || oft anderen, wie dat- || se sijn. || En Anuers, || Chez Iean Vvithaye, M. D. LXV. || Auec Priuilege.USTC  

    USTC : 440448 , 29868 , 340737 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°199 . Bingen, 1987 : p.21-23, n°4. Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°445. Furno, 2008 : p.114.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Vancouver (Ca), University of British Columbia ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie461.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-52662. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francoislatin Paris : Jean Macé  1565 

    DICTIONAIRE || Francoislatin. Auquel || Les mots Francois, auec les manieres d’vser d’i- || ceulx, sont tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & diligence de gens scauants. || Plus ya à la fin vn traicté d’aulcuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monseiur Budé. || Aussi ya Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || A PARIS, || Chez Iehan Macé, au mont S. Hylaire à l’enseigne de || l’escut de Bretaigne. || 1565. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 48160 .

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie152.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit Dictionaire françois latin [...] augmenté de plusieurs Dictions Paris : [s.n.]  1565 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢

    Notice anthonominalie1390.

    Commentaire

    Notice créée à la lec­ture de la notice biblio­gra­phi­que sui­vante :
    København (Dk), Det Kongelige Bibliotek :
    http://rex.kb.dk/KGL:KGL01005134149


    ▨ [Estienne Robert]  Petit Dictionaire francoislatin, autrement dict les mots francois selon l’ordre des lettres ainsi qu’il les fault escrire tournez en latin Paris : Robert Estienne  1565  USTC : 66626 .

    Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Ljubljana (Si), Narodna in uni­ver­zi­tetna knjiz­nica ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1389.


  • 1566

    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Paris : [s.n.]  1566 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    Notice anthonominalie1842.


    ▨ Meurier Gabriel  Vocabulaire francois flameng Anvers : Jan van Waesberge  1566 

    VOCABVLAIRE FRANCOIS || FLAMENG MIS EN LVMIERE. || Par Gabriel Meurier. || Reueu corrigé & diligemment augmenté de plu- || sieurs dictions, Synonimes & formes de par- || ler, par le mesme. || Spe & amore. || [Device] || A ANVERS, || Chez Ian Waesberghe. || 1566.USTC  

    USTC : 78244 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Claes, 1974 : n°201 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie260.


    ▨ Sainliens Claude  The Frenche Littelton Londres : Thomas Vautrollier  1566 [=1576] 

    THE FRENCHE || Littelton. || A MOST EASIE, PER- || FECT, AND ABSOLVTE || vvay to learne the frenche tongue : || NEVVLY SET FORTH BY CLAV- || dium Holliband, teaching in Paules Churchyarde by the signe || of the Lucrece. || Let the reader peruse the epistle to his ovvne instructiõ. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Thomas || Vautroullier dwelling in the blackefriers. || 1566.USTC  

    USTC : 75638 .

    Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1322.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues. Pour l’exercise des deux langues. Ausquels est adjoustee l’explication francoise des mots latins plus rares & moins usagez Anvers : Christophe Plantin  1566 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercise des deux langues. || PAR B. IAMYN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustée l’explicatiõ Françoise des mots || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des || passages grecs en Latin par P. || de la Motte. || A ANVERS, || Par Christophle Plantin. || M. D. LXVI.USTC  

    USTC : 13088 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ York (UK), York Minster ♢

    Notice anthonominalie1255.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote BHSL.RES.0757.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1566 

    LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR B. IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquelz est adioustée l’explication Françoise des motz || latins plus rares & moins usagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecz en Latin par P. de la Motte. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S Claude. || 1566. || AVEC PREVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 65120 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Queen’s College Library ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie1256.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : [s.n.]  1566  USTC : 139689 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢

    Notice anthonominalie841.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Robert Estienne  1566  USTC : 78243 .

    Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie176.


    ▨ [Gravelin Mathieu]BnF Concordance et recueil universel de tous les mots principaux livres de la Bible composé de nouveau à l’imitation des concordances Latines, & dressé selon l’ordre de l’Alphabet [Genève] : Thomas Courteau  1566 

    CONCORDANCE || ET RECVEIL VNI- || uersel de tous les mots principaux || des liures de la Bible, || [fleuron] || COMPOSE DE NOV- || VEAV A L’IMITATION DES CON- || cordances Latines, & dressé selon l’ordre de l’Alphabet, & || des liures du vieil & nouueau Testament : || [fleuron] || Pour trouuer promptement chacun mot et passage de l’Escriture saincte, au grand || soulagement de tous ceux qui desirent l’intelligence d’icelle. || [Device] || De l’imprimerie de Thomas Courteau. || M. D. LXVI.USTC  

    USTC : 16503 .

    1 langue : Français ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Schweizerische Landesbibliothek ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Durham (UK), Cathedral Library ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Lille (Fr), Institut Catholique ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mâcon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Strasbourg (Fr), Médiathèque protestante (Bibliothèque du Collegium Wilhelmitanum) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1181.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Bb 360.


    ▨ [Grévin Jacques]BnF/Lind94 et [Plantin Christophe]BnF La première et la seconde partie des dialogues francois Pour les jeunes enfans. Het eerste ende tweede deel van de Francoische t’samensprekinghen, overgheset inde nederduytsche spraecke. Anvers : Christophe Plantin  (1566) et 1567  USTC : 39427 .

    Claes, 1974 : n°206 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Jacques GRÉVIN]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1319.


    ▨ Dictionarius Latinisch, Frantzoesisch und Teütsch Strasbourg : Christian I Müller  1566  USTC : 636330 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie871.


    ▨ Flores seu Latinissimae formulae loquendi ex comoediis excerptae. His accesserunt sententiae in fasciculum coactae Anvers : Willem Silvius  1566  USTC : 409727 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1307.

    Commentaire

    Ce dictionnaire est conservé à la Bibliothèque royale de Belgique à la Réserve précieuse sous la cote « VH 23.277 A 2 ». Que soit remerciée Laurence Meunier de la Bibliothèque royale de Belgique / Réserve Précieuse, pour sa recherche et pour cette précision.

    Ce dictionnaire n’est pas référencé dans le catalogue de la Bibliothèque Royale de Belgique (KRB.be). « Certaines collections [...] ne sont pas intégralement reprises sur fiches, car il en existe un catalogue imprimé. C’est le cas, par exemple, de la collection Van Hulthem » à laquelle appartient ce dictionnaire [1]. Ce dictionnaire est mentionné dans le volume 4 page 70 de l’ouvrage Bibliotheca Hulthemiana daté de 1836 [2]. Il y est évoqué en ces termes à l’entrée « 23277 » :

    Flores seu latinissimæ formulæ loquendi, per Corn. Grapheum Scribonium, ex P. Terentii comœdiis excerptæ. Antv., Gul. Silvius, 1566. En 1 vol. in-8. vél. Ce second traité de Grapheus, dont la première édition est d’Anvers 1529, est devenu fort rare, et mérite d’être soigneusement conservé, comme tous les autres écrits du même auteur. V. H. 1822

    Ce dictionnaire est à nouveau cité dans l’Annuaire de la Bibliothèque royale de Belgique « Dixième Année » (vol.10, 1849) p.134 [3] :

    Flores seu latinissimae formulae loquendi, etc. Antv. G. Silvius, 1566, in-8° (Bibl. roy., fonds V. H., n°23277).

    « V.H. » désigne « Van Hulthem », l’auteur de la précédente collection détaillée dans l’ouvrage Bibliotheca Hulthemiana.


    [1Bibliothèque royale, rubrique « Imprimés anciens et précieux », sous-rubrique « Catalogues » ; disponible au lien suivant : http://www.kbr.be/collections/reser... (consulté le 27 10 2015).

    [2Bibliotheca Hulthemiana ou Catalogue métho­di­que de la riche et pré­cieuse col­lec­tion de livres et manus­crits délais­sés par C. Van Hulthem. Gand. J. Poelman, 1836. 6 vol.

    [3Reiffenberg, Frédéric Auguste Ferdinand Thomas (de). Annuaire de la Bibliothèque royale de Belgique. Bruxelles ; Leipzig : C. Muquardt, 1840-1851. 12 vol. Disponible en ligne : http://gallica.bnf.fr/ark :/12148/cb... (consulté le 26 10 2015).
    Lien vers la page concernée du vol.10 « Dixième Année » : http://gallica.bnf.fr/ark :/12148/bp....


  • 1567

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium hexaglottum Bâle : Heinrich Petri  (1567 et 1568) 

    DICTIONARIVM HE= || XAGLOTTVM || AMBRO || SII CALE= || PINI, POST VARIAS || hactenus uisas editiones, partim noua || ATQVE INSIGNI OMNIS GENERIS VO= || cum accessione, partim reliquarum ex bonis autoribus illustratione haud uul= || gari, locupletatum, syllabarum quoq̃ notata quantitate exornatum, || à permultis deniq̃ mendis repurgatum. In quo (quod || nusquam antehac factum est) respondent || LATINIS Vocabulis : || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA. || VNA` CVM || CONRADI GES- || neri Onomastico, siue propriorum || nominum serie numerosissima, in qua praecipuarum urbium, || montium, fluminum atq̃ locorum uetusta nomina, aut || recentibus reddita, aut Germanica expla= || natione illustrata sunt. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO CAES. MAIEST. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC. || PETRINA.USTC  

    USTC : 636369 , 65613 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Labarre, 1975 : n°112. Bingen, 1987 : p.43-44, n°3. Lindemann, 1994 : p.546-547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°482. Furno, 2008 : p.115.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    34 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Granada (Es), Facultad de Teología, de la Compañía de Jesús ♢ Köln (De), Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Linz (At), Museum ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Płock (Pl), Towarzystwo Biblioteka ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Salzburg (At), Erzabtei St Peter ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zadar (HR), Musée du livre ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Sotheby's, New York, NY, US, le 1998 06 23, lot n°119 ♢

    Notice anthonominalie353.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbes communs et belles sentences pour familierement parler latin et françois Lyon : Benoît Rigaud  1567 

    PROVERBES || COMMVNS ET BEL || LES SENTENCES, || pour familierement || parler Latin & || François à || tous pro- || pos, || Tresutiles & necessaires à toutes gens. || Composez par I. Nucerin. || [Device] || A LYON, || PAR BENOST RIGAVD. || 1567.USTC  

    USTC : 76543 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢

    Notice anthonominalie749.


    ▨ Harryson Lucas  Dixionary fransche and englescheMVD [ou] Dyxcionary ffrynsche and englesshe &c.Eccles1986 Londres : [s.n.]  1567MVD [ou] 1567-1568Farrer1908 [ou] 1568Eccles1986

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie2021.

    Commentaire

    Cet ouvrage est aujourd’hui perdu. Voir Eccles, Mark. « Claudius Hollyband and the Earliest French-English Dictionaries » in Studies in Philology, 1986, Vol. 83, n°1, p. 53. Disponible en ligne : https://www.jstor.org/stable/4174229 (consulté le 29 12 2020).
    Mark Eccles indique :

    A Dictionary French and English, the earliest that now survives, was printed in 1570/1 (colophon 1570, tille-page 1571), with no author’s name, by Henry Bynneman for Lucas Harrison. A Short-Title Cata­logue (1926), 6832, lists this under Dictionary ; but for 6737, the re­vised edition of 1593 listed under Desainliens, it cites Harrison’s en­try in 1568 of « a Dyxcionary ffrynshe and englesshe &c. »7
    [...]
    7 Edward Arber, A transcript of the Registers of the Company of Stationers of London, I (London, 1875), 364. Bynneman printed in 1580 Hollyband’s revised edition, The Treasury of the French Tongue. He died in 1583 : Mark Eccles, « Bynneman’s books, » Library, V.xii (1957), 81-92.

    Voir aussi Farrer, Lucy E. Un devancier de Cotgrave : la vie et les œuvres de Claude de Sainliens alias Claudius Holyband. Paris : Honoré Champion, 1908. Reprint : Genève : Slatkine, 1971. p. 68.
    Interrogeant les sources éventuelles du vocabulaire du French Littleton de Holyband, Lucy E. Farrer indique en 1908 :

    Les registres des imprimeurs, tant de fois cités, mentionnent encore : 1) un livre italien, français, anglais et latin, propriété de H. Denham1 ; 2) un dictionnaire français-anglais, 1567-1568, appartenant à Lucas Haryon2 [sic] ; des Colloques de Berlemont, 1578. Je n’ai vu aucun de ces livres. Tant qu’on n’aura pas retrouvé d’exemplaire3, il n’est pas sûr, qu’ils aient paru, l’inscription devant précéder l’impression.
    [...]
    2. A Dyxcionary ffrynsche and englesshe, Lucas Haryon, 1567-1568.

    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator octilinguis omnium rerum propria nomina continens Anvers : Christophe Plantin  1567 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Niederehe, 1995 : n°465.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1843.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1567 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS : || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXVII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 343100 , 78249 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°207 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°466.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    38 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bologna (It), Biblioteca d’arte e di storia di San Giorgio in Poggiale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Museo Civico ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Postel (Be), Abdij der Norbertijnen ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 06 21, lot n°1191 ♢ Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 12 13, lot n°1092 ♢

    Notice anthonominalie696.

    📷

    Commentaire

    La présente copie de la notice USTC n°78249 fait état des dernières modifications. La notice USTC n°343100 consultée à nouveau le 30 12 2018 a, quant à elle, été supprimée du catalogue USTC.


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote Polygl. 82.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Paris [=Anvers]USTC : [Gillis Beys]Claes74/Niede95, (Christophe Plantin)  1567 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS : || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [Device : compass] || PARISIIS, || Sub Circino aureo, via Iacobaea. || M. D. LXVII.USTC  

    USTC : 340791 , 78250 .

    Claes, 1974 : n°208 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°467.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie697.


    ▨ Junius Hadrianus  Vocabulario poligloto en latin, griego, flamenco, frances, italiano y espanol Leyde : [s.n.]  1567 

    Niederehe, 1995 : n°468.

    6 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1896.


    ▨ Meurier Gabriel  Dictionaire flamen-francois Anvers : Jan van Waesberge  1567 

    DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS || NOVVELLEMENT || mis en lumiere || PAR || Gabriel Meurier, || Reueu, corrigé & augmenté par le mesme. || Spe & amore. || [Device] || A Anuers, Chez Iean Waesberge sus || le Cemitiere nostre Dame. 1567. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 78251 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392-393 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°202 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie534.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Gabriel Cotier  1567  USTC : 51220 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie1257.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Lyon : Benoist Rigaud  1567 

    BONNE RE- || SPONCE A TOVS || PROPOS, || Liure fort plaisant & delectable, au- || quel est contenu grand nombre de || Prouerbes, & Sentences ioyeuses, || de plusieurs matieres, desquelles || par honnesteté on peut vser en || toute compagnie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1567.USTC  

    USTC : 39425 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°8. Lindemann, 1994 : p.545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie1016.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. A’ postrema editione, authorum productionibus, ac permultis loquendi formulis adauctum, ut deinceps pueri ad ipsorum etiam vocabulorum usum paulatim assuescant Lyon : Jean HuguetanUSTC, Hélie Le Prieur  1567  USTC : 78246 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie843.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la Médiathèque de Montbéliard est accessible au lien suivant : notice.


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ) : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek. Cote Spw 3247.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Anvers : Christophe Plantin  1567 

    LES MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES, AINSI QV’IL LES FAVT || ESCRIRE, TOVRNEZ EN LATIN. || AVGMENTEZ DE PLVSIEVRS || dictions Françoises & Latines. || [device] || A ANVERS, || De l’Imprimerie de Christophle Plantin. || [-] || M. D. LXVII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 79528 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie177.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francoys selon l’ordre des lettres Lyon : Jean HuguetanLind94/USTC, Hélie Le PrieurBeaulieux04 1567  USTC : 78247 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1182.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimum dictionarium Zurich : Christoph Froschauer  1567 

    [ornate border] || SEX LIN= || GVARVM, LA= || tinae, Gallicae, Hispa- || nicae, Italicae, Angli- || cae & Teutonicae, diluci || dissimũ Dictionarium, || mirum quàm utile, ne di || cam necessarium om- || nibus linguarum || studiosis. || OMNIA (optime Lector) || bona fide recognita casti || gataq̃ deprehen- || des. || TIGVRI APVD FRO- || [-] || schou. M. D. LXVII.USTC  

    USTC : 78245 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°464.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie350.


  • 1568

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, tanta tamque multa verborum, tum Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè respondent, loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut thesaurus linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. Adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selec­tio­rum Adagiorum, ac non­nul­la­rum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum addi­tione Paris : Jean Macé  1568 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || TANTA TAMQVE MVLTA VERBORVM, TVM || Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè || respondent, loquendíque formularum, accessione || adauctum & locupletatum, vt thesaurus || linguae Latinae, non iniuriâ, || dici possit. || ADIVNCTAE SVNT PRAETEREA SINGVLARIS VOCIBVS || Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac || nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione. || Praeterea subiuncta sunt, Pauli Manutij Aldi F. Additamenta, tum ad intelligendam, tum ad exornandam || linguam Latinam : quaedam etiam ad Romanarum rerum cognitionem vtilissima. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, tum appelatiuorum, tum || propriorum : vt virorum, mulierũ, sectarum, populorum, deorum, siderũ, ventorum, vrbiũ, marium, fluuiorum, montium & || reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus thesauris & dictionariis, || quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device] || LVTERIAE, || Apud Ioannem Macaeum, in monte D. Hilarii, || sub scuto Britanniae. || [-] || M. D. LXVIII.USTC  

    USTC : 61079 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°113. Bingen, 1987 : p.43-44, n°4a. Lindemann, 1994 : p.547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°481.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie973.


    Ebay.fr, objet : 125388317589, consulté 06 décembre 2022.


    ▨ Estienne Robert  Promptuarium Latinae linguae, necnon duobus millibus Latinarum dictionum & octingentis, una cum Gallica earum interpretatione, adauctum Anvers : Christophe Plantin  1568 

    PROMPTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excusum, necnon duobus millibus Latinarum dictio- || num & octingentis, vnà cum Gallica earum inter- || pretatione, adauctum : || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniu- || gandi, earúmque propria significatio Gallicè interpretata, tan- || quam ex thesauro, depromi possunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || M. D. LXVIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 79527 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Cuenca (Es), Biblioteca del Seminario Mayor o Conciliar de San Julián ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie598.


    ▨ Goethals François  Les proverbes anciens flamengs et françois correspondants de sentence les uns aux autres Anvers : Christophe Plantin  1568 

    LES || PROVERBES || ANCIENS FLAMENGS || ET FRANÇOIS CORRESPON- || DANTS DE SENTENCE || LES VNS AVX || AVTRES : || Colligés & ordonnés par M. FRANÇOIS || GOEDTHALS. || [Device] || A ANVERS, || De l’Imprimerie de Christofle Plantin. || M. D. LXVIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 13557 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie920.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.007859.


    ▨ Meurier Gabriel  Coloquios familiares muy convenienties y mas provechosos de quantos salieron fasta agora, para qualquiera qualidad de personas desseosas de saber hablar y escribir español y frances Anvers : Jan van Waesberge  1568 

    COLOQVIOS FAMILIARES || MVY CONVENIENTES Y MAS || prouechosos de quantos salieron fasta agora, || para qualquiera qualidad de personas desseo- || sas de saber hablar y escribir Español y Fran- || ces. Por Gabriel Meurier. || La Tabla declara lo que el presente || Libro contiene y lleua. || [Device] || A ANVERS. || Chez Iean Waesberge, sur le Cemitiere nôtre Dame, || à l’Escu de Flandres, sur le Marché des Toiles. || Auec Priuilege du Roy. || 1568.USTC  

    USTC : 337816 .

    Lindemann, 1994 : p.641, «Gabriel MEURIER». Niederehe, 1995 : n°484.

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Vancouver (Ca), University of British Columbia ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1351.


    ▨ Meurier Gabriel  Recueil des sentences notables, dicts et dictons communes, adages, proverbes et refrains, traduits de latin, italien & espagnol Anvers : Jan van Waesberge  1568 

    RECVEIL DE || SENTENCES NOTABLES, || DICTS ET DICTONS COMMVNS || Adages, Prouerbes & Refrains, tra- || duits la plus part de Latin, Italien || & Espagnol, & reduits selon || l’ordre Alphabetic. || Par Gabriel Meurier. || [Device] || A ANVERS. || Chez Iean Waesberghe, à l’Escu de Flandres. || Auec Priuilege du Roy. || 1568. ||USTC  

    USTC : 27809 , 441676 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER». Niederehe, 1995 : n°486.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Exeter (UK), Cathedral Library ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Lincoln (UK), Cathedral Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie750.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-70680.


    ▨ Pesti Gabor  Nomenclatura sex linguarum Latinae, italicae, Gallicae, Bohemicae, Hungaricae et Germanicae. Lingua aut Hungarica noviter accessit. Per gabrielem Pannonium pesthinum. Vocabular sechsserley sprachen auffs new fleissig corrigiert ubersehn und gebessert Vienne : Philipp Püdninger  1568  USTC : 678230 , 305261 , 78261 .

    Lindemann, 1994 : p.647, «Gábor PESTI».

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie305.


    ▨ Pesti Gabor  Nomenclatura six linguarum, latinae, ialicae, gallicae, bohemicae, hungaricae et germanicae Vienne : Caspar Stainhofer  1568  USTC : 78260 , 305262 .

    Lindemann, 1994 : p.647, «Gábor PESTI».

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Tchèque ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár (Hungarian Academy of Sciences Library) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Odorheiu Secuiesc (Ro), Biblioteca Documentarã (Székelyudvarhely, reformá­tus kol­lé­gium) ♢ Praha (Cz), Universitní kni­hovna ♢ Zagreb (Hr), Nacionalna I Sveuclisna Knjiznica (National and University Library) ♢

    Notice anthonominalie684.


    ▨ Toscanella Orazio  Dittionario volgare et latino [...] con la lingua fiamminga, spagnuola et altre lingue Venise : [Comin da Trino da Monferrato]  1568  USTC : 78262 , 442404 , 860728 .

    Claes, 1974 : n°211 . Lindemann, 1994 : p.598, «Orazio TOSCANELLA».

    4 langues : Espagnol ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ [Langues présentes à préciser] ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Assisi (It), Biblioteca comunale ♢ Bari (It), Biblioteca nazionale Sagarriga Visconti-Volpi ♢ Brescia (It), Biblioteca civica Queriniana ♢ Coburg (De), Landesbibliothek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Firenze (It), Biblioteca del Seminario arcivescovile maggiore ♢ Firenze (It), Biblioteca dell’Accademia della Crusca ♢ Gubbio (It), Biblioteca comu­nale Sperelliana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Milano (It), Biblioteca del Dipartimento di filologia moderna dell’Università degli Studi di Milano ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Padova (It), Pontificia Biblioteca Antoniana ♢ Pavia (It), Biblioteca civica Carlo Bonetta ♢ Perugia (It), Biblioteca S. Basilio del Seminario arci­ves­co­vile ♢ Pesaro (It), Biblioteca Oliveriana ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Fundazione Marco Besso ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Rovigo (It), Biblioteca del Seminario Vescovile San Pio X ♢ Salò (It), Biblioteca dell’Ateneo di Salò ♢ San Donà di Piave (It), Collezione privata Casagrande ♢ Spoleto (It), Biblioteca comu­nale Giosuè Carducci ♢ Venezia (It), Biblioteca dell’Istituto veneto di scienze, lettere ed arti ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢ Viterbo (It), Biblioteca diocesana ♢

    Notice anthonominalie1100.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote 4 L.lat.f. 106.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Veuve Gabriel Cotier  1568 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || Traduits de Latin en François pour || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adiousté l’explication || Françoise des mots Latins plus || rares & mois vsagez, || Auec ample declaration & traduction des || passages Grecs en Latin. || Nouuellement reueu & augmenté. || A LYON, || A l’Escu de Milan, Par la vefue feu || Gabriel Cotier, || 1568. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 65701 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1258.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarium quadrilingue cum instructione rationis (all., fr., lat., esp.)  Anvers : [s.n.]  1568 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    4 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1382.

    👻

    Commentaire

    La présente réfé­rence biblio­gra­phi­que, figurant en entête de cette notice, a été rédigée par Bernard Quemada en 1967 et a été reprise en 1998 par le Musée Virtuel des Dictionnaires. Il s’agit d’un dictionnaire fantôme.

    De Draudius au Musée Virtuel des Dictionnaires

    En 1625, dans un ouvrage intitulé Bibliotheca classica, Georgius Draudius dans une section intitulée « Dictionaria variarum linguarum » dresse une liste des dictionnaires plurilingues publiés au XVIe siècle et dans le premier quart du XVIIe siècle [1]. Dans celle-ci, figure un dictionnaire qui sous des plumes diverses deviendra la réfé­rence biblio­gra­phi­que ci-jointe mentionnée par Bernard Quemada et reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires.
    En 1625, Georgius Draudius évoque un « Dictionarium 4. linguarum, Flandricæ, Gallicæ, Hispanicæ & Italicæ, cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverp. 1568. in16. » (Draudius, 1625 : 1345). En 1904, Charles Beaulieux reprend cette référence bibliographique dans sa « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thresor de Nicot (1606) » [2]. Charles Beaulieux cite en préambule de son étude sa source : « Draudius (G.) 2. Bibliotheca classica. Francofurti a/M.. 1625, 2 v, 4°. » ; et ledit dictionnaire, ici en deuxième occurrence, est ainsi décrit :

    Dictionarium 4 ling. Teut. Gall. Lat. Hisp. Lovanii, 1556. 4°. — Brit. Mus.
    Dictionarium 4 ling. cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverpiae, 1568, 12° — (Draudius).

    Le titre dudit dictionnaire mentionné par Georgius Draudius perd ses langues : « Dictionarium 4. linguarum, Flandricæ, Gallicæ, Hispanicæ & Italicæ, cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverp. 1568. in16 ». Son format change. Il ne s’agit plus d’un dictionnaire au format in-16. Il s’agit maintenant d’un ouvrage au format in-12 (Beaulieux, 1904 : 373). Le contexte de cette référence est important. Une ligne plus haut, dans la liste de Charles Beaulieux, nous retrouvons les quatre langues de la réfé­rence biblio­gra­phi­que citée par Bernard Quemada et reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires.
    En 1967, en effet, sous la plume de Bernard Quemada, un nouveau dictionnaire apparait. Bernard Quemada fusionne les deux références précédentes mentionnées par Charles Beaulieux. Il écrit ceci :

    « 1568 [Anon.], Dictionarium quadrilingue cum instructione rationis (all., fr., lat., esp.). Anvers, 12°. »
    (Quemada, 1968, tome *, p.569)

    Cette référence bibliographique inventée par Bernard Quemada sera reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires à partir de 1998.


    [1Draudius, Georgius. « Dictionaria variarum linguarum » in Bibliotheca classica. Sive Catalogus officinalis in quo philosophici artiumque adeo humaniorum, poetici etiam et musici libri omnes, qui intra hominum fere memoriam usque ad Annum M.DCXXIV. inclusive, in publicum prodierunt, in classes Alphabeticas, secundum materiarum titulos, & Locos communes, Authorumque cognomina singulis subiecta dispositi continentur. Additis ubivis loco, tempore & forma impresionis. Notæ * alicubi insertæ manuductionem materiarum remissiuam exhibent. Authore M. GEORGIO DRAVDIO. Accessit Authorem in toto opere dispersorum, iuxta ordimen Alphabeticum Observata cognominum ratione dispositio. Francofurti : [s.n.], 1625. p.1345-1347. Disponible en ligne au lien suivant : https://books.google.fr/books?id=Jd... (consulté le 30 12 2020).

    [2Cf. Beaulieux, Charles. « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thresor de Nicot (1606) » in Mélanges de Philologie offerts à Ferdinand Brunot, Professeur d’Histoire de la langue française à l’Université de Paris à l’occasion de sa 20e année de professorat dans l’enseignement supérieur par ses élèves français et étrangers. Paris : Société Nouvelle de Librairie et d’Édition, 1904. p.371-398


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarium quatuor linguarum, Flandricae, Gallicae, Hispanicae et Italicae, cum instructione rationis bene pronunciandi Anvers : [s.n.]  1568  USTC : 340776 , 78256 .

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.619. Niederehe, 1995 : n°479.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie351.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues, flamen, francois, espagnol & italien. Vocabulaer, collquien oft tsamensprekinghen Gand : Geeraert van Salenson  1568 

    DICTIONAIRE, COLLO- || QVES OV DIALOGVES EN QVATRE LANGVES || Flamen, François, Espagñol, & Italien. Auec les Conjugaisons, Regles, & In- || structions. Ensemble la maniere de bien prononcer, & lire les langues susdites. || Tres-vtil à tous Marchans ou autres de quelque estat qu’ilz soyent. || Le tout de nouueau reueu, & diligemment corrigé. || VOCABVLAER, COLLOQVIEN, OFT TSAMENSPRE- || kinghen, in vier Spraken, Vlaemsch, Françoysch, Spaensch, eñ Italiaensch. Metgaders || de Conjugatien, Regulen,ende Instructien, Oock de maniere van wel te pronuncieren, ende lesen de voorseyde Talen. Zeer profitelick allen Cooplieden || oft anderen, van wat state datse zijn. || Al tselfde van nieuws ouersien, ende neerstelick ghecorrigert. || A GAND, || Chez Girard de Salenson. || M. D. LXVJJJ. ||USTC  

    USTC : 76329 , 340750 .

    Claes, 1974 : n°209 . Bingen, 1987 : p.21 et 23, n°5. Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°480. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie476.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Jean Bellère  1568 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, O || DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Espaiñol y Italiano : con las Conjugaciones, y Intructiones, || en que se contiene la manera de bien pronunciar y leer las di- || chas lenguas, Obra muy proue chosa para todos Merca- || detes y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES EN QVATRE || Langues : Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Conjugaisons, & In- || structions cõtenantes le maniere de bien prononcer, & lire les langues susdites. || Tres-vtil tous Marchans, & autres do [sic] quelque estat qu’ilz soyent. || En Anuers, || Chez Iean Bellere M. D. LXVIII. || Auec Priuilege.USTC  

    USTC : 340775 , 78254 .

    Claes, 1974 : n°210 . Bingen, 1987 : p.21 et 23, n°6. Lindemann, 1994 : p.616-617. Niederehe, 1995 : n°478.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie484.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ). Cote Polygl. 48.


    ▨ Dictionarius Latinisch, Frantzösisch, unnd Teütsch, fast nütz­lich und gut, für die Teütschen, die da Französisch, oder Frantzosen, die da Teütsch lernen wöllen, neu­lich mit vilen Lateinischen, Frantzösischen unnd Teütschen wör­tern gemehrt unnd gebes­sert. Vocabulaire en trois lan­gues, cest assa­voir, Latin, Aleman et Francoys Cologne : Johann Wagner  1568  USTC : 78255 , 636370 .

    Lindemann, 1994 : p.622.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie872.


    ▨ Flores seu formulae loquendi, ex comoediis excerptae, quibus interpretatio Gallica & Teutonica addita est in gratiam puerorum Anvers : Christophe Plantin  1568 

    FLORES || SEV FORMVLAE || LOQVENDI, || EX || P. TERENTII COMOEDIIS EXCERPTAE : || quibus interpretatio Gallica & Teutonica ad- || dita est on gratiam puerorum. || HIS accesserunt eiusdem poetae sentiae, in calce libri, velut || in fasciculum coactae. || [device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || M. D. LXVIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 79525 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie1309.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius Venise : Melchiorre Sessa  1568 

    Sex lingvarvm, || Latinae, Gallicae, || Hispanicae, Italicae, Anglicae & Teu­||tonicae dilucidissimus dictiona-||rius, mirum quam vtilis, nec || dicam ne­cessarius om-||nibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin, Frantzoys, Espa-||gniol, Italian, Anglois, & Aleman. || Vocabulario de seis linguages, Latin, Frances, Espa||gniol, Italian, Englese, y Alemana. || Vocabulista de le sei lingue, cioe Latina, Franzosa, Spa||gnola, Italiana, In­glese, & Todescha. || A Vocabulary in six labguages, Latyn, Frenche, Spa­||nisch, Englisch, and Teutsch. || Vocabular sechserley sprach, Lateynisch, Frantzosisch, || Spanisch, Vuelsch, Englisch, vnd Teutsch. || || In Venetia || Appresso gl ’Heredi di Marchiò Sessa || M D LXVIII. ||Niede95  

    USTC : 78252 , 804618 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°477.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Firenze (It), Biblioteca Marucelliana ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Firenze (It), Biblioteca Riccardiana ♢ Linz (At), Oberösterreichische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie352.


  • 1569

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, tanta tamque multa verborum, tum, Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissmè respondent, loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut thesaurus linguae Latinae, non iniuriâ, dici possit. Adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione Paris : Jean Macé  1569  USTC : 84096 .

    Labarre, 1975 : n°115. Bingen, 1987 : p.43-44, n°4b. Lindemann, 1994 : p.547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°498.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bar-le-Duc (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Jeukens ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie974.

    Commentaire

    La notice USTC n°84096 indique fautivement « Lyon » comme lieu de publication.


    ▨ Estienne Henri  Traicté de la conformité du langage françois avec le grec Paris : Jacques du Puys  1569 

    TRAICTE’ || DE LA CONFOR-v || vMITE’ DV LANGA- || GE FRANÇOIS || auec le Grec, || Diuisé en trois liures, dont les deux premiers || traictent des manieres de parler conformes : le || troisieme cõtient plusieurs mots François, les vns || pris du Grec entierement, les autres en partie : c’est || à dire, en ayans retenu quelsques lettres par les- || quelles on peult remarquer leur etymologie. || AVEC || VNE PREFACE REMONSTRANT || quelque partie du desordre & abus qui se commet || auiourdhuy en l’vsage de la langue Françoise. || En ce Traicté sont descouuerts quelsques secrets tant || de la langue Grecque que de la Françoise : duquel l’au-v || vteur est Henri Estienne. || A PARIS, || Chez Iaques du Puis, Libraire iuré, demourant en la rue sainct || Iehan de Latran, à l’enseigne de la Samaritaine. || M. D. LXIX.USTC  

    USTC : 8174 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Lindemann, 1994 : p.624, «Henri ESTIENNE».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Argentan (Fr), Médiathèque intercommunale François Mitterrand ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lincoln (UK), Cathedral Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Quentin (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1301.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote IFN-8624625.


    ▨ Estienne Henri  Traicté de la conformité du langage françois avec le grec Paris : Robert Estienne  1569 

    TRAICTE’ || DE LA CONFOR- || MITE’ DV LANGA- || GE FRANÇOIS || auec le Grec, || Diuisé en trois liures, dont les deux premiers || traictent des manieres de parler conformes : le || troisieme cõtient plusieurs mots François, les vns || pris du Grec entierement, les autres en partie : c’est || à dire, en ayans retenu quelsques lettres par les- || quelles on peult remarquer leur etymologie. || AVEC || VNE PREFACE REMONSTRANT || quelque partie du desordre & abus qui se commet || auiourdhuy en l’vsage de la langue Françoise. || En ce Traicté sont descouuerts quelsques secrets tant || de la langue Grecque que de la Françoise : duquel l’au- || teur est Henri Estienne. || [Device] || A PARIS. || Par Robert Estienne Imprimeur du Roy. || M. D. LXIX.USTC  

    USTC : 10287 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Lindemann, 1994 : p.624, «Henri ESTIENNE».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    43 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Château Gontier (Fr), Bibliothèque centrale du pays de Château-Gontier ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Columbia, MO (USA), Missouri University Library ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Norwich (UK), Blickling Hall ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Christ Church (Allestree Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ Oxford (UK), Queen’s College Library ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Salzburg (At), Erzabtei St Peter ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1302.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1569  USTC : 340792 , 78271 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°215 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°502.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie698.


    ▨ Meurier Gabriel  Devis familiers propres a tous marchans Anvers : Jan van Waesberge  1569  USTC : 78272 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1343.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Synonymes : c’est a dire plusieurs propos, propres tant en escrivant qu’en parlant, tirez quasi tous à un mesme sens, pour monstrer la richesse de la langue Françoise Cologne : Heinrich von Aich  1569 

    SYNONYMES. || C’EST A DIRE PLV= || SIEVRS PROPOS, PROPRES || TANT EN ESCRIVANT QV’EN PAR- || lant, tirez quasi tous à vn mesme sens, || pour monstrer la richesse de la || langue Françoise. || RECVEILLIZ EN FRANCOIS || & Aleman, par GERARD de VIVRE, Professeur || public, & Maistre d’escole de ceste ville || de Coloigne, en langue Francoise. || Synonyma. || Das ist/ ein versamlung viler wort || eines gleichen verstandts vnd meinung/ er- || zeigend die Reichtumb de Franzosischer || sprachen/ gleich im schreiben als || auch im lesen. || Zusamen getragen in Franzosischer vnnd || Teutscher Sprachen/ Durch Gerhardum viure/ öffent= || lichen Leser vnd Schülmeister der bemelter || Sprachen/ in der Löblicher || Reichstadt Cölln. || Gedruckt zu Cöln/ bey Henrich von Aich || für Mariengarden. Anno 1569. || in Augusto.USTC  

    USTC : 37530 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.398 , «Vivre (Gérard de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.600, «Gerard de VIVRE».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie60.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote BIB.G.007985.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Veuve de Jean Bonfons  1569 

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°9.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie2374.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Jean Bellère  1569 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, O || DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues : Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans, || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || En Anuers, || Chez Iehan Bellere. M. D. LXIX. || Auec Priuilege.USTC  

    USTC : 340777 , 78268 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°216 . Bingen, 1987 : p.21, 24 et 34, n°7. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°497.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢

    Notice anthonominalie485.


    ▨ [Estienne Robert]  Traicté de la grammaire francoise Paris : Jacques du Puys  1569 

    TRAICTE’ || de la Grãmaire || Francoise. || [Device] || A PARIS, || Chez Iaques du Puis, Libraire iuré, demourant en || la rue sainct Iehan de Latran, à l’ensei- || gne de la Samaritaine. || M. D. LXIX.USTC  

    USTC : 56377 .

    Lindemann, 1994 : p.628, «[Robert ESTIENNE,]».

    1 langue : Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie1450.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote IFN-8624627.


    ▨ [Estienne Robert]  Traicté de la grammaire francoise Paris : Robert Estienne  1569 

    TRAICTE’ || de la Grãmaire || Francoise. || [Device] || A PARIS, || Par Rob. Estienne Imprimeur du Roy. || M. D. LXIX. ||USTC  

    USTC : 39414 .

    Lindemann, 1994 : p.628, «[Robert ESTIENNE,]».

    1 langue : Français ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Peterborough Cathedral library (en dépôt à Cambridge university library) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Romorantin (Fr), Bibliothèque du Musée de Sologne ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1449.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50590.


    ▨ A boke intituled Ffrynsshe, Engfysshe and Duche Londres : John Alde  1569 

    Lindemann, 1994 : p.606.

    3 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1225.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est assavoir grec, latin, flamen, françois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Antoine Houic  1569 

    LE || DICTIONAIRE DES || HVICT LANGAIGES : || C’EST ASSAVOIR, GREC, LATIN, || Flamen, Frãçois, Espagnol, Italien, || Anglois, & Aleman : fort vtile & ne- || cessaire pour tous studieux & ama- || teurs des lettres. || Nouuellement Imprimé. || [Device : elephant with initals M.B.] || A PARIS. || Pour Anthoine Houic, demourant en la rue S. Iaques à || l’enseigne de l’Elephant, deuant les Mathurins.USTC  

    USTC : 78266 , 441560 .

    Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°494.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie536.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 42.


    ▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est assavoir grec, latin, flamen, francois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Veuve Jean Bonfons  1569 

    Le || dictionnaire des || hvict langaiges || c’est assavoir Grec, Latin, || Fla­men, François, Espagnol, Italien, || Anglois & Aleman : fort vtile ] ne||cessaire pour tous studieux & ama-||teurs des lettres. || Nouuellement lmprimé. || < Marca > || A Paris, || Pour la vefue Iean Bonfons, demeurant rue || neuue nostre Dame, à l’enseigne S. Nicolas. || 1569.Niede95  

    USTC : 38440 , 441559 .

    Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°495.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie535.

    Commentaire

    La version numérique au format image associée à la notice USTC jointe est erronée. Elle présente pour adresse : « A PARIS. || Pour Anthoine Houic, demou­rant en la rue S. Iaques à || l’ensei­gne de l’Elephant, deuant les Mathurins ».


    ▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius Anvers : Jan van Ghelen  1569 

    SEPTEM LINGVARVM LATI- || NAE, TEVTONICAE GALLICAE HISPANICAE, ITALICAE, || Anglicae, Almanicae, dulcidissimus dictionarius, mirum || quâmutilis, nec dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶ Vocabulaer in seuenderley talen/ Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaens/ Jtaliaens/ || Engels/ ende Hoochduytsch/ seer profitelijck alle beminders der Talen. || ¶ Vocabulaire de sept languages, Latin, Flameng, Francoys, || Espaignol, Italien, Anglos, & Aleman. || ¶ Vocabulario du siette languaies, Latin, Flamenco, Frances, || Espaignol, Italian, Englese, y Aleman. || ¶ Vocabulista de le sette lingue, Cioe Latina, Tudescha, Franzosa, Spaignola, || Italiana, Anglese, & Aleman. || ¶ A vocabulary in seuen languages/ Latyn/ Deutch/ Frenche/ || Spantsh [sic]/ Jtaly/ English/ and hye Alleman. || ¶ Eyn vocabelbuch inn sibenderley spraachen/ Latin/ Nederlandisch/ Frantzosich/ || Spanisch/ Welsch/ Englische vnd Hochteutsch. || ¶ ANTVERPIAE, || ¶ EXCVDEBAT IOANNES GHELIVS, SVB CANE || LEPORARIO. ANNO M. D. LXIX.USTC  

    USTC : 78267 .

    Claes, 1974 : n°217 . Lindemann, 1994 : p.652. Niederehe, 1995 : n°496.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie354.


  • 1570

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium septem lin­gua­rum nova maxi­ma­que vocum acces­sione, syl­la­ba­rum­que quan­ti­tate exac­tis­sime notata, locu­ple­ta­tum, atque etiam ex doc­tis­si­mo­rum auto­rum monu­men­tis insi­gni varia­que rerum copia illus­tra­tum in quo res­pon­dent Latinis voca­bu­lis, Graece, ita­lica, Gallia, Hispanica, Germanica, Belgica Bâle : Heinrich Petri  (1570) 

    AMBROSII CALEPINI DICTIO- || NARIVM SEPTEM LINGVARVM || NOVA MAX- || MAQVE VOCVM AC- || CESSIONE, SYLLABARVMQVE QVAN- || TITATE EXACTISSIME NOTATA, LOCVPLETATVM, || ATQVE ETIAM EX DOCTISSIMORVM AVTORVM MONVMEN- || tis insi­gni variaqz rerum copia (quae ad Latini ser­mo­nis pro­prie­ta­tem, puri­ta­tem, || faci­li­ta­tem & copiam plu­ri­mum condu­cunt) illus­tra­tem : iam denuò || tam accu­ratè emen­da­tum & abso­lu­tum, ut nihil || amplius addi posse uidea­tur. || In quo res­pon­dent || LATINIS Vocabulis, || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA, || BELGICA. || TRES PRAETEREA INDICES || Alphabetici adiecti, omni­bus, in quo­cumq ; genry uer- || santur, uti­lis­simi futuri : || In quorum primo Hebraicae uoces Latinis & Germanicis : || In secundo uoca­bula Latina Hebraicis & Germanicis : || In tertio dic­tio­nes Germanicae Latinis & Hebraicis re- || spon­den­tes, conti­nen­tur. || VNA CVM || CONRADI GES- || neri Onomastico, siue pro­prio­rum || nomi­num serie nume­ro­sis­sima, in qua prae­ci­pua­rum urbium, || mon­tium, flu­mi­num atqz loco­rum uetusta nomina, aut || recen­ti­bus addita, aut Germanica expla- || natione illus­trata sunt. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO CAES. MAIEST. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC- || PETRINA. ||USTC  

    USTC : 442406 , 611114 , 83948 .

    Claes, 1974 : n°220 . Claes, 1974 : n°221 . Labarre, 1975 : n°116. Bingen, 1987 : p.43-44, n°5. Lindemann, 1994 : p.547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°520.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    34 localisations dans des établissements documentaires : Aarhus = Århus (Dk), Statsbiblioteket ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Bratislava (Sk), Knižnica University Komenského (University Library) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Cambridge (UK), King’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Academiei Romane ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Fulda (De), Landesbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gdańsk (Pl), Biblioteka Polskiej Academii Nauk ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Kassel (De), Hessische Landesbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Oldenburg (De), Landesbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), American Philosophical Society ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Praha (Cz), Universitní kni­hovna ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ Spoleto (It), Biblioteca comu­nale Giosuè Carducci ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie358.

    📷

    Commentaire

    Frans Claes distingue deux émissions de cette édition (voir les collations, CLAES 1974 : 220 et 221).


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 Polygl. 4.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Et in hac postrema editione, ut hoc Dictionarium, commodius exteris nationibus inservire possit : singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : Nicolas Bevilaqua  1570 

    Ambrosii Calepini || Dictionarivm, || in qvo restitvendo atqve || exornando haec praestitimvs. || Primvm, Non solum illud cuaruimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quam-||plurima ; sed etiam quod nemo hactenus fecit, vt multarum dictionum || obscuram significationem aperiremus ; Deinde cum exempla quaedam || Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendatè impressis aliter leguntur, || ea sustulimus, & aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, || ad eos libros, qui citabantur, crebro recurrimus, veramque lectionem, inde peti-||tam, Calepino restituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male afecta quam-||plurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad || intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad || Romanorum rerum scientiam vtilissima. || Et in hac postrema editione, ut hoc Dictionarium, commodius exteris nationibus inseruire || possit : singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas || interpre­tationes inseri curauimus. || Cvm privilegiis. || < Marca > || Venetiis, M D LXX. || Apud Nicolaum Beuilacquam.Niede95  

    Labarre, 1975 : n°119. Bingen, 1987 : p.43-45, n°7. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°519.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Lodi (It), Biblioteca comu­nale ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Novara (It), Biblioteca comu­nale Carlo Negroni ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢

    Notice anthonominalie1031.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, tanta tamque multa verborum, tum, Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissimè respondent, loquendique formularum, accessione adauctum & locupletatum, ut thesaurus linguae Latinae, non iniuriá, dici possit. Adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes, cum selectiorum Adagiorum, ac nonnullarum Etymologiarum, Oppositorum, & Metaphorarum additione Paris : Jean Macé  1570  USTC : 61294 , 156083 .

    Labarre, 1975 : n°118. Bingen, 1987 : p.43-44, n°4c. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°518.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    28 localisations dans des établissements documentaires : Bar-le-Duc (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Jeukens ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Burgo de Osma (Es), Catedral, Archivo y Biblioteca del Cabildo ♢ Casale Monferrato (It), Biblioteca civica Giovanni Canna ♢ Cherasco (It), Biblioteca civica Giovanni Battista Adriani ♢ Granada (Es), Facultad de Teología, de la Compañía de Jesús ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca da Universidade de Lisboa ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Madrid (Es), Universidad Pontificia de Comillas ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Mondoñedo (Es), Biblioteca del Seminario Diocesano ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Parma (It), Biblioteca monastica dei padri Benedettini di S. Giovanni Evangelista ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Pinerolo (It), Biblioteca civica Camillo Alliaudi ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ San Millán de la Cogolla (Es), Monasterio de San Millán de la Cogolla de Yuso ♢ Sassari (It), Biblioteca universitaria ♢ Teruel (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ Valencia (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢ Zaragoza (Es), Colegio de los Padres Escolapios ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Ebay.fr, le 2023 03 23, lot n°374560151488 ♢

    Notice anthonominalie977.

    Commentaire

    Voir aussi notice 1898


    Site d’enchères en ligne : Ebay.fr : 22 mars 2023.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : Guillaume Rouillé  1570 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm, || Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emen-lldatum, multisque partibus cumulatum. || Adiectae svnt latinis dictionibvs, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, è proxima epistola. || < Marca > || Lvgdvni, || apvd Gvlielmvm Rovillivm, || svs scvto veneto. || — || M. D. LXX. Niede95  

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Labarre, 1975 : n°117. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°6. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°521. Furno, 2008 : p.115.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie1028.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : Philippe Tinghi  1570 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || Quanta maxima fide ac dili­gentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, ltalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lec­tiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, || è proxima epistola. || [Marque] || lvgdvni. || m.d.lxx. ||Labarre75  

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Labarre, 1975 : n°117. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°6. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°523. Furno, 2008 : p.115.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie1029.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : Symphorien Béraud  1570  USTC : 162016 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Labarre, 1975 : n°117. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°6. Lindemann, 1994 : p.547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°525 et 526. Furno, 2008 : p.115.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universitaire Faculteiten St Ignatius ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Beuron (De), Benediktiner-Erzabtei Sankt Martin ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Dillingen an der Donau (De), Studienbibliothek ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Girona (Es), Library of the Diocese of Girona ♢ Leuven-Heverlee (Be), Sint-Albertuscollege ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Luxembourg (Lu), Bibliothèque natio­nale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mondoñedo (Es), Biblioteca del Seminario Diocesano ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque his­to­ri­que de la ville de Paris ♢

    Notice anthonominalie359.

    📷

    Commentaire

    Il existe deux émissions de ce dictionnaire présentant une marque à la couronne avec ou sans l’adresse de Bérauld en page de titre (voir aussi la notice n°1965).
    Hans-Josef Niederehe a créé deux notices à l’adresse « Symphorien Béraud » sans préciser si l’une d’elle est concernée par cette absence d’adresse en page de titre.
    Les différentes références externes ici mentionnées ne stipulent pas si tel exemplaire ou si tel autre comporte une adresse ou une absence d’adresse en page de titre, à l’exception de l’exemplaire illustrant cette notice.


    Santiago de Compostela (Es), Biblioteca dixital de Galicia (Galiciana) : Mondoñedo-Ferrol (Es), Biblioteca Seminario Santa Catalina. Cote 77.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : [Marque au lion]  1570  USTC : 61293 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Labarre, 1975 : n°117. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°522.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Beuron (De), Benediktiner-Erzabtei Sankt Martin ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dillingen an der Donau (De), Studienbibliothek ♢ Leuven-Heverlee (Be), Sint-Albertuscollege ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Freeman's, Philadelphia, PA, US, le 2013 04 04, lot n°485 ♢

    Notice anthonominalie1933.

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe associe deux exemplaires à des adresses différentes. Les exemplaires présentant les références « Basel UB, DB I 9 » et « München UB, 2° Philol. 76a » sont employés tous deux pour les adresses « Marque au lion » (notice n°522) et « Symphorien Béraud » (notice 526). Pour Albert Labarre, ces deux exemplaires sont associés à la « marque au lion ».
    La transcription littérale de la notice USTC n°61293 est fautive. Elle associe deux dictionnaires de Calepino. L’un fut publié en 1570 à Lyon vraisemblablement sous une marque au lion. Le second fut publié en 1578 à Genève par Eustache Vignon (voir aussi notice 985).


    Site d’enchères en ligne : Ebay.fr : 06 juillet 2020.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : [s.n.]  1570 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || Quanta maxima fide ac dili­gentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, ltalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lec­tiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, || è proxima epistola. || [Marque] || lvgdvni. || m.d.lxx. ||Labarre75  

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Labarre, 1975 : n°117. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°6. Lindemann, 1994 : p.547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°524.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cincinnati, OH (USA), Hebrew Union College ♢ Ferrara (It), Biblioteca comu­nale Ariostea ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Karlsruhe (De), Badische Landesbibliothek ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢

    Notice anthonominalie1027.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : [Symphorien Béraud]  1570 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || Quanta maxima fide ac dili­gentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, ltalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lec­tiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, || è proxima epistola. || [Marque] || lvgdvni. || m.d.lxx. ||Labarre75  

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°117.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca de Catalunya ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque his­to­ri­que de la ville de Paris ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Piguet Hôtel des Ventes, Genève, Switzerland, le 2019 03 21, lot n°7 ♢ Galerie Athena, le 2021 03 06, lot n°6 ♢

    Notice anthonominalie1965.

    Commentaire

    Il existe deux émissions de ce dictionnaire présentant une marque à la couronne avec ou sans l’adresse de Bérauld en page de titre (voir aussi la notice n°359).
    Hans-Josef Niederehe a créé deux notices à l’adresse « Symphorien Béraud » sans préciser si l’une d’elle est concernée par cette absence d’adresse en page de titre.
    Les différentes références externes ici mentionnées ne stipulent pas si tel exemplaire ou si tel autre comporte une adresse ou une absence d’adresse en page de titre, à l’exception de l’exemplaire illustrant cette notice.
    La présente notice compile les exemplaires sans adresse.


    Collection privée Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] Adjunctae sunt praeterea singulis vo­cibus Latinis Italicae, Gallicae, & Hispanicae, interpretationes Lyon : Jean Macé  1570 

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Niederehe, 1995 : n°517.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1898.

    👻

    Commentaire

    Voir aussi, la même année, l’édition de Paris, notice 977.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [8 ling.]  Lyon : [s.n.]  1570 

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ».

    Notice anthonominalie1617.

    👻

    Commentaire

    Le dictionnaire de Calepino en huit langues publié à Lyon en 1570 et conservé à Beaune ne semble pas exister. Le catalogue informatisé de la bibliothèque Gaspard Monge à Beaune ne mentionne qu’un dictionnaire en sept langues (Ambrosii Calepini Dictionarium... Adjectae sunt Latinis dictionibus Hebrae, Grecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae) publié à Lyon en 1570 et conservé sous la cote C 382 (Cf. http://beaune.bibli.fr).


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam. Lyon : [s.n.]  1570 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    8 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2023.

    👻

    Commentaire

    Peut-être faut-il rapprocher cette référence bibliographique de Bernard Quemada, reprise par le Musée Virtuel des dictionnaires à la référence bibliographique créée par Charles Beaulieux en 1904 et mentionnée dans la notice n°1617 ?
    Un dictionnaire de Calepino en huit langues présentant ces langues « lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam. » ne semble pas avoir été publié avant 1584 (voir lien). À Lyon, en 1570, ne paraissent que des dictionnaires en sept langues. Il est par conséquent fort probable que cette référence bibliographique constitue un dictionnaire fantôme.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Köningsberg : [s.n.]  1570 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1859.


    ▨ Meurier Gabriel  La premiere partie de divers deviz familiers bien propres à tous marchans Anvers : Jan van Waesberge  1570 

    [borders] || LA || PREMIERE PARTIE DE || DIVERS DEVIZ FAMILIERS || bien propos à tous Marchands, & non mons vtiles || à ceulx qui desirent auoir (auec facile intel- || ligence) meilleur vsage de parler || Françoy, que pour la passé. || Par Gabriel Meurier. || SPE ET AMORE. || q Corrigez, relimez & enrichis de plusieurs bel- || les sentences non moins propres pour orner le || tendre esprit à la vertu, que pour amorcer & || adextrer les plus agez au François, || Par le mesme Autheur. || A ANVERS. || Chez Iean Waesberghe, sus le cemitiere nostre || Dame à l’Escu de Flandres. || M. D. LXX. || AVEC PRIVILEGE || DV ROY.USTC  

    USTC : 78276 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1345.


    ▨ Meurier Gabriel  La seconde partie de divers deviz familiers propres à tous marchans Anvers : Jan van Waesberge  1570  USTC : 78277 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1346.


    ▨ Meurier Gabriel  Vocabulaire françois-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1570 

    VOCABVLAIRE FRAN- || COIS-FLAMENG MIS EN || LVMIERE. || Par Gabriel Meurier. || Reueu, augmenté, & de plusieurs Synonimes || & formes de parler, de rechef enrichy. || Spe & amore. || [Device] || A ANVERS. || Chez Iean Waesberghe. || 1570.USTC  

    USTC : 48104 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Claes, 1974 : n°223 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie262.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Veuve de Jean Bonfons  1570USTC ou [ca. 1570]Lind94 USTC : 61285 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°10. Lindemann, 1994 : p.545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1017.


    ▨ [Estienne Robert]  [Dictionarium Latinogallicum]  [4e éd.]Wool78 [S.l.] : [s.n]  1570 

    Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe.

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1963.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum [S.l.] : [s.n.]  1570 

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1707.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum [4e éd.]Wool78 Paris : (François Estienne), Jacques du Puys  1570 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || EX HOC, LATINI SERMONIS CVM GALLICO || idiomate consensum ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores || proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis || adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum || quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore proba- || ta sunt, vocabulorum memoriam refi- || cere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque || linguae studiosorum. || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè sequens || lectorem docebit Epistola. || [Device] || Apud Iacobum Dupuys, via ad D. Ioannem Lateranensem, è re- || gione collegio Cameracensis, sub signo Samaritanae. || M. D. LXX.USTC  

    USTC : 54209 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Lincoln College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie356.

    📷

    Commentaire

    Margarete Lindemann (Lindemann, 1994 : 572) mentionne deux émissions de cet ouvrage se distinguant par des vignettes en page de titre différentes. La notice catalographique USTC n°54209 et la référence bibliographique de Russon Wooldridge ne mentionnent fautivement qu’une émission. Pour répondre à la distinction des émissions mentionnées par Margarete Lindemann, la notice catalographique USTC n°54209 et la référence bibliographique de Russon Wooldridge ont été dédoublées dans la présente notice et la notice 1184.
    Charles Beaulieux en 1904 indique par erreur « Car. Stephanus » en lieu de « Franciscvs Stephanvs » et crée deux références bibliographiques pour un même ouvrage : l’une à l’adresse « J. du Puys », la seconde à l’adresse « Car. Stephanus ».


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-73736.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum [4e éd.]Wool78 Paris : (François Estienne), Jacques du Puys  1570 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || EX HOC, LATINI SERMONIS CVM GALLICO || idiomate consensum ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores || proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis || adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum || quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore proba- || ta sunt, vocabulorum memoriam refi- || cere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque || linguae studiosorum. || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè sequens || lectorem docebit Epistola. || [Device] || Apud Iacobum Dupuys, via ad D. Ioannem Lateranensem, è re- || gione collegio Cameracensis, sub signo Samaritanae. || M. D. LXX.USTC  

    USTC : 54209 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.572, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Lincoln College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1184.

    📷

    Commentaire

    Margarete Lindemann (Lindemann, 1994 : 572) mentionne deux émissions de cet ouvrage se distinguant par des vignettes en page de titre différentes. La notice catalographique USTC n°54209 et la référence bibliographique de Russon Wooldridge ne mentionnent fautivement qu’une émission. Pour répondre à la distinction des émissions mentionnées par Margarete Lindemann, la notice catalographique USTC n°54209 et la référence bibliographique de Russon Wooldridge ont été dédoublées dans la présente notice et la notice 356.
    Charles Beaulieux en 1904 indique par erreur « Car. Stephanus » en lieu de « Franciscvs Stephanvs ».


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek. Cote 2 Spw 41.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum [Genève]Lind94 ou [Lyon]Lind94/USTC ou [Paris]BnF : (François Estienne), Sébastien Honorat  1570 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || EX HOC, LATINI SERMONIS CVM GALLICO || idiomate consensum ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores || proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis || adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum || quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore proba- || ta sunt, vocabulorum memoriam refi- || cere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in usum utriusque || linguae studiosorum. || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè sequens || lectorem docebit Epistola. || [Device] || Apud Sebastianum Honoratum. || M. D. LXX.USTC  

    USTC : 57383 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Bourges (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque média­thè­que muni­ci­pale ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢

    Notice anthonominalie357.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [S.l.] : [s.n.]  1570 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gray (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie1716.


    ▨ [Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimum dictionarium]  Zurich : Christoph Froschauer  [1570] 

    Niederehe, 1995 : n°512.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1897.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimum dictionarium Zurich : Christoph Froschauer  1570 

    [borders] || SEX LIN= || GVARVM LA= || tinae, Gallicae, Hispa- || nicae, Italicae, Angli= || cae & Teutonicae, diluci || dissimũ Dictionarium, || mirum quàm vtile, ne di || cam necessarium om- || nibus linguarum || studiosis. || OMNIA (Optimè Lector) || bona fide recognita casti || gataq̃ deprehen- || des. || TIGVRI APVD FRO- || schou. M. D. LXX.USTC  

    USTC : 77275 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°513.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), University College Library ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie355.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek. Cote Res 1074.


    ▨ A dictionarie French and English (Londres) : (Henry Bynneman), (Luca Harrison)  (1570)Lind94 et 1571 

    A DICTIONARIE || FRENCH AND || ENGLISH. || [typographical ornament] || ANNO DO. M. D. LXXI.USTC  

    USTC : 78278 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.561.

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie638.


  • 1571

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] In hac postrema editione, ut hoc Dictionario commodius exterae nationes uti possent, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, Hispanicas interpretationes addendas curavimus Venise : « Bibliotheca Aldina » ou [Nicolas Bevilacqua]Lind94 ou [Paolo Manuzio]Lind94/USTC 1571 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, ut adderemus quamplurima ; sed etiam, || quod nemo adhuc fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate impressis || aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos li- || bros, qui citabantur, crebro recurrentes, veram lectionem, inde petitam, Calepino re- || stituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male affecta quamplurima sanauimus. || ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || Tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad || Romanorum rerum scientiam utilissima. || In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exterae nationes uti possent, || singulis vocibus Latinis Italicas, Gallicas, Hispanicas || interpretationes addendas curauimus. || [Device] || [-] || VENETIIS, || Ex Bibliotheca Aldina, MDLXXI.USTC  

    USTC : 65775 .

    Labarre, 1975 : n°121. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°9. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°532.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Camerino (It), Biblioteca comu­nale Valentiniana ♢ Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mantova (It), Biblioteca comu­nale Teresiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Torino (It), Biblioteca Reale ♢ Trieste (It), Biblioteca civica Attilio Hortis ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie978.


    Site d’enchères : ForumAuctions, 7 février 2017.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum. Adjectae sunt Latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : Guillaume Rouillé  1571 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emen- || datum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae Graecae, Gallicae, Jtalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, è proxima epistola. || [Device] || LVGDVNI, || APVD GVLIELMVM ROVILLIVM, || SVS SCVTO VENETO. || [-] || M. D. LXXI.USTC  

    USTC : 125353 , 61371 .

    Labarre, 1975 : n°120. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°8. Lindemann, 1994 : p.548, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°533.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bizkaia (Es), Biblioteca Foral ♢ Carpi (It), Biblioteca civica ♢ Casale Monferrato (It), Biblioteca civica Giovanni Canna ♢ Castres (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Perugia (It), Biblioteca del Monte ♢ Soria (Es), Biblioteca del Estado ♢ St Benedict, OR (USA), Mount Angel Abbey Library ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Aste Bolaffi, Torino, Italy, le 2022 12 15, lot n°544 ♢

    Notice anthonominalie360.


    Vente aux enchères Aste Bolaffi, Torino, Italy, le 15 décembre 2022 12, lot n°544.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans [S.l.] : [s.n.]  1571 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1844.

    Commentaire

    Magarete Lindemann indique dans son commentaire de l’édition de 1569 :
    « Die bei Beaulieux und Quemada ver­zeich­nete Ausgabe von 1571 ist nach Claes 1977, 551 eine verkürzte latei­ni­sch-deut­sche Version des Werks. » (Cf. notice n°698)


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les épithètes de M. de la Porte parisien. Liure non seulement utile à ceux qui font profession de la poësie, mais fort propre aussi pour illustrer toute autre composition françoise Paris : Gabriel Buon  1571 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie,mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute au- || tre composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms & || dictions difficiles. || [Device] || A PARIS, || Chez Gabriel Buon au clos Bruneau || à l’image sainct Claude. || 1571. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 1517 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    36 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Aix-en-Provence (Fr), Musée Arbaud ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Storrs, CT (USA), Connecticut University, Homer D. Babbidge Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zaragoza (Es), Colegio de los Padres Escolapios ♢

    Notice anthonominalie61.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 189#Beibd.1.


    ▨ Meurier Gabriel  Dictionaire flamen-francois Anvers : Jan van Waesberge  1571 

    DICTIONAI || RE FLAMEN-FRANCOIS || MIS EN LVMIERE. || PAR || Gabriel Meurier. || Reueu, corrigé & augmenté nouuellement || par le mesme. || Spe & amore. || [Device] || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe sus le Cemitiere || nostre Dame. 1571. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 83854 .

    Claes, 1974 : n°225 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie537.


    ▨ Roth Simon  Ein Teutscher dictionarius dz ist ein außleger schwerer unbekanter Teutscher Griechischer, Lateinischer, Hebraischer, Waelscher und Frantzoesischer auch andrer nationen woerter so mit der weil inn Teutsche sprach kommen seind Augsburg : Michael Manger, Georg I Willer  1571  USTC : 646087 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Roten (Sim.). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie873.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Guillaume Cuzman  1571 

    LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Francoise des mots || Latins plus rares & moins vsages, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellem et reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS. || Imprimé par Guillaume Cuzman. || (I) I) LXXI.USTC  

    USTC : 61398 .

    Lindemann, 1994 : p.656-657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1261.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 279.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Veuve Gabriel Cotier  1571 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || [fleuron] || Traduits de Latin en François pour l’exer- || cice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Fran- || çoise des mots Latins plus ra- || res & moins vsités : || Derechef reueus & diligemment corrigez, auec vne || declaration de plusieurs passages Grecs & Latins, || par ci deuant fort corromptus : & remis en leur pre- || miere integrité. || [Device] || A LYON, || A l’Escu de Milan, Par la vefue de feu Gabriel Cotier. || 1571. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 83341 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1259.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1571 

    LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR B. IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquelz est adioustée l’explication Françoise des motz || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuile. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecz en Latin : par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S. Claude. || 1571. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 56082 .

    Lindemann, 1994 : p.656, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Aigen im Mühlkreis (At), Stift Schlägl ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie1260.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario, Coloquios o Dialogos en Quatro Lenguas, Flamenco, Frances, Español y Italiano Anvers : Jean Verwithagen  1571 

    Dictionnaire Coloqvios, O Dialogos En Qvatro Lengvas, Flamenco, Fran­ces, Español y Italiano : con las Conjugaciones, y lnstructiones, en que se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas lenguas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes y otros de qualquier estado que sean. Dictionnaire Colloqves, Ov Dialogves, en Qvatre Langues : Flamen, Fran­çois, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, & Instructions contenan­tes la maniere de bien prononcer, & lire les langues susdites. Oeuure tres vtile a tous Marchans, & autres de quelque estat qu’ilz soyent. En Anvers, Chez lehan VVithaye. M.D.LXXI. Auec Priuilege.Niede95  

    USTC : 340778 , 78279 .

    Claes, 1974 : n°224 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°8. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°531.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : New York, NY (USA), Hispanic Society ♢

    Notice anthonominalie486.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum. In hoc nudae tantum, puraeque sunt dictiones, nulló loquendi genere adiecto : ut inde sibi a teneris exempla sumant ad declinandum pueri, simúlque propriam vocum significationem paulatim discant. Cui, praeter copiosiores dictionum explicationes, authorumque productiones, multa etiam passim vocabula recens adiecta sunt, quae in aliis editionibus desiderabantur Paris : Ex officina Robert Estienne  1571  USTC : 78283 .

    Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie844.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : Jacques Du Puys  1571  USTC : 78282 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    1 localisation dans un établissement documentaire : Sedan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie364.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum Paris : Nicolas Chesneau, (François Estienne), Sébastien Honorat  1571 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || EX HOC, LATINI SERMONIS CVM GALLICO || idiomate consensum ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores || proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis || adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum || quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore proba- || ta sunt, vocabulorum memoriam refi- || cere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque || linguae studiosorum. || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè sequens || lectorem docebit Epistola. || [Device] || Apud Sebastianum Honoratum. || M. D. LXXI || Venundantur Parisiis, apud Nicolaum Chesneau, via Iacobaea, || sub scuto Frobeniano, & Quercu viridi.USTC  

    USTC : 39450 , 138415 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque des Sciences reli­gieu­ses et phi­lo­so­phi­ques de Chantilly, Les Fontaines (en dépôt à la Bibliothèque muni­ci­pale) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

    Notice anthonominalie361.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Anvers : Christophe Plantin  1571  USTC : 78284 .

    Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie178.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dictionaire francoislatin Paris : Robert Estienne  1571  USTC : 78285 .

    Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie153.


    ▨ [Estienne Robert]  Promptuarium latinae linguae, iam recens post omnium editiones excusum, necnon duobus millibus Latinarum dictionum & octingentis, unà cum Gallica earum interpretatione, adauctum Anvers : Christophe Plantin  1571 

    PROMPTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM RECENS POST OMNIVM EDI- || tiones excusum, necnon duobus millibis Latinarum || dictionum & octingentis, vnà cum Gallica earum in- || terpretatione, adauctum. || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & con- || iugandi, earúmque propria signidicatio Gallicè interpretata, || tanquam ex thesauro, depromi possunt. || [device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Regij Typographi. || M. D. LXXI. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78286 .

    Lindemann, 1994 : p.573, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie599.


    ▨ [Le Bon Jean]  Etymologicon francois Paris : Denis du Pré  1571 

    ETYMOLOGICON || FRANCOIS || de l’Hetropolitain. || A || MONSEIGNEVR || l’illustriss. & reuerendiss. Cardinal || de Guise. || [Device] || A PARIS, || Par Denis du Pré Imprimeur, demourant en la || rue des Amandiers, à l’enseigne de la Verité. || 1571.USTC  

    USTC : 56406 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lebon (J.). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.588, «[Jean LEBON]».

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie714.


    ▨ Dictionarium trium linguarum : latinae, gallicae et germanicae Strasbourg : Héritiers Christian Müller  1571  USTC : 78281 .

    Lindemann, 1994 : p.619.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie1284.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé en ligne de la bibliothèque universitaire de Wrocław ne mentionne pas cet ouvrage. La cote « 411898 » mentionnée dans la notice USTC n°78281 n’est pas référencée et une recherche sur « dictionarium trium » renvoie à deux éditions modernes respectivement de 1979 et 1997. Cette référence bibliographique mentionnée par Claes en 1977 (Cf LINDEMANN : 619) est potentiellement problématique.


    ▨ Dictionarium trium linguarum : Latinae, Gallicae et Germanicae, unà cum formulis loquendi, omnibus incipientibus, mirum quàm utile. Vocabulaire en trois langues vocabular lateinisch frantzoesisch unnd teuetsch sampt einem gesprech unnd formulen zu reden Strasbourg : [Christian II Müller]USTC 1571 

    [fleuron surround] || DICTIONARIVM || trium linguarum : Latinae, Gallicae || & Germanicae, vnà cum formulis loquen- || di, omnibus incipientibus, mirum || quàm vtile. || VOCABVLAIRE || en trois langues a scauoir Latine, || Francoyse & allemande, auec vne || instruction ou formule vtile || à parler. || Vocabular Lateinisch || Französisch/ vnnd Teütsch/ sampt || anem gesprech/ vnnd formulen zu reden/ || für ein jeden so dieser spraachen ohnerfa= || ren/ zu eim anfang vast nützlich/ vnnd || güt/ newlich mit vilen wörtern ge= || mehret/ auch jetz hin vnnd || wider corrigiert vnd || verbessert. || Gedruckt zü Strass= || burg am Rornmarckt/ || Anno 1571.USTC  

    USTC : 636364 , 78280 .

    Lindemann, 1994 : p.619.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie263.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 50.


  • 1572

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nieus ge corrigiert. Vocabulaire de nouveau recorrige Ypres : Anthonis van Volden  1572 

    ¶ Noel van Barlaimõt || Schoolmeester Thantwerpen. || Vocabulare van niens ge corrigiert/met noch andes || instruction/dier nu achter aen ghenoecht zyn/ || den kinderen seer profijtelica. || Uocabulaire de nouueau recorrige : auec || encore autres instructions/qui y sont maintinant || adioutez en la fin/tresprofitables aux enfans. || [woodcut of people surrounding ill man on bed] || ¶ Th[..]prem Lypre inde zuytstrate inde || [...] || Pe[...] by Anthonis van Volden ghezivoren || [...] Anno. 1572.USTC  

    USTC : 76336 .

    Claes, 1974 : n°228 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie264.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0613.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium quanta maxima fide & diligentia fieri potuit accurate emendatum in quo Latinis dictionibus adjectae sunt Graecae, Gallicae, Italicae, & Hispanicae Anvers : Héritiers Joannes Steelsius ; (Louvain) : (Servais Sassenus)  1572 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide & diligentia fieri potuit accuratè emen- || datum, ac multis hinc inde locis auctum. || IN QVO LATINIS DICTIONIBVS ADIECTAE || sunt Graecae, Gallicae, Italicae, & Hispanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiones, etymologiae, opposita, translationes, & adagia, ex opti= || mis quibusque auctoribus decerpta, insertis etiam suis locis, Pauli Manutij, Aldi F. ad= || ditamentis, &, quod vel maximo adiumento studiosis esse poterit, singulis di= || ctionum syllabis notulis inscriptis, vnde earum quantitas || sine negotio deprehendi potest. || Porrò quae hac omnium vltima editione praestita sunt, ex praefatione || subiuncta Lector intelliges. || [Device] || ANTVERPIAE, || In aedibus Viduae, & haeredum Ioannis Stelsij, || Anno M. D. LXXII. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO ||USTC  

    USTC : 65779 .

    Labarre, 1975 : n°122. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°10. Lindemann, 1994 : p.548-549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°537.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cádiz (Es), Biblioteca Pública del Estado, Biblioteca Provincial ♢ Cambridge (UK), Corpus Christi College Library ♢ Cambridge (UK), Pembroke college, Library ♢ Coimbra (Pt), Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra ♢ El Escorial (Es), Real Monasterio ♢ Granada (Es), Facultad de Teología, de la Compañía de Jesús ♢ Köln (De), Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ León (Es), Real Colegiata de San Isidoro, Archivo-Biblioteca ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Strasbourg (Fr), Institut de Musicologie ♢ Toledo (Es), Biblioteca Provincial ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie366.

    Commentaire

    Albert Labarre mentionne dans sa notice n°122 (LABARRE 1975 : n°122) deux émissions (voir aussi la notice n°365).


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium quanta maxima fide & dili­gen­tia fieri potuit accu­rate emen­da­tum in quo Latinis dic­tio­ni­bus adjec­tae sunt Graecae, Gallicae, Italicae, & HispanicaeLind94 Anvers : Héritiers Arnold Birckmann ; (Louvain) : (Servais Sassenus)  1572 

    Ambrosii || Calepinii || Dictionarivm, || Quanta maxima fide & diligentia fieri potuit accuratè emen-||datum, ac multis bine inde locis auctum. || In qvo Latinis dictionibvs adiectae || sunt Graecae, Gallicae, Italicae, & Hispanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiones, etymologiae, opposita, translationes, & adagia, ex || optimis quibusdam auctoribus decerpta, insertis etiam suis locis, Pauli Manutij, Aldi F. ad||ditamentis, &, quod vel maximo adiumento studiosis esse poterit, singulis di||ctionum syllabis notulis inscriptis, vnde earum quantitas || sine negotio deprebendi potest. || Porrò quae hac omnium vltima editione praestita sunt, ex praefatione || subiuncta Lector intelliges. || < Marca de ’’Arnold Birckman’’ > || Antverpiae :, || Apud haeredes Arnoldi Birckmanni, Anno M. D. LXXII. || Cvm gratia et privilegio.Niede95  

    USTC : 65778 , 347877 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°122. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°10. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°536.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bruges = Brugge (Be), Grand séminaire = Grootseminarie ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Loches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Santo Domingo de Silos, Burgos (Es), Abadía Benedictina de Santo Domingo de Silos ♢

    Notice anthonominalie365.

    Commentaire

    Albert Labarre mentionne dans sa notice n°122 (LABARRE 1975 : n°122) deux émissions (voir aussi notice 366).


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [6 ling.]  Anvers : [s.n.]  1572 

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1598.


    ▨ Huloet Richard : Higgins John  Dictionarie, newe­lye cor­rec­ted, amen­ded, set in order and enlarged, with many names of Men, Townes, Beastes, Foules, Fishes, Trees, Shrubbes, Herbes, Fruites, Places, Instrumentes etc. And in eche place fit Phrases, gathe­red out of the best Latin Authors. Also the Frenche the­reunto annexed, by which you may finde the Latin or Frenche, of anye Englishe woorde you will. By lohn Higgins late stu­dent in Oxeforde Londres : Thomas Marsh  1572 

    [Within elaborate woodcut border] || To write and many please is much, || to please not write, is paine : || Than rather write and please the good, || then spende they time in vaine. || [fleuron] HVLOETS || Dictionarie, newelye corrected, amended, || SET IN ORDER AND ENLARGED, || vvith many names of Men, Tovvnes, Beastes, Foules, Fishes, || Trees, Shrubbes, Herbes, Fruites, Places, Jnstrumen= || tes &c. And in eche place fit Phrases, gathered out of || the best Latin Authors. Also the French therevnto an= || nexed, by vvhich you may finde the Latin or Frenche, || of anye Englishe woorde you will. || ¶ By Iohn Higgins late student in || Oxeforde. || Liber ad Lectorem. || Simplice iampridem qui sum tantum ore loquuõus. || Bino contentus reddere verba sono, || Nunc ego triglottos trinis en prodeo linguis || Illustris, mira commoditate nouus. || Higginus claro vos istoc munere donat || Heus iuuenes, grato me accipitote sinu. || LONDINI, || In aedibus Thomae Marshij. || ANNO. 1572. || The wyse will vewe and deeme the best, || vnwise the worst will marke : || The wyse do vse reprouinge least, || the foolish euer carke. || Then care the lesse be thou at rest, || though Momus baule and barke. ||USTC  

    USTC : 39482 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Huloets ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.582, «Richard HULOET/John HIGGINS».

    3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie659.


    ▨ Le Fevre Jean  Dictionaire des rymes francoises Paris : (Galliot du Pré, Jean Sevestre)  1572 

    DICTIONAIRE || DES RYMES FRANCOISES || DE FEV M. IEHAN LE FEVRE, || Dijonnois, Chanoine de Langres, || & Secretaire de Monseigneur || le Cardinal de || Givry. || REDVICT EN BON ORDRE, ET || aug­menté d’un grand nombre de Vocables || & Monosyllables François. || LE TOVT || Pour l’auan­ce­ment de la Ieunesse en la Poësie Francoyse. || [Device] || A PARIS. || Par Galiot du Pré, libraire iuré, en ruë S. Iaques, à l’en- || seigne de la Galere d’or. || 1572.USTC  

    USTC : 8607 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Langres (Fr), Société Historique et Archéologique ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie62.


    ▨ Le Frère Jean  Recueil des propres noms modernes de la Géographie, confrontez aux anciens par ordre alphabétique Paris : Guillaume Jullian  1572 

    Notice anthonominalie1399.


    ▨ Le Frère Jean  Recueil des pro­pres noms moder­nes de la Géographie, confron­tez aux anciens par ordre alpha­bé­ti­que Paris : Michel Sonnius  1572 

    1 langue : Français ♢

    Notice anthonominalie1402.


    ▨ Le Frère Jean  Recueil des pro­­pres noms moder­­nes de la Géographie, confron­­tez aux anciens par ordre alpha­­bé­­ti­­que Paris : Jean Charron  1572 

    Notice anthonominalie1405.


    ▨ Le Frère Jean  Recueil des pro­­­pres noms moder­­­nes de la Géographie, confron­­­tez aux anciens par ordre alpha­­­bé­­­ti­­­que Paris : Nicolas Chesneau  1572 

    1 langue : Français ♢

    Notice anthonominalie1408.


    ▨ Le Frère Jean  Recueil des pro­­­­pres noms moder­­­­nes de la Géographie, confron­­­­tez aux anciens par ordre alpha­­­­bé­­­­ti­­­­que Paris : Gilles Gorbin  1572 

    RECVEIL || DES PROPRES NOMS MO- || DERNES DE LA GEOGRAPHIE, CON- || FRONTEZ AVX ANCIENS PAR ORDRE || alphabétique, enrichis d’vne brieue obseruation || de leurs situations. || [fleuron] || Par M. Iean le Frere, de L’Aual || [Vignette : INTUS SPES SOLA REMANSIT] || A PARIS, || Chez Gilles Gorbin, à l’enseigne de l’Esperance, deuant le || College de Cambray. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priuilege du Roy. ||  

    1 langue : Français ♢

    Notice anthonominalie1411.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 37.


    ▨ Mathieu Abel (sieur des Moystardieres)  Devis de la langue françoise, fort exquis et singulier. Avecques un autre devis, & propos touchant la police, & les estatz : ou il est contenu (oultre les sentences, & histoires) un brief extraict du grec de Dion, surnommé Bouche-dor : de la comparaison entre la royauté, & la tyrannie. Faictz, & composez par A. M. sieur des MoystardieresSUDOC Paris : Jean de Bordeaux  1572  USTC : 53452 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie911.

    Commentaire

    La notice du catalogue informatisé de la Bibliothèque municipale de Rouen est accessible au lien suivant. Voir aussi la notice SUDOC n°099807521.


    ▨ Mathieu Abel (sieur des Moystardieres)  Devis de la langue françoise, fort exquis et singulier. Avecques un autre devis, & propos touchant la police, & les estatz : ou il est contenu (oultre les sentences, & histoires) un brief extraict du grec de Dion, surnommé Bouche-dor : de la comparaison entre la royauté, & la tyrannie. Faictz, & composez par A. M. sieur des Moystardieres Paris : Veuve Richard Breton  1572 

    DEVIS DE || LA LANGVE FRAN- || COISE, FORT EXQVIS, || ET SINGVLIER. || Auecques vn autre Deuis, & propos touchant la || Police, & les Estatz : ou ilest contenu (outre || les sentences, & histoires) vn brief Extraict || du grec de Dion, surnõmé Bouche-dor : De la || Cõparaison entre la Royauté, & la Tyrannie. || Faictz, & composez par A.M. sieur des Moystardieres. [Device] || A PARIS, || Pour la veufue Richard Breton, Rue sainct Iacques, || à l’enseigne de l’Escreuisse d’argent. || M.D. LXXII. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 8606 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie910.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Veuve Gabriel Cotier  1572 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || [fleu­ron] || Traduits de Latin en François pour l’exer- || cice des deux lan­gues. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Fran- || çoise des mots Latins plus ra- || res & moins vsi­tés : || Derechef reueus & dili­gem­ment cor­ri­gez, auec vne || decla­ra­tion de plu­sieurs pas­sa­ges Grecs & Latins, || par ci deuant fort cor­rom­pus : & remis en leur pre- || miere inte­grité. || [Device] || A LYON, || A l’Escu de Milan, Par la vefue de feu Gabriel Cotier. || 1572. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 5232 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie1262.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Nicolas Bonfons  [Entre 1572 et 1607] 

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°11.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie2377.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Guillaume Jullian  1572 

    DICTIONAIRE || Francois-latin, Auquel || Les mots François, auec les manieres d’vser d’iceux sont || tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry, auec l’aide & diligence || de gens sçauants. || Plus y a à la fin vn traicté d’aucuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie, pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi y a Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || Et de nouueau vn Recueil des propres noms modernes de la Geographie, || confrontez aux anciens par ordre alphabetique, enri- || chis d’vne brieue obseruation || de leurs situations. || Par M. Iean le Frere, de l’Aual. || [Device] || A PARIS, || Chez Guillaume Iullian, à l’enseigne de l’Amitié, pres le || College de Cambray. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 37325 .

    Wooldridge, 1977 : p.60-61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.598, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie156.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Jean Charron  1572 

    DICTIONAIRE || Francois-latin, Auquel || Les mots François, auec les manie­res d’vser d’iceux sont || tour­nez en Latin, || Corrigé & aug­menté par Maistre Iehan Thierry, auec l’aide & dili­gence || de gens sçauants. || Plus y a à la fin vn traicté d’aucuns mots & maniere de parler appar­te­nans à la || Venerie, pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi y a Aucuns mots & manie­res de parler appar­te­nans à la || Fauconnerie ou Volerie. || Et de nouueau vn Recueil des pro­pres noms moder­nes de la Geographie, || confron­tez aux anciens par ordre alpha­be­ti­que, enri- || chis d’vne brieue obse­rua­tion || de leurs situa­tions. || Par M. Iean le Frere, de l’Aual. || A PARIS, || Chez Iean Charron, rue des Carmes à l’ensei­gne S. Iean deuant le || College des Lombars. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priui­lege du Roy. TP2 RECVEIL || DES PROPRES NOMS MO- || DERNES DE LA GEOGRAPHIE, CON- || FRONTEZ AVX ANCIENS PAR ORDRE || alpha­be­ti­que, enri­chis d’vne brieue obse­rua­tion || de leurs situa­tions. || [fleu­ron] || Par M. Iean le Frere, de L’Aual. || [typo­gra­phi­cal orna­ment] || A PARIS, || Chez Iean Charron, rue des Carmes à l’ensei­gne S. Iean deuant le || College des Lombars. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priui­lege du Roy.USTC  

    USTC : 23530 .

    Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597-598, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Cassino (It), Biblioteca sta­tale del monu­mento nazio­nale di Montecassino ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie154.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire françois-latin Paris : Michel Sonnius  1572 

    DICTIONAIRE || Francoislatin, Auquel || Les mots François, auec les manieres d’vser d’iceux, sont || tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & diligence || de gens sçauants. || Plus y a à la fin vn traicté d’aucuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi y a Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || Plus vn Recueil des propres noms modernes de la Geographie, confrontez || aux anciens par ordre alphabetique, enrichis d’vne brieue ob- || seruation de leurs situations || adiousté de nouueau. || Par M. Iean le Frere, de l’Aual. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, en la rue sainct Iaques, à l’enseigne || de l’escu de Basle. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priuilege du Roy. ||USTC  

    USTC : 49708 .

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.60-61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.598, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢

    Notice anthonominalie155.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Nicolas Chesneau  1572 

    DICTIONAIRE || Francois-latin, Auquel || Les mots François, auec les manie­res d’vser d’iceux sont || tour­nez en Latin, || Corrigé & aug­menté par Maistre Iehan Thierry, auec l’aide & dili­gence || de gens sçauants. || Plus y a à la fin vn traicté d’aucuns mots & maniere de parler appar­te­nans à la || Venerie, pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi y a Aucuns mots & manie­res de parler appar­te­nans à la || Fauconnerie ou Volerie. || Et de nouueau vn Recueil des pro­pres noms moder­nes de la Geographie, || confron­tez aux anciens par ordre alpha­be­ti­que, enri- || chis d’vne brieue obse­rua­tion || de leurs situa­tions. || Par M. Iean le Frere, de l’Aual. || [Device] || A PARIS, || Chez Nicolas Chesneau, rue S. Iaques, a l’ensei­gne de l’escu de Froben, || & du Chesne Verd. || M. D. LXXII. || [-] || Auec priui­lege du Roy.USTC  

    USTC : 72513 , 56090 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie158.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francoislatin, auquel les mots françois, avec les manières d’user d’iceux, sont tournez en Latin Paris : Gilles Gorbin  1572 

    DICTIONAIRE || Francoislatin, Auquel || Les mots François, auec les manieres d’vser d’iceux, sont || tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & diligence || de gens sçauants. || Plus y a à la fin vn traicté d’aucuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi ya Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || Plus vn Recueil Des propres noms modernes de la Geographie, confrontez || aux anciens par ordre alphabetique, enrichis d’vne brieue ob- || seruation de leurs situations || adiousté de nouueau. || Par M. Iean le Frere, de l’Aual. || [Vignette : INTUS SPES SOLA REMANSIT] || A PARIS, || Chez Gilles Gorbin, à l’enseigne de l’Esperance, deuant le || College de Cambray. || [-] ¦ M. D. LXXII. || Auec priuilege du Roy.  

    USTC : 49707 .

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597, «Jean THIERRY».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Leuven (Be), Abdij van Park ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Norrköping (Se), Stadsbibliotek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie63.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 37.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [S.l.] : [s.n.]  1572 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢

    Notice anthonominalie1717.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1572 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || NOVVELLEMENT AVGMENTEZ DE || plu­sieurs dic­tions Françoises & Latines. || [Device] || A PARIS, || Par Michel Sonnius, à la rue sainct Iacques, || à l’ensei­gne de l’Escu de Basle. || M. D. LXXII. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 78289 .

    Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢

    Notice anthonominalie179.


    ▨ [Gessner Conrad] : Liébault Jean  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Paris : (Jean Sevestre pour Jacques du Puys)  (1572) et 1573 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHIMIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebault Dijonnois, Docteur || Medecin à Paris. || ESQVELS SONT DESCRITS PLV- || sieurs reme­des sin­gu­liers pour toutes mala­dies tant || inte­rieurs qu’ exte­rieu­res du corps humain : trai- || ctees bien ample­ment les manie­res de des­tiller eaux, || huyles, & quin­tes essen­ces de toute sorte de matie- || res : faire les extrac­tions, les sels arti­fi­ciels, & l’or || pota­ble. || [Device] || A PARIS, || Chez Iacques du-Puys, Libraire iuré, demeu­rant ruë || S. Iean de Latran, à l’ensei­gne de la Samaritaine. || 1573. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 30048 .

    1 langue : Français ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Newark, DE (USA), Delaware University Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), New College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie627.


  • 1573

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, In hac postrema editione ut hoc dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus latinis, italicas, gallicas, & hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : Aldo II Manuzio  1573 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curaui­mus, quod ab omni­bus iam solet, vt adde­re­mus quam­plu­rima ; sed etiam, quod || nemo ad hanc diem fecit, vt mul­ta­rum dic­tio­num obs­cu­ram signi­fi­ca­tio­nem ape­ri­re­mus : Deinde, || cum exem­pla quae­dam Calepinus adduxe­rit, quae nunc in libris emen­date impres­sis aliter legun­tur, ea || sus­tu­li­mus, & aptiora repo­sui­mus. || Praeterea, cum totum dic­tio­na­rium ex mul­ti­plici impres­sione redun­da­ret erro­ri­bus, ad eos libros, qui cita­ban­tur, || crebro recur­ri­mus, ueramq. lec­tio­nem, inde peti­tam, Calepino res­ti­tui­mus : Postremo, in Graecis dic­tio­ni­bus male || affecta quam­plu­rima sanaui­mus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad intel­li­gen­dam, tum ad exor­nan­dam lin­guam Latinam, quae­dam etiam ad || Romanorum rerum scien­tiam uti­lis­sima. || In hac pos­trema edi­tione, ut hoc Dictionarium com­mo­dius exte­ris natio­ni­bus inse­ruire possit, sin­gu­lis uoci­bus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas inter­pre­ta­tio­nes inseri curaui­mus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || VENETIIS, In Aedibus Manutianis. MDLXXIII.USTC  

    USTC : 817816 , 61518 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Labarre, 1975 : n°123. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°11. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°551.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    35 localisations dans des établissements documentaires : Adria (It), Biblioteca civica ♢ Alba (It), Biblioteca Diocesana ♢ Aversa (It), Biblioteca comu­nale Gaetano Parente ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bassano del Grappa (It), Museo Biblioteca Archivio di Bassano del Grappa ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Camerino (It), Biblioteca comu­nale Valentiniana ♢ Carmagnola (It), Biblioteca civica ♢ Cava de’ Tirreni (It), Biblioteca del Convento dei Cappuccini di S. Felice ♢ Citerna (It), Biblioteca comu­nale ♢ Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Firenze (It), Biblioteca Riccardiana ♢ Jesi (It), Biblioteca comu­nale Planettiana ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Milano (It), Biblioteca fran­ces­cano-cap­puc­cina pro­vin­ciale ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca civica d’arte Luigi Poletti ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Narni (It), Biblioteca Diocesana B. Lucia Broccadelli ♢ Nocera Umbra (It), Biblioteca dio­ce­sana Piervissani ♢ Novara (It), Biblioteca comu­nale Carlo Negroni ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trapani (It), Biblioteca Fardelliana ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Varna [ou] Vahrn (It), Biblioteca dell’Abbazia di Novacella - Stiftsbibliothek Neustift ♢ Vercelli (It), Biblioteca agne­siana e dio­ce­sana ♢

    Notice anthonominalie369.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 1971_1.


    ▨ Meurier Gabriel  Magazin de planté de vocables bien propres et duisants à toute qualite de gens, en francois & flameng Anvers : Jan van Waesberge  1573 

    MAGAZIN || DE PLANTÉ, DE VOCABLES || BIEN PROPRES ET DVISANTS A || toute qua­lité de gens, reduit par Chapitres. || En François & Flameng. || par || GABRIEL MEVRIER. || [Device] || A ANVERS. || Chez Iean Waesberghe sur le Cemitiere nostre Dame || à l’Escu de Flandres. 1573. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78297 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°239 . Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie796.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : [s.n.]  1573  USTC : 78298 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.591, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nice (Fr), Bibliothèque patri­mo­niale Romain Gary ♢

    Notice anthonominalie660.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : William How, Abraham Veale  1573 

    The French Schoole- || mais­ter, whe­rein is most plain= || lie shewed, the true and most || per­fect way of pro­noun­cinge of the || Frenche tongue, without any helpe || of Maister or tea­cher : set foor­the for || the fur­the­rance of all those whiche || doo studie priuatly in their owne || study or hou­ses : Vnto the which || is annexed a Vocabularie for al such || woor­des as bee vsed in com= || mon tal­kes : by M. Clau= || dius Hollybande, pro= || fessor of the Latin, || Frenche, || and Englishe || ton­gues. || Dum spiro, spero. || Imprinted at London, by || VVilliam How : for || Abraham Veale. || 1573.USTC  

    USTC : 75622 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie884.


    ▨ Sartorius Johannes  Linguae Latinae phrases, vel selectissimarum orationum Gallice et Germanice redditarum Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles van den Rade)USTC 1573 

    LINGVAE LATINAE || PHRASES : || VEL SELECTISSIMARVM || ORATIONVM, GALLICE ET || GERMANICE REDDITARVM, DELECTIS- || simus aduer­sus bar­ba­riem exer­ci­tus ; vnà || cum siluula quadam voca­bu­lo­rum ali- || quot, in quorum pec­ca­tum || est quan­ti­tate. || AVCTORE IOANNE SARTORIO. || Quibus acces­se­runt & aliae quae­dam Sartorij, || ab Henrico Iunio selec­tae, ora­tio­nes ante­hac || nun­quam editae. || [typo­gra­phi­cal orna­ment] || ANTVERPIAE, || Apud Henricum Henricium, || sub Lilio, 1573. || [-] || Cum Priuilegio.USTC  

    USTC : 78299 .

    Claes, 1974 : n°233 . Lindemann, 1994 : p.596, «Joannes SARTORIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢

    Notice anthonominalie1098.


    ▨ Silvius Antonius  Puerilium colloquiorum formulae ex probatissimis quibusque autoribus in gratiam studiosorum tyrunculorum coactae, una cum Gallica & Teutonica interpraetatione Louvain : Jean Bogard  1573 

    PVERILIVM || COLLOQVIORVM || FORMVLAE EX PROBATISSIMIS || QVIBVSQVE AVTORIBVS IN GRATIAM STV- || DIOSORVM TYRVNCVLORVM COACTAE, VNA CVM || Gallica & Teutonica inter­prae­ta­tione. Per || ANTONIVM SILVIVM VILVORDIAE PRIVATAE || scho­lae Moderatorem. || [Device] || LOVANII. || Ex offi­cia Bogardi. Typogra. Iurat.sub || Biblijs aureis. ANNO 1573. || Cum gratia & Priuilegio.USTC  

    USTC : 78300 .

    Claes, 1974 : n°235 . Lindemann, 1994 : p.654, «Antonius SILVIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1368.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : [s.n.]  1573  USTC : 84264 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie1263.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Nancy : J. Janson  1573 

    [border] || LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || Traduits de Latin en François pour l’exer- || cice des deux langues. || Ausquels est adioustée l’explication Fran- || çoise des mots Latins plus rares || & moins vsités. || Derechef reueus & diligemment corrigez, || auec vne declaration de plusieurs passa- || ges Grecs en Latins, par ci deuant || fort corrompus : & remis en || leur premier integrité. || [typographical ornament] || A NANCY. || Par I. Ianson Imprimeur de Monsei- || gneur le Duc de Lorraine &c. || 1573. ||USTC  

    USTC : 61645 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1265.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1573 

    LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exer­cice des deux lan­gues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Francoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, Par || Gilles de Housteuile : || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des passa- || ges Grec en Latin par P. de la motte.[sic] || Le tout nouuel­le­ment reueu & cor­rigé. || [Device] || A PARIS. || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’ensei­gne S. Claude. || 1573. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 61644 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie1264.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Dialogues françois-flameng, traictans du faict de la marchandise Anvers : (Jan van Waesberge)USTC 1573  USTC : 75762 .

    Claes, 1974 : n°238 . Lindemann, 1994 : p.658, «Gérard de VIVRE».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢

    Notice anthonominalie906.


    ▨ [Baret John]  An alvearie or triple dictionarie (Londres) : (Henri Denham)  1573 

    AN ALVEARIE OR || Triple Dictionarie, in Englishe, || Latin, and French : || Very pro­fi­ta­ble for all such as be || desi­rous of any of those three Lan= || guages. Also by the two Tables in || the ende of this booke, they may con= || tra­riv­vise, finde the most neces­sary Latin || or French wordes, placed after the || order of an Alphabet, what­soeuer || are to be founde in any other || Dictionarie : || And so to turne them back­war­des againe into Englishe || when they reade any Latin or French Aucthors, & || doubt of any harde worde the­rein. || ¶ Cum Priuilegio Regiae Maiestatis.USTC  

    USTC : 64184 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Baret (John). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.544, «[John BARET,]».

    3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie658.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Lyon : Benoît Rigaud  1573 

    BONNE RE- || SPONCE A TOVS || PROPOS, || Liure fort plai­sant & delec­ta­ble, || auquel est contenu grand nom- || bre de Prouerbes, & Sentences || ioyeu­ses, de plu­sieurs matie­res, || des­quel­les par hon­nesté on || peut vser en toute com­pa­gnie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [wood­cut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1573.USTC  

    USTC : 49721 .

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°12.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1023.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues Flamen, François, Espaignol, & Italien Anvers : Nicolás Soelmans  1573 

    DICTIONAIRE, COLLO- || QVES OV DIALOGVES EN QVATRE LANGVES || Flamen, François, Espaignol, & Italien. Auec les Coniugaisons, Regles, & In- || struc­tions. Ensemble la maniere de bien pro­non­cer, & lire les lan­gues sus­di­tes, || Tres-vtil à tous Marchans ou autres de quel­que estat qu’ilz soyent : || Le tout de nouueau reueu, & dili­gem­ment cor­rigé. || VOCABULAER, COLLOQVIEN, OFT TSAMENSPRE- || kin­ghen, in vier Spraken, Vlaemsch, Françoisch, Spaensch, ende Italiaensch. Metgaders || de Coniugatien, Regulen,ende Instructien. Oock de maniere van wel te pro­nun­cie­ren, ende lesen de voor­seyde Talen. Zeer pro­fi­te­lick allen Cooplieden || oft ande­ren, van wat state datse zijn. || Al tselfde van nieuws ouer­sien, ende neers­te­lick ghe­cor­ri­geert. || En Anuers, || Chez Nicolas Soelmans libraire, pres du marché des || toiles. Au lion d’or. || [-] || 1573USTC  

    USTC : 340738 , 37498 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢

    Notice anthonominalie487.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues Flamen, François, Espaignol, & Italien Anvers : Joos de Hertoghe  1573  USTC : 340779 , 78293 .

    Claes, 1974 : n°230 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°9. Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°549. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie488.

    Commentaire

    Dans la transcription littérale de la page de titre mentionnée dans la notice USTC n°78293, la date indiquée — « 1583 » — semble fautive.
    Hans Josef Niederehe, sur la base de la référence bibliographique « Gallina 1959:89 (“Beaulieux, Liste, ecc.”) », mentionne une édition en 1576 (notice n°1900).


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Jacques du Puys  1573 

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-LATIN, || AVGMENTÉ || Outre les pre­ce­den­tes impres­sions d’infi­nies Dictions Françoi- || ses, spe­cia­le­ment des mots de Marine, Venerie || & Faulconnerie. || Recueilli des obse­rua­tions de plu­sieurs hommes doc­tes : entre autres de || M. Nicot Conseiller du Roy & Maistre des Requestes de l’hostel, & || reduit à la forme & per­fec­tion des Dictionaires Grecs & Latins. || [Device : well] || A PARIS, || Chez Iaques du Puys, à l’ensei­gne de la Samaritaine,rue sainct || Iehan de Latran,pres le College de Cambray. || M. D. LXXIII.USTC  

    USTC : 23532 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.394 , «Nicot ou Nicod (Jean). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    36 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque du Consistoire de l’Eglise de la Confession d’Augsbourg ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Innerpeffray (UK), Innerpeffray Library ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ London (UK), St Paul’s Cathedral Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Palaiseau (Fr), Bibliothèque centrale de l’école polytechnique ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Seattle, WA (USA), Seattle University, Lemieux Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tonnerre (Fr), Médiathèque Ernest Coeurderoy ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie165.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux conservé à la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure a pour éditeur Gaspard de Hus et non Jacques Du Puys (Voir notice 160).


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 2 L.lat.f. 6.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Dictionaire francois-latin [Genève] : Gaspard de Hus  1573  USTC : 76044 .

    Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢

    Notice anthonominalie160.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50580.


    ▨ [Estienne Robert] : Thierry Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Jean Macé  1573  USTC : 83989 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie157.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum Paris : Michel Sonnius  1573 

    DICTIONARI[OLVM] || LATINOGRAECOGA[LLICVM] || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO [.......] || necnon infi­ni­tis pene dic­tio­ni­bus cum Graecis tum Lat[...........] || inter­pre­ta­tione adauc­tum. Ex quo Latinarum dic­tio­num genera, [.......] || decli­nandi & coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro depromi pos­sunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les fault escri­pre, tour­nez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA ET || aduer­bia verbis adiuncta, per Horati u Tuscanellam col­lecta, huic || edi­tioni nunc primum seor­sim calci subiun­xi­mus. || Nouissime adiecta, tali signo ¶ quae­que suo loco notan­tur. || [Device] || PARISIIS, || Apud Michaëlem Sonnium, via Iacobaea, || sub scuto Basiliensi. || M. D. LXXIII. || [-] || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 78294 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢

    Notice anthonominalie368.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum Paris : Nicolas Chesneau  1573  USTC : 170136 , 65625 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢

    Notice anthonominalie181.

    Commentaire

    Le titre « Dictionariolum lati­no­gal­li­cum » de la notice USTC 65625 semble erroné. L’ouvrage détenu à la Bibliothèque de l’Ecole Normale Supérieure Lettres Ulm, cote L P fr 18 12⁰, est « Dictionariolum latinograecogallicum ».


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latinogallicum Paris : Nicolas Chesneau  1573  USTC : 65625 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie845.

    👻

    Commentaire

    Ce Dictionariolum latinogallicum est vraisemblablement un dictionnaire fantôme. Le titre de ce dictionnaire semble tronqué. Les deux sources mentionnées associées à la notice USTC jointe ont été consultées. La Biblioteka Jagiellonska de Kraków (Pl) est dépositaire d’un exemplaire intitulé Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum (cf. notice), et, la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure de Paris conserve un exemplaire intitulé Dictionariolum latinograecogallicum (cf. notice).
    Voir aussi la notice n°181.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Nicolas Chesneau  1573  USTC : 78295 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1185.


    ▨ [Graphaeus Cornelius]  Flores seu formulae loquendi, ex P. Terentii comoediis excerp­tae : quibus inter­pre­ta­tio Gallica & Teutonica addita est in gra­tiam pue­ro­rum Anvers : Christophe Plantin  1573 

    FLORES || SEV FORMVLAE || LOQVENDI, || EX || P. TERENTII COMOEDIIS || excerp­tae : quibus inter­pre­ta­tio Gallica & || Teutonica addita est in gra­tiam pue­ro­rum. || HIS acces­se­runt eius­dem poëtae sen­ten­tiae, in calce || libri, velut in fas­ci­cu­lum coatae. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex offi­cina Christophori Plantini, || Regij Prototypographi. || M. D. LXXIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78296 .

    Claes, 1974 : n°240 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Cornelius GRAPHAEUS]».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1311.


    ▨ [Plantin Christophe]Beaulieux04/MVD Thesaurus Theutonicae linguae : Schat der Neder-duytscher spraken. Inhoudende niet alleene de Nederduytsche woorden, maer oock verscheyden redenen ende manieren van spreken vertaelt ende overgeset int Fransois ende Latijn. Thresor du langage Bas-alman, dict vul­gai­remẽt Flameng, tra­duict en François & en Latin Anvers : Christophe Plantin  1573 

    THESAVRVS || THEVTONICAE || LINGVAE. || Schat der Neder-duyt= || scher spraken. || Inhoudende niet alleene de Nederduytsche woorden / maer || oock verscheyden redenen eñ manieren van spreken / || vertaelt ende ouergeset int Fransois ende Latijn. || Thresor du langage Bas-alman, dict vulgairemẽt || Flameng, traduict en François & en Latin. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini || Prototypographi Regij. || M. D. LXXIII.USTC  

    USTC : 59661 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.395 , «[Plantin (Chr.)]. ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°237 . Lindemann, 1994 : p.596-597.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    35 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Gemeentearchief ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Groningen (Nl), Bibliotheek der Rijksuniversiteit ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Lille (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Malines = Mechelen (Be), Bibliothèque municipale ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Münster (De), Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie882.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 4 Polygl. 76.


    ▨ Dictionarium latinum, gallicum et germanicum Strasbourg : Nikolaus Wiriot  1573  USTC : 636321 , 78292 .

    Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Ossolineum ♢

    Notice anthonominalie265.


    ▨ Flores seu formulae loquendi ex comoediis excerptae quibus interpretatio Gallica addita est in gratiam puerorum Lyon : Pierre Roussin chez Benoît Rigaud  1573  USTC : 154830 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1310.


    ▨ Le dictionaire des huict langages, c’est à sçavoir grec, latin, flamen, françois, espagnol, italien, anglois et aleman Lyon : Michel Jove  1573 

    LE || DICTIONAIRE || DES HVICT || LANGAGES : || C’est à sçauoir Grec, Latin, Flamen, François, || Espagnol, Italien, Anglois, & Aleman : fort || utile & neces­saire pour tous stu­dieux || & ama­teurs des let­tres. || Nouuellement reueu & cor­rigé. || [Device : cir­cles with intials IHS] || A LYON, || PAR MICHEL IOVE. || [-] || M. D. LXXIII.USTC  

    USTC : 39499 , 441561 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Claes, 1974 : n°232 . Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°548.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢

    Notice anthonominalie538.


  • 1574

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium linguarum septem, jam demum accurata emendatione, atque infinitorum locorum augmentatione. Respondent autem Latinis vocabulis, Graeca, Italica, Gallica, Hispanica, Germanica, Belgica Bâle : Sebastián Henricpetri  (1574) 

    AMBROSII CALEPINI DICTIO= || NARIVM LINGVARVM SEPTEM, || IAM DEMVM || ACCVRATA EMEN= || DATIONE, ATQVE INFINITORVM LOCO= || RVM AVGMENTIONE, COLLECTIS EX BONORVM || ATHORVM MONVMENTIS, OMNIVM VOCVM SIGNIFICATIONIBVS, || flos­cu­lis, loquendi formis, prouer­bia­li­bus sen­ten­tijs, cae­te­ris’qz ad Latini sermo= || nis pro­prie­ta­tem, ele­gan­tiam, & copiam per­ti­nen­ti­bus rebus, ita exorna= || tum, ut hac­te­nus stu­dio­so­rum usibus accom= || moda­tior non pro­die­rit. || Respondent autem, || LATINIS Vocabulis, || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA, || BELGICA, || PRAEFIXI SVNT ITEM TRES INDICES || Alphabetici, in quibus iuuan­dae stu­dio­sae iuuen­tu­tis gratia, Hebraicae, || Latinae & Germanicae dic­tio­nes, muta­tis uici­bus || sibi mutuò res­pon­dent. || ONOMASTICVM || uerò, hoc est, pro­prio­rum nomi­num, || regio­num, gen­tium, urbi­num, mon­tium, flu­mi­num, homi­num & || simi­lium cata­lo­gum, maxima acces­sione locu­ple­ta­tum, & || prae­ci­pua­rum rerum Germanica explana= || tione illus­tra­tum, seor­sim ad= || iun­xi­mus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO IMPERATORIO. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC- || PETRINA.USTC  

    USTC : 442411 , 61656 , 611111 .

    Claes, 1974 : n°244 . Labarre, 1975 : n°124. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°12a. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°555.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Überlingen (De), Leopold-Sophien-Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie370.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 2 Polygl. 4 h.


    ▨ Kiel Cornelis  Dictionarium Teutonico-Latinum, praecipuas linguae Teutonicae dictiones Latine interpretatas Anvers : Christophe Plantin, Gerard Smits  1574  USTC : 407680 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°242 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1829.

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indiquent Charles Beaulieux, Bernard Quemada et le Musée Virtuel des Dictionnaires, ce n’est qu’à partir de la 3e édition révisée de ce dictionnaire que le titre de ce dictionnaire devient Etymologicum teutonicae linguae.


    ▨ Kiel Cornelis  Dictionarium Teutonico-Latinum, praecipuas linguae Teutonicae dictiones Latine interpretatas Anvers : Gerard Smits, Héritiers Joannes Steelsius  1574  USTC : 407681 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Claes, 1974 : n°243 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie2024.

    Commentaire

    Contrairement à ce qu’indiquent Charles Beaulieux, Bernard Quemada et le Musée Virtuel des Dictionnaires, ce n’est qu’à partir de la 3e édition révisée de ce dictionnaire que le titre de ce dictionnaire devient Etymologicum teutonicae linguae.


    ▨ Meurier Gabriel  Dictionaire francois-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1574 

    DICTIONAI || RE FRANCOIS-FLAMENG, || MIS EN LVMIERE PAR || Gabriel Meurier, Auesnois. || Reueu, remis en meilleur ordre, & de plu­sieurs di- || ctions recen­te­ment enri­chy par le mesme. || MORE MORI. || [Device] || A ANVERS || Chez Iean VVaesberghe, sur le ceme­tiere nostre || Dame, à l’escu de Flandres. 1574. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 65781 .

    Claes, 1974 : n°246 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie539.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote Acc 14234.


    ▨ Mosimmanuel Daniel  Dictionarium trium linguarum lat., gall., germ. Strasbourg : [s.n.]  1574 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2025.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique est très probablement erronée. En lieu et place de la date de « 1574 » doit être lu « 1514 ». Voir notice n°1776.


    ▨ Périon Joachim  Dialogorum de linguae Gallicae origine Paris : Sébastien Nivelle  1574  USTC : 208180 , 75732 .

    Beaulieux, 1904 : p.395 , «Perionius (Joach.). ». Lindemann, 1994 : p.646, «Joachimus PERIONIUS».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Pont-à-Mousson (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie608.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Douze dialogues et colloques, traitants de diverses matieres, tres propres aux Nouveaux Apprentifs de la Langue Françoise Anvers : Jan van Waesberge  1574 

    DOVZE || DIALOGVES ET || COLLOQVES, TRAITANTS DE || DIVERSES MATIERES, TRES- || pro­pres aux Nouueaux Apprentifs de la Langue || Françoise. Composez par Gerard de || Viure, Maitre d’Escole en la || Ville de Coloigne. || L’Indice vous ensei­gnera la Teneur de ces Colloques. || Twaelf tlamen-spre­kin­gen || Tracterende van ver­chev­den Materie/ leer bequame voor || de nieu leer-iou­gers der Fransoisscher Spraken. || Versamelt deur Geeraert vanden viure / || Fransoische Schoel-mees­ter/ vin­neau || der Stadt vau Ceuleu. || [Device] || T’ANTVVERPEN, || By Jan van Waesberghe/ ou de viwaet-merc­tin­den || Schilt van Vlaenderen. Anno 1574. || MET PRIVILEGIE. ||USC  

    USTC : 78304 .

    Lindemann, 1994 : p.658, «Gérard de VIVRE».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie924.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote 4 L.lat.f. 61.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Synonimes, c’est a dire plusieurs propos propres tant en escrivant qu’en parlant pour montrer la richesse de la langue françoise [Cologne] : Heinrich von Ach  1574  USTC : 78306 .

    Beaulieux, 1904 : p.398 , «Vivre (Gérard de). ». Lindemann, 1994 : p.600, «Gerard de VIVRE».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie923.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Robert Estienne  1574 

    DICTIONA- || riolum puerorum. || In hoc nudae tantùm, puraéque sunt dictiones, nullo || loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exẽ- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || Cui, praeter copiosiores dictionũ explicationes, authorúmque || productiones, multa etiam passim vocabula recèns adiecta || sunt, quae in aliis editionibus desiderabantur. || [Device] || PARISIIS, || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. LXXIIII. ||USTC  

    USTC : 76145 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie846.


    ▨ [Estienne Robert]  Petit dictionaire francois-latin avtrement dict Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Robert Estienne  1574 

    Petit Dictionaire Francoislatin, || AVTREMENT DICT || Les mots fran­cois selon l’ordre || des let­tres, ainsi qu’il les fault || escrire, tour­nez en Latin. || Augmenté de plu­sieurs dic­tions Françoises & Latines. || Auquel aussi en faueur & vti­lité des enfans, auons || de nouueau adiousté les accents sur chas­cune || des dic­tions Latines. || [Device] || A PARIS, || De l’impri­me­rie de Robert Estienne. || M. D. LXXIIII. ||USTC  

    USTC : 76149 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie163.


    ▨ [Fischart Johannes]Niede95, [Toxites Michael]  Onomastica II. I. Philosophicum, medicum, synonymum ex variis vulgaribusque linguis. II theophrasti paracelsi : hoc est, earum vocum, quarum in scriptis eius solet usus esse, explicatio. Nunc primum fideliter publicata. Gründliche erklaerung in allerlei sprach der philosophisch medicischen und chimicisch namen welcher sich die arzet auch theophrastus zugebrauchen pflegen. Nun erstmals inn truck gefaertiget. Theophrasti paracelsi, hoc est, earum vocum, quarum in scriptis eius solet usus esse, explicatio (Strasbourg) : (Bernhard Jobin)  1574 

    Onomastica II. || I. Philosophicvm, || medicvm, synonymvum|| ex varijs vulgaribusque linguis ; || II. Theophrasti Paracelsi : || hoc est earum vocum, quarum in scrip-||tis eius solet usus esse, explicatio. || Nvnc primvm in co­modvm omnium Philosophiae, ac Medicinaae Theophra-||sticae studiosorum, cuiuscunque nationis || sint : fideliter publicata. [per Micaelum Toxitem et Johannem Fischartum]. || Gründliche Erklärung in allerei Sprachen/ || der Philosophischen/ || Medicinischen und Chimicischen || Namen/ || welcher sich die Arzet/ Apotheker/ auch Theo=||phrastus zugebrauchen pflegen. || Nun erstmals idermäniglichen zu meherem nuz/ richtigerem verstand || vnd förderlicher lesung der Theophrastischen vnd sonst bücher/ || ordentlich vnd fleisig inn truck gefärtiget. || < Marca > || Cum Priuilegio Caesareo. M.D.LXXIIII.Niede95  

    USTC : 679569 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.598, «[Michael TOXITES]». Niederehe, 1995 : n°559.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Stadtbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie713.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote Med.g. 357.


    ▨ Diccionarius seu nomenclatura quatuor linguarum, latine, gallice, polonice et theutonice Cracovie : [s.n.]  [1574]  USTC : 78302 .

    Lindemann, 1994 : p.622.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kiev = Kyiv (Ua), Université nationale Taras Shevchenko de Kiev = Kiïvsʹkij nacìonalʹnij unìversitet imeni Tarasa Ševčenka ♢

    Notice anthonominalie693.


  • 1575

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium linguarum septem, jam demum accurata emendatione, atque infinitorum locorum augmentatione. Respondent autem Latinis vocabulis, Graeca, Italica, Gallica, Hispanica, Germanica, Belgica Bâle : Sebastián Henricpetri  (1575) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIO= || NARIVM LINGVARVM SEPTEM. || IAM DEMVM || ACCVRATA EMEN- || DATIONE, ATQVE INFINITORVM LOCO= || RVM AVGMENTATIONE, COLLECTIS EX BONORVM || AVTHORVM MONVMENTIS, OMNIVM VOCVM SIGNIFICATIONIBVS, || flosculis, loquendi formis, prouerbialibus sententijs, caeterisqz ad Latini sermo= || nis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus rebus, ita exorna= || tum, ut hactenus studiosorum usibus accom= || modatior non prodierit. || Respondent autem || LATINIS Vocabulis, || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA, || BELGICA, || PRAEFIXI SVNT ITEM TRES INDICES || Alphabetici, in quibus iuuandae studiosae iuuentutis gratia Hebraicae, || Latinae & Germanicae dictiones, mutatis uicibus || sibi mutuò respondent. || ONOMASTICVM uero`, hoc est, propriorum nominum, || regionum, gentium, urbium, montium, fluminum, hominum & || similium catalogum, maxima accessione locupletatum, & || praecipuarum rerum Germanica explana= || tione illustratum, seorsim ad= || iunximus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO IMPERATORIO. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC. || PERTRINA.USTC  

    USTC : 442412 , 611113 , 61756 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°247 . Labarre, 1975 : n°125. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°12b. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°565.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    29 localisations dans des établissements documentaires : Aachen (De), Universitätsbibliothek ♢ Alba Julia (Ro), Biblioteca Diocesana Batthyaneum ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Academiei Romane ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Coburg (De), Landesbibliothek ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Klagenfurt (At), Kärntner Landesbibliothek ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ Neuburg an der Donau (De), Staatliche Bibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Wiesbaden (De), Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Nosbüsch & Stucke GmbH, Berlin, Germany, le 2017 11 10, lot n°317 ♢

    Notice anthonominalie372.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus. [...] In hac postrema editione, ut hoc dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : Manuzio  1575 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod || nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : Deinde, || cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate impressis aliter leguntur, ea || sustulimus, & aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, || crebro recurrimus, ueramq. lectionem, inde petitam, Calepino restituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad || Romanorum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis uocibus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || VENETIIS, In Aedibus Manutianis. M. D. LXXV.USTC  

    USTC : 817817 , 61757 .

    Labarre, 1975 : n°126. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°13. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°564.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    29 localisations dans des établissements documentaires : Assisi (It), Biblioteca Porziuncola ♢ Bergamo (It), Biblioteca del Seminario ves­co­ville Giovanni XXIII ♢ Bergamo (It), Biblioteca mon­si­gnor Giacomo Maria Radini Tedeschi ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Catania (It), Biblioteca comunale ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Fabriano (It), Biblioteca comu­nale ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Firenze (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Cappuccini ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ L’Aquila (It), Biblioteca del Convento di S. Chiara ♢ L’Aquila (It), Biblioteca del Convento di S. Giuliano ♢ Mantova (It), Biblioteca comu­nale Teresiana ♢ Messina (It), Biblioteca provinciale dei frati minori cappuccini Madonna di Pompei ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Palermo (It), Biblioteca della Facoltà Teologica di Sicilia « Mons. Cataldo Naro » ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Perugia (It), Biblioteca Dominicini ♢ Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Pistoia (It), Biblioteca Leoniana ♢ Pordenone (It), Biblioteca del Seminario Diocesano di Concordia-Pordenone ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Roma (Va), Biblioteca della Basilica di S. Paolo ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢ Salò (It), Biblioteca dell’Ateneo di Salò ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢

    Notice anthonominalie373.


    ▨ Estienne Robert  Dictionariolum latino-gallicum Paris : Gabriel Buon  1575  USTC : 65783 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

    Notice anthonominalie371.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin pour les enfans, fort aggreable et proffitable pour apprendre latin Orléans : Eloi Gibier  1575  USTC : 51206 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Ferrara (It), Biblioteca comu­nale Ariostea ♢

    Notice anthonominalie1452.


    ▨ Fuchs Leonhart  L’histoire des plantes Lyon : Charles Pesnot  1575 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES || REDVICTE EN || TRESBON ORDRE, || Augmentee de plu­sieurs sim­ples, auec leurs figu­res & pour- || traicts : & illus­tree par les Commentaires de Leonarth || Fusch, Medicin tres­sauant, faicts premi- || rement en Latin, & puis tra- || duit en François. || [Device] || A LYON, || PAR CHARLES PESNOT. || [-] || M. D. LXXV.USTC  

    USTC : 30107 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie943.

    📷


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote BE 4 J 19.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1575 et (1576)Lind94 USTC : 340793 , 78316 .

    Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°566.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Annapolis, MD (USA), Nimitz Library of the United States Naval Academy ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ St Louis, MO (USA), St Louis University Library ♢

    Notice anthonominalie699.


    ▨ Oudin César  Thrésor des deux langues fr. et espagnol Lyon : [s.n.]  1575 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie2026.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique constitue un dictionnaire fantôme. La première édition du Thresor des deux langues françoise et espagnolle de César Oudin a été publiée en 1607. Voir Tesoro de las dos lenguas francesa y española et [Seconde partie du] Thresor des deux langues espagnolle et françoise.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Guillaume Cuzman  1575 

    LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exer­cise des deux lan­gues. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Françoise des mots || Latins plus rares & moins usagez, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des pas­sa­ges || Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuel­le­ment reueu & cor­rigé. || [typo­gra­phi­cal orna­ment] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || CI) I) LXXV.USTC  

    USTC : 13130 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1266.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0426.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]USTC Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues flamen, anglois, alle­­man, fran­­çois, espa­­gnol et ita­­lien ♢ [Un vocabulaire en six langues : flamen, anglois, alleman, françois, espagnol et italien : nouvellement reveu & corrigé]USTC Anvers : Hendrick Henricsz  (1575)Claes74/Lind94 et [1576]USTC ou [ca. 1576]Lind94 USTC : 83855 , 76551 , 48117 .

    Claes, 1974 : n°248b . Lindemann, 1994 : p.608.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie489.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève. Cote 8o X 310 inv 592 FA.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en latin : augmentez de plusieurs dictions francoises et latines Anvers : Christophe Plantin  1575 

    LES MOTS FRANÇOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN : || AVGMENTEZ DE PLVSIEVRS || dic­tions Françoises & Latines. || [Device] || A ANVERS, || De l’Imprimerie de Christofle Plantin. || M. D. LXXV. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 78307 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie182.

    📷


    Naples (It), Bibliothèque nationale.


    ▨ [Colloquia et dictionarium sex linguarum, latinae, gallicae, italicae, belgi­cae, teutonicae, hispanicae liber omnibus linguarum studiosis doni ac foris opprime utilis]  Anvers : Hendrik Hendricx  [1575] 

    [Pas de titre manquante]  

    Niederehe, 1995 : n°562.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische pro­vin­cie der kapu­ci­j­nen ♢

    Notice anthonominalie1899.


    ▨ Dictionarium latinum, gallicum et germanicum Strasbourg : Nikolaus Wiriot  1575 

    [ornate border] || Dictionarium || Latinum, Gallicum, || & Germanicum, vnà cum || for­mu­lis loquendi. || Vocabulaire Latin, || François & Allemand : auec vne || Instruction pour parler || ensem­ble. || Vocabular Latinisch || Frantzösisch/ vnd Teutsch/ || Sampt eine Gespräch mit || einan­der zu reden. || Zü Straszburg bej Niclausz Wyriot || in der Stadelgasz. || M. D. LXXV.USTC  

    USTC : 636320 , 52575 .

    Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie267.


    ▨ Flores seu formulae loquendi et sententiae ea commoediis exceptae Paris : Thomas Brumen  1575  USTC : 138617 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1312.


    ▨ Vocabularium Latino-Gallico-Germanicum. Bâle : [s.n.]  1575 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.398 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1817.


  • 1576

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [7 langues]  Anvers : [s.n.]  1576 

    Bingen, 1987 : p.21 et 35.

    Notice anthonominalie2343.

    👻


    ▨ Berlaimont Noël (de)  Colloquia Gallica [...] Propos communs ou colloques [...] & trans­laté en Latin Anvers : (Christianus Hauweel), Antoine Tilens  1576 

    NOELIS BAR || LAMONTII COLLOQVIA GALLI- || ca, Cornelio Valerio vltraiectino in- || terprete Latino. || PROPOS COMMVNS || OV COLLOQVES, COM- || posés par feu Noël de Barlamont, || & translaté en Latin de Corn. Valer. || [typographical ornament] || ANTVERPIAE || Apud Antonium Tilenium Brech- || tanum sub Struthione. || Anno M. D. LXXVI. || [-] || Cum Priuilegio ad Sexennium. ||USTC  

    USTC : 78312 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie491.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.006798.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes insert curavimus Venise : [Manuzio]  1576 

    AMBROSII CALEPINI || DICTONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curaui­mus, quod ab omni­bus iam solet, vt adde­re­mus quam­plu­rima ; sed etiam, || quod nemo ad hanc diem fecit, vt mul­ta­rum dic­tio­num obs­cu­ram signi­fi­ca­tio­nem ape­ri­re­mus : || Deinde, cum exem­pla quae­dam Calepinus adduxe­rit, quae nunc in libris eme­date impres­sis || aliter legun­tur, ea sus­tu­li­mus, & aptiora repo­sui­mus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex mul­ti­plici impres­sione redun­da­ret erro­ri­bus, ad eos libros, qui cita­ban­tur, || crebro recur­ri­mus, veramq. lec­tio­nem, inde peti­tam, CALEPINO res­ti­tui­mus : Postremo, in Graecis dic­tio­ni­bus || male affecta quam­plu­rima sanaui­mus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad intel­li­gen­dam, tum ad exor­nan­dam lin­guam Latinam, quae­dam etiam ad || Romanorum rerum scien­tiam vti­lis­sima. || In hac pos­trema edi­tione, vt hoc Dictionarium com­mo­dius exte­ris natio­ni­bus inse­ruire possit, sin­gu­lis voci­bus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas inter­pre­ta­tio­nes inseri curaui­mus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || [-] || VENETIIS, MDLXXVI.USTC  

    USTC : 49738 , 61834 , 817818 .

    Labarre, 1975 : n°128. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°15. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°572.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    32 localisations dans des établissements documentaires : Arco (It), Biblioteca civica Bruno Emmert ♢ Bassano del Grappa (It), Museo Biblioteca Archivio di Bassano del Grappa ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Brescia (It), Biblioteca civica Queriniana ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Camerino (It), Biblioteca comu­nale Valentiniana ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Firenze (It), Biblioteca Marucelliana ♢ Gardone Riviera (It), Biblioteca dannunziana ♢ Isola del Gran Sasso d’Italia (It), Biblioteca provinciale S. Gabriele dell’Addolorata ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mestre (It), Biblioteca dell’Archivio provinciale dei frati minori cappuccini ♢ Montalcino (It), Biblioteca comunale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Osimo (It), Biblioteca comunale Francesco Cini ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Parma (It), Biblioteca dei Cappuccini Adeodato Turchi ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Perugia (It), Biblioteca centrale dell’Università degli studi di Perugia ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Roma (It), Biblioteca dell’Accademia dei Lincei e Corsiniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Rovigo (It), Biblioteca del Seminario Vescovile San Pio X ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Trieste (It), Biblioteca civica Attilio Hortis ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢ Verucchio (It), Biblioteca comunale don L. Milani ♢

    Notice anthonominalie981.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae Paris : Jean Macé  [1576-1578]  2 vol. 

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie1967.

    Commentaire

    Le présent exemplaire est non daté suite à une perte en page de titre. Il est composé de 2 volumes. Le second volume ne présente pas de page de titre intitulée « Tomus secondus L-Z » en page 673 tel que dans l’édition de 1576 référencée dans la notice n°982. Ce second volume commence à la lettre « I », page 585, O5.


    Collection privée Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae Paris : Jean Macé  1576  2 tomes en 1 vol. ou 2 tomes en 2 vol.  USTC : 65617 .

    Labarre, 1975 : n°127. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°14a. Lindemann, 1994 : p.549-550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°573.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Bar-le-Duc (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Jeukens ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grasse (Fr), Bibliothèque municipale ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Nogent-le-Rotrou (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Semur-en-Auxois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Toul (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie982.

    📷


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae Tome 2, L-Z  Paris : Jean Macé  1576 

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1876.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.153A019.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae [Tome 1, A-K]  Paris : Jean Macé  1576 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac dili­gen­tia fieri potuit accu­ratè emenda- || tum, multís­que pra­ti­bus cumu­la­tum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Jtalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insi­gnes loquendi modi, lec­tio­res ety­mo­lo­giae, oppo­sita, trans­la­tio­nes, || adagia ex opti­mis qui­bus­que auc­to­ri­bus decerpta. || Huc, prae­ter alia, acce­dunt certae syl­la­ba­rum quan­ti­ta­tis notae, sin­gu­lis voci­bus ins­crip­tae : magna silua nomi­num, tum appe­la­tiuo- || rum, tum pro­prio­rum : vt viro­rum, mulie­rum, sec­ta­rum, popu­lo­rum, deorum, side­rum, ven­to­rum, vrbium, marium, fluuio­rum, || mon­tium & reli­quo­rum : vt sunt vici, pro­mon­to­ria, stagna, palu­des, &c. Ita vt haec editio omni­bus the­sau­ris & || dic­tio­na­riis, quae hac­te­nus col­lecta sunt, incre­di­bili & rerum & ver­bo­rum numero sit locu­ple­tior. || [Device] || LVTETIAE, || Apud Ioannem Macaeum, in monte D. Hilarij, || sub scuto Britanniae. || [-] || M. D. LXXVI. ||USTC  

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1875.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.153A019.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Lyon : Louis Cloquemin, Etienne Michel  1576 

    [bor­ders] COLLOQVES || DE MATHVRIN || CORDIER DIVI- || sez en quatre || liures, || Traduictz de Latin en François, || l’vn res­pon­dant à l’autre, pour l’e- || xer­cice des deux lan­gues. || [Device] || A LYON, || Pour Loys Cloquemin, & || ESTIENNE MICHEL. || M. D. LXXVI. || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 3735 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1239.


    ▨ Estienne Henri  De latinitate falso suspecta [Genève] ou [Paris] : Henri Estienne, 1576 

    DE LATINITATE || falsò suspecta, || Expostulatio Henrici Stephani. || Lectori nõ metuẽda in Lat. metuẽti. || Túne pudore taces, quia barbarus esse vereris ? || Eta, metum & linguam solue, Latinus eris. || [line of ornaments] || EIVSDEM || DE PLAVTI LATINI- || tate Dissertation, & ad lectionem || illius Progymnasma. || [Device] || ANNO M. D. LXXVI. || Excudebat Henricus Stephanus.USTC  

    USTC : 78314 , 450718 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montauban (Fr), Faculté de théologie protestante ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie1703.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hd 999 (2).


    ▨ Heyden Sebald  Puerilium colloquiorum formulae. Adagiorum centuriae IV in Gallicam linguam translatae. Quotidiani sermonis formulae Anvers : Antonius Thielens  1576  USTC : 406348 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie854.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator octilinguis Anvers : Christophe Plantin  1576 

    Niederehe, 1995 : n°574.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1901.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  (1576) et 1577 

    NOMENCLATOR, || OMINVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS : || Multo quàm antea emen­da­tior ac locu­ple­tior. || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex offi­cina Christophori Plantini, || Architypographi Regij. || M. D. LXXVII.USTC  

    USTC : 79526 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°257 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°584 et 585.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    65 localisations dans des établissements documentaires : Aberdeen (UK), University Library ♢ Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Annapolis, MD (USA), Nimitz Library of the United States Naval Academy ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Gemeentearchief ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsarchief ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Atchison, KS (USA), St Benedict’s College ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Burgo de Osma (Es), Catedral, Archivo y Biblioteca del Cabildo ♢ Burgo de Osma (Es), Seminario Diocesano o Conciliar Santo Domingo de Guzmán ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ El Escorial (Es), Real Monasterio ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Maatschappij der Nederlandse Letterkunde ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Real Academia de la Historia ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ San Lorenzo de El Escorial (Es), Real Monasterio ♢ Santiago de Compostela (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Soria (Es), Archivo Histórico Municipal ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Valencia (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Zweibrücken (De), Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz, Bibliotheca Bipontina ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    3 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Sotheby's, London, United Kingdom, le 2008 10 02, lot n°4549 ♢ Galerie Bassenge, Berlin, Germany, le 2015 10 22, lot n°1069 ♢ Dreweatts 1759, London, United Kingdom, le 2016 04 21, lot n°61 ♢

    Notice anthonominalie700.

    📷

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe distingue deux émissions en citant toutefois un même exemplaire dans les deux cas : « Paris BN, Rés. X 9177 ». L’exemplaire de la bibliothèque de Munich (voir page de titre de l’exemplaire numérisé joint), de même, ne semble pas présenter la page de titre que Hans-Josef Niederehe mentionne. Sans autre élément, les deux émissions présentées par Hans-Josef Niederehe ont été ici associées.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 83.
    Vente aux enchères Dreweatts 1759, London, United Kingdom, 21 avril 2016, lot n°61.


    ▨ Sasbout Mathias  Dictionaire flameng-francoys tres ample et copieux Anvers : Jan van Waesberge  1576 

    [Decorative bor­ders] || DICTIO- || NAIRE FLAMENG- || FRANCOYS TRES-AMPLE ET || copieux, auquel on trouuera vn nombre pres- || que infini de terms & dic­tions, plus qu’en || ceux qui jus­ques à pre­sent sont sortiz en lu- || miere, auec plu­sieurs formes & manie­res de || parler tres ele­gan­tes. || Recueilli, des plus accom­plis Dictionaires || der­nie­re­ment impri­mez en France, par || MATHIAS SASBOVT, || [Typographical Ornament] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesberge sus le Cemetiere || nostre Dame à l’Escu de Flandres. || 1576. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. ||USTC  

    USTC : 38680 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Sasbout (Matthias). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°252 . Lindemann, 1994 : p.596, «Matthias SASBOUT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie540.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1576 

    LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, TRA- || DVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS. || Pour l’exer­cice des deux lan­gues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Françoise des mots || Latins plus rares et moins usagez, Par || Gilles de Housteuille : || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuel­le­ment reueu et cor­rigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau à || l’ensei­gne S. Claude. || 1576. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 31384 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢ Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢

    Notice anthonominalie1267.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues]  [Anvers] : [Hendrick Henricsz]  [après 1576] 

    Bingen, 1987 : p.21 et 34.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie2340.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano Anvers : Joos de Hertoghe  1576 

    Niederehe, 1995 : n°571.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1900.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues flamen, anglois, alleman, françois, espagnol et italien Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles Van den Rade)  1576 

    COLLOQVES OV DIALOGVES || AVEC VN DICTIONAIRE || en six langues : Flamen, Anglois, Alleman, || François, Espagnol, & Italien. || Tres-vtil à tous Marchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent. || Le tout auec grande diligence & labeur, corrigé & mis ensemble. || Colloquien ost tsamensprekingen/ met eenen vocabuleir in ses || spraken : Neerduyts/ Engelsch/ Hooghduyts/ Fransois / || Spaens/ en Italiaens. || Alles met grooter neersticheyt ende arbeyt, gecorrigeert en tsamen gebracht. || A ANVERS, || Chez Henry Heyndricx, au Cemitierre [sic] nostre Dame, || à la Fleur de Liz. 1576. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 342850 , 47786 .

    Claes, 1974 : n°248a . Bingen, 1987 : p.21, 24 et 34, n°11. Lindemann, 1994 : p.608. Niederehe, 1995 : n°570.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie490.

    Commentaire

    Suivant Nicole Bingen, l’exemplaire de Rotterdam est différent de l’exemplaire de Londres et serait postérieur à 1576. Suivant cette même source, en 1576, il existe déjà deux éditions des Colloques de Berlaimont publiés à Anvers chez Hendrick Henricsz : la présente notice anthonominalie et la notice anthonominalie374. En conséquence, une notice anthonominalie a été créée spécifiquement pour l’exemplaire de Rotterdam (cf. notice anthonominalie n°2340).


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC : [Valerius Cornelius]Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum sex linguarum : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae. Ghemeyne gespreche, oder colloquia mit einem dictionario in sechs Sprachen Niderlendish Latinish Teutsh Frantzosish Spanish und Welsh Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles Van den Rade)  1576 

    COLLOQVIA || ET DICTIONARIOLVM || SEX LINGVARVM : || Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae, & Italicae : || eas lin­guas dis­cere volen­ti­bus, vti­lis­sima. CORNELIO || VALERIO Vltraiectino, inter­prete latino. || Ghemeyne ges­pre­che/ oder Colloquia/ mit einen Dictionario in sechs || spra­chen : Niderlendish Latinish Teutsh Frantzosish Spanish vnd || Welsh : gar nutz und dienst­lig de selbe spra­chen zu lernen. || Alles mit gros­ser fleyss/ vnd arbeit zu sainen bracht. || ANTVERPIAE, || Apud Henricum Henricium, ad Coemiterium || B. Mariae, sub Lilio. 1576. || [-] || CVM PRIVILEGIO REGIO.USTC  

    USTC : 76337 , 406320 , 340751 .

    Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°10. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°580. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische pro­vin­cie der kapu­ci­j­nen ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie374.


    ▨ [Estienne Robert]Lind94/USTC Promptuarium Latinae linguae, jam recens repurgatum, adjuncta Graeca & Gallica interpretatione, adauctum Anvers : Christophe Plantin  1576 

    PROMPTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM recèns post omnium edi­tio­nes repur­ga­tum, & in- || fini­tis paene dic­tio­ni­bus, adiuncta Graeca & Gallica in- || ter­pre­ta­tione, adauc­tum. || Ex quo Latinarum dic­tio­num genera, modus decli­nandi & coniu- || gandi, earum q pro­pria signi­fi­ca­tio Graecè & Gallicè inter­pre- || tata, tan­quam ex the­sauro depromi pos­sunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex offi­cina Christophori Plantini, || Architypographi Regij. || M. D. LXXVI.USTC  

    USTC : 78308 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.395-396 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nitra (Sk), Ústredná polnohospodárska knižnica (piarista rendház) ♢

    Notice anthonominalie600.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 672.


  • 1577

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen met een Vocabulare inhoudende veel ghemeyne woorden geset na de ordinantie van den A B C etc. Nu op een nieu oversien ende verbetert. Propos communs ou Colloques, avec un Vocabulaire contenant plusieurs mots vulgaires Rotterdam : Dirck Mullem  1577 

    ¶ Ghemeyne spra­ken oft tsa= || men­cour­tin­ghen/ met een Vocabulare/ inhou­dende veel ghe­meyue || woor­den/ gheset na de ordi­na­tie vanden A/ B/ C/ &c. || Ghemaeckt by wijlen Noel van Barlamont. || Nu op een nieu ouer­sien ende || ver­be­tert. || PROPOS COMMVNS || OV COLLOQVES, AVEC VN VOCABVLAIRE, || CONTENANT PLVSIEVRS MOTS VVLGAIRES, || redui­tes en ordre de l’A, B, C. &c. Composez || par feu Noël de Barlamont. || Dè nouueau reueu & cor­rigé. || [Device] || Ghedruckt tot Rotterdam/ by Dierick de Kaeff van Mullem, || Anno. M. CCCCC. LXXVJJ.USTC  

    USTC : 421755 , 76339 .

    Claes, 1974 : n°254 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢

    Notice anthonominalie268.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : [Manuzio]  1577 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM. || Non solum illud curaui­mus, quod ab omni­bus iam solet, vt adde­re­mus quam­plu­rima ; sed etiam, || quod nemo ad hanc diem fecit, vt mul­ta­rum dic­tio­num obs­cu­ram signi­fi­ca­tio­nem ape­ri­re­mus : || Deinde, cum exem­pla quae­dam Calepinus adduxe­rit, quae nunc in libris emen­date impres­sis || aliter legun­tur, ea ius­tu­li­mus, & aptiora repo­sui­mus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex mul­ti­lici impres­sione redun­da­ret erro­ri­bus, ad eos libros, qui cita­ban­tur, || crebo recur­ri­mus, veranq. lec­tio­nem, inde peti­tam, CALEPINO res­ti­tui­mus : Postremo, in Graecis dic­tio­ni­bus || male affecta quam­plu­rima sanaui­mus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad intel­li­gen­dam, tum ad exor­nan­dam lin­guam Latinam, quae­dam etiam ad || Romanarum rerum scien­tiam vti­lis­sima. || In hac pos­trema edi­tione, vt hoc dic­tio­na­rium com­mo­dius exte­ris natio­ni­bus inse­ruire possit, sin­gu­lis || voci­bus Latins, Italicas, Gallaicas, & Hispanicas inter­pre­ta­tio­nes inseri curaui­mus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device : anchor ’ALDVS’] || [-] || VENETIIS, M D LXXVII.USTC  

    USTC : 61901 , 817819 .

    Labarre, 1975 : n°130. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°16. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°582.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca muni­ci­pale Antonio Panizzi ♢

    Notice anthonominalie984.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum, multisque partibus cumulation. Adiectae sunt latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae Paris : Jean Macé  1577  en 1 ou 2 vol.  USTC : 208183 , 61900 .

    Labarre, 1975 : n°129. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°14b. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°583.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Luxembourg (Lu), Bibliothèque natio­nale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie375.


    ▨ Le Tort François  Le tresor des morales de Plutarque de Chaeronaee Paris : Jean Poupy  1577 

    LE TRESOR || DE MORALES || DE PLVTARQVE || DE CHÆRONÆE, TRES- || excel­lent Historiographe || & Philosophe : || CONTENANT LES PRECEPTES ET || ensei­gne­ments qu’vn chacun doit garder pour viure hon- || nes­te­ment selon son estat & vaca­tion : non moins neces­sai- || res & vtiles à ceux qui desi­reut bi e ordon­ner vne OECO- || NOMIE priuee ou par­ti­cu­liere, qu’à ceux qui gouuer­nent || les Republiques, & manient les affai­res d’Estat. || AVEC || Les beaux dicts & faicts, sen­ten­ces nota­bles, res­pon­ses, apoph­theg­mes, || & formes de haren­gues des Empereurs, Roys, Ambassadeurs, & || vaillãs Capitaines tant Grecs que Romains : Aussi les opi­nions des || Philosophes & gens scauans tou­chant les choses natu­rel­les, pour ser- || uir d’exem­ple à ceux qui desi­rent scauoir & ensuiure leurs haults || faicts és guer­res, & de mesme leur police, conseil, & gouuer­ne­ment || en temps de paix. || Premierement recueillis & extraicts en langue Latine de Com- || men­tai­res des Morales de Plutarque : & depuis redi­gez en || bon ordre & dis­po­si­tion en langue Françoise. || PAR || François LE TORT, Angeuin. || A PARIS, || Chez Iean Poupy, rue sainct Iaques, || à la Bible d’or. || M. D. LXXVII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 1430 .

    1 langue : Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Mâcon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie762.


    ▨ Meurier Gabriel  Tresor de sentences dorees, dicts, proverbes et dictons communs Lyon : Jean d’Ogerolles  1577 

    [ornate frame] || TRESOR || DE SENTENCES || DOREES , DICTS , || Prouerbes & Dictons || com­muns, reduits selon || l’ordre alpha­be­tic. || Auec le Bouquet de Philoso- || phie morale, reduict par || Demandes & || Responces. || Par Gabriel Meurier. || A LYON, || Par Iean d’Oge- || rolles. || [-] || 1577.USTC  

    USTC : 60678 , 29170 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    1 langue : Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Queens College Library ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie752.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France. Cote Arsenal, 8-BL-33177


    ▨ Pelegromius Simon  Synonimorum sylva in usum eorum qui compositioni student epistolarum carminum congesta, recognita, & multis in locis aucta. Versae sunt hac editione Belgicae tum dictiones tum phrases in Gallicum sermonem Anvers : Nicolas Soolmans  1577  USTC : 78323 .

    Claes, 1974 : n°255 . Lindemann, 1994 : p.595, «Simon PELEGROMIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Napoli (It), Biblioteca Oratoriana del Monumento Nazionale dei Girolamini di Napoli ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie777.


    ▨ Trippault Léon  Dictionaire françois-grec Orléans : Eloi Gibier  1577 

    DICTIONAIRE || François-Grec, || DE || M. LEON TRIPPAVLT, || Conseiller du ROY, au siege || Presidial d’Orleans. || A ORLEANS, || Chez Eloy Gibier, Libraire & Imprimeur || de l’Vniuersité. 1577. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 56795 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Durey de Noinville, 1758 : p.52. Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.598, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ferrara (It), Biblioteca comu­nale Ariostea ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie541.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1577 

    LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, TRA- || DVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS. || Pour l’exer­cice des deux lan­gues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion en Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, Par || Gilles de Housteuille : || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuel­le­ment reueu & cor­rigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’ensei­gne S. Claude. || 1577. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 1429 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1268.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latinogallicum : iam recens post omnium editiones excussum, necnon infinitis penè dictionibus Latinis adiuncta Gallica interpretatione adauctum [...] Auec Les mots francois, selon l’ordre des lettres [...] Item Ciceroniana epitheta, antitheta, et aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic editioni nunc primum seorsum calci subiunximus [...]  Paris : Nicolas Chesneau  1577  USTC : 78320 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie378.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latinograecogallicum Douai : Jean Bogard  1577 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECOGALLICVM. || IAM REGENS POST OMNIVM EDITIONES EXCVSVM, || necnon infi­ni­tis penè dic­tio­ni­bus cùm Graecis tum Latinis, adiuncta Gallica || inter­pre­ta­tione adauc­tum. Ex quo Latinarum dic­tio­num genera, modus || lecli­nandi & coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro, de promi pos­sunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE || des Lettres, ainsi qu’ils les fault escri­pre, tour­nez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduer­bia verbis adiuncta, per Horatiũ Tuscanellam col­lecta, huic || edi­tioni nunc primùm seor­sim calei subiun­xi­mus. || Nouissimè adiecta, tali signo ¶ quae­que suo loco notan­tur. || [Device] || Venundantur Duaci, apud Ioannem || Bogardum. || M. D. LXXVII. || [-] || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 78318 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie184.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latinograecogallicum Paris : Gabriel Buon  1577  USTC : 79148 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie376.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latinograecogallicum Paris : Michel Sonnius  1577  USTC : 78319 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie377.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Gabriel Buon  1577 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL || LES FAVT ESCRIRE, || tour­nez en Latin. || NOVVELLEMENT AVGMENTEZ || de plu­sieurs dic­tions Françoises & || Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Gabriel Buon, au cloz Bruneau, || à l’ensei­gne Sainct || Claude. || M. D. LXXVII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 88510 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie183.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1577 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || NOVVELLEMENT AVGMENTEZ DE || plusieurs dictions Françoises & Latines. || [Device] || A PARIS, || Par Michel Sonnius, à la rue sainct Iacques, || à l’enseigne de l’Escu de Basle. || M. D. LXXVII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 78321 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie185.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Nicolas Chesneau  1577  USTC : 78322 .

    Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie186.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Antoine de Harsy  1577 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL || LES FAVT ESCRIRE TOVR- || NEZ EN LATIN. || NOUUELLEMENT AU- || gmen­tez de plu­sieurs dic­tions Francoi- || ses & Latines. || [Device] || A LYON, || CHEZ ANTOINE DE HARSY. || M. D. LXXVII.USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1468.


    ▨ [Meurier Gabriel]Claes74 ou [Sasbout Mathias]USTC Dictionaire flamen-francois Anvers : Jan van Waesberge  1577 

    DICTIONAI- || RE FLAMEN-FRANCOIS SI || TRESAMPLE ET COPIEVX QV’IL || ne se trouuera beaucoup de termes, tant en l’vne qu’en || l’autre langue, lesquels vous n’ayez icy à main pour vous || en seruir, tant en parlant comme en escriuant. || Recueilli des plus accomplis Dictionaires || dernierement imprimez en France. || [device : Angel] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesberge sus le Cemetiere nostre || Dame, à l’Escu de Flandres. || 1577. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 66704 .

    Claes, 1974 : n°253 et 258 . Lindemann, 1994 : p.561.

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie542.


  • 1578

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulare van nieus gecorrigiert. Vocabulaire de nouveau recorrige Bruxelles : Michel de Hamont  1578  USTC : 76340 .

    Claes, 1974 : n°260 . Lindemann, 1994 : p.605-606, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie269.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae Paris : Jean Macé  1578 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac dili­gen­tia fieri potuit accu­ratè emenda- || tum, multís­que par­ti­bus cumu­la­tum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insi­gnes loquendi modi, lec­tio­res ety­mo­lo­giae, oppo­sita, trans­la­tio­nes, || adagia ex opti­mis qui­bus­que auc­to­ri­bus decerpta. || Huc, prae­ter alia, acce­dunt certae syl­la­ba­rum quan­ti­ta­tis notae, sin­gu­lis voci­bus ins­crip­tae : magna silua nomi­num, tum appel­la­tiuo- ||rum, tum pro­prio­rum : vt viro­rum, mulie­rum, sec­ta­rum, popu­lo­rum, deorum, side­rum, ven­to­rum, vrbium, marium, fluuio­rum, || mon­tium & reli­quo­rum : vt sunt vici, pro­mon­to­ria, stagna, palu­des, &c. Ita vt haec editio omni­bus the­sau­rus & || dic­tio­na­riis, quae hac­te­nus col­lecta sunt, incre­di­bili & rerum & ver­bo­rum numero sit locu­ple­tior. || [Device : woman by a tree] || LVTETIAE, || Apud Ioannem Macaeum, in monte D. Hilarij, || sub scuto Britanniae. || [-] || M. D. LXXVIII.  

    USTC : 61988 .

    Labarre, 1975 : n°133. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°14c. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°591.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Brive-la-Gaillarde (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Langres (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Marcel Arland ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie986.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-123463.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae Genève : Eustache Vignon  [1578] 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac dili­gen­tia fieri potuit accu­ratè emenda- || tum, multís­que par­ti­bus cumu­la­tum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae. || Accesserunt insi­gnes loquendi modi, lec­tio­res ety­mo­lo­giae, oppo­sita, trans­la­tio­nes, || adagia ex opti­mis qui­bus­que auc­to­ri­bus decerpta. || Huc, prae­ter alia, acce­dunt certae syl­la­ba­rum quan­ti­ta­tis notae, sin­gu­lis voci­bus ins­crip­tae : magna silua nomi­num, tum appel­la­tiuo- || rum, tum pro­prio­rum : vt viro­rum, mulie­rum, sec­ta­rum, popu­lo­rum, deorum, side­rum, ven­to­rum, vrbium, marium, fluuio­rum : || mon­tium & reli­quo­rum : vt sunt vici, pro­mon­to­ria, stagna, palu­des, &c. Ita vt haec editio omni­bus the­sau­ris & || dic­tio­na­riis, quae hac­te­nus col­lecta sunt, incre­di­bili & rerum & ver­bo­rum numero sit locu­ple­tior. || [Device : anchor device contai­ning place of publi­ca­tion « GENEVAE » within car­tou­che contai­ning date of publi­ca­tion « 1578. »] || APVD EVSTATHIVM VIGNON.USTC  

    USTC : 49743 .

    Labarre, 1975 : n°131. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°17. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°589.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ York (UK), York Minster ♢

    Notice anthonominalie985.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hb 1721.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebr[a]eae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae Lyon : [s.n.]  1578 

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°132. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS».

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1032.

    Commentaire

    La notice bibliographique rédigée par Albert Labarre mentionne trois adresses : « Philippe Tinghi », « sans adresse » et « Roville ». Voir aussi notice 379.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum, multisque partibus cumulatum. Adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae Lyon : Compagnie des librairesUSTC 1578  USTC : 138796 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ».

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chieri (It), Biblioteca dell’Istituto di filo­so­fia San Tommaso d’Aquino ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie379.

    📷

    Commentaire

    L’adresse suivante est inconnue de l’étude d’Albert Labarre. La notice bibliographique rédigée par Albert Labarre mentionne trois adresses : « Philippe Tinghi », « sans adresse » et « Roville » (LABARRE 1975 : n°132). Cette notice est probablement à rapprocher de la notice 1032.


    Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II. Cote BVEE014779.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum, multisque partibus cumulatum. Adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae Lyon : Guillaume Rouillé  1578  USTC : 141559 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Labarre, 1975 : n°132. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS».

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie382.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique USTC jointe est erronée. L’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale de Rome (cote BVEE014779) a pour adresse « Lyon : [Compagnie des libraires de Lyon], 1578 » (cf. notice 379) et cet exemplaire est disponible en ligne en version numérique au format image (cf. Google Books).


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 31584.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum, multisque partibus cumulatum. Adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae Lyon : Philippe Tinghi  1578 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac dili­gen­tia fieri potuit accu­ratè emenda- || tum, mul­tis­que par­ti­bus cumu­la­tum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae. || Accesserunt insi­gnes loquendi modi, lec­tio­res ety­mo­lo­giae, oppo­sita, trans­la­tio­nes, || adagia ex opti­mis qui­bus­que auc­to­ri­bus decerpta. || Huc, prae­ter alia, acce­dunt certae syl­la­ba­rum quan­ti­ta­tis notae, sin­gu­lis voci­bus ins­crip­tae : magna silua nomi­num, tum appel­la­tiuo- || rum, tum pro­prio­rum : vt viro­rum, mulie­rum, sec­ta­rum, popu­lo­rum, deorum, side­rum, ven­to­rum, vrbium, marium, fluuio­rum : || mon­tium & reli­quo­rum : vt sunt vici, pro­mon­to­ria, stagna, palu­des, &c. Jta vt haec editio omni­bus the­sau­ris & || dic­tio­na­riis, quae hac­te­nus col­lecta sunt, incre­di­bili & rerum & ver­bo­rum numero sit locu­ple­tior. || [Device inclu­ding date : 1578] || LVGDVNI, || Sumptibus Philippi Tinghi Florentini. ||USTC  

    USTC : 206732 , 61987 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Labarre, 1975 : n°132. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°18. Lindemann, 1994 : p.550, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°590.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Archivo Histórico Municipal ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leicester (UK), University Library ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, Near Cirencester, United Kingdom, le 2017 01 25, lot n°376 ♢

    Notice anthonominalie380.

    Commentaire

    L’ensemble des présentes localisations est incertain et appelle à une vérification ultérieure. Il est la somme de notices imprécises. La notice bibliographique rédigée par Albert Labarre mentionne trois adresses : « Philippe Tinghi », « sans adresse » et « Roville » ; et la notice catalographique USTC ci-jointe indique par les exemplaires qu’elle cite au moins deux adresses : Philippe Tinghi et « Roville » par l’exemplaire d’Imola.


    Site d’enchères en ligne : Ebay.fr : 25 novembre 2019.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Paris : Robert Estienne  1578 

    Durey de Noinville, 1758 : p.40.

    Notice anthonominalie1923.

    👻


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [6 ling.]Beaulieux04Dictionarium [lat.-gr.-it.-fr.-esp.-al.]Niede95 Anvers : [s.n.]  1578 

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Niederehe, 1995 : n°592.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1599.

    Commentaire

    Les catalogues informatisés des médiathèques de Langres et du réseau des médiathèques de Montpellier ne mentionnent pas cet ouvrage.


    ▨ Cordier Mathurin  Les dialogues ou colloques Paris : Michel de Roigny  1578  USTC : 51063 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1240.


    ▨ Le Tort François  Le tresor des morales de Plutarque de Chaeronaee Paris : Jean Poupy  1578 

    LE TRESOR || DES MORALES || DE PLVTARQVE || DE CHAERONAEE, TRES- || excel­lent Historiographe || & Philosophe : || CONTENANT LES PRECEPTES ET || ensei­gne­ments qu’vn chacun doit garder pour viure hon- || nes­te­ment selon son estat & vaca­tion : on [sic] moins neces­sai- || res & vtiles à ceux qui desi­rent bi e ordon­ner vne OECO- || NOMIE priuee ou par­ti­cu­liere, qu`à ceux qui gouuer­nent || les Republiques, & manient les affai­res d’Estat. || AVEC || Les beaux dicts & faicts, sen­ten­ces nota­bles, res­pon­ses, apoph­theg­mes, || Et formes de haren­gues des Empereus, Roys, Ambassadeurs, & || vaillãs Capitaines tant Grecs que Romains : Aussi les opi­nions des || Philosophes & gens scauans tou­chant les choses natu­rel­les, pour ser- || uir d’exem­ple à ceux qui desi­rent scauoir & ensuiure leurs haults || faicts és guer­res, et de mesme leur police, conseil, & gouuer­ment || en temps de paix. || Premierement recueillis & extraicts en langue Latine des Com- || men­tai­res des Morales de Plutarque : & depuis redi­gez en || bon ordre & dis­po­si­tion en langue Françoise. || PAR || François LE TORT, Angeuin. || A PARIS, || Chez Iean Poupy, rue sainct Iaques, || à la Bible d’or. || M. D. LXXIII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 38426 , 62871 .

    1 langue : Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : College Park, MD (USA), University of Maryland Libraries ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Sydney (Au), University Library ♢ Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    Notice anthonominalie761.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote A.gr.b. 2868.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil La Rochelle : Antoine Chuppin  1578 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, AVTRE- || ment dite Ame- || rique. || Contenant la naui­ga­tion, & choses remar- || qua­bles, veuës sur mer par l’auc­teur : Le compor || tement de Villegagnon, en ce païs là. Les meurs || & façons de viure estran­ges des Sauuages A- || meri­quains : auec vn col­lo­que de leur lan­gage. || Ensemble la des­crip­tion de plu­sieurs Animaux, || Arbres, Herbes, & autres choses sin­gu­lie­res, || & du tout inco­nues [sic] par deça, dont on verra les || som­mai­res des cha­pi­tres au com­men­ce­ment du || liure. || Non enco­res mis en lumiere, pour les causes || conte­nues en la pre­face. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY natif de la Margelle, terre || de sainct Sene au Duché de || Bourgongne. || Seigneur, ie te cele­bre­ray entre les peu- || ples, & te diray Pseaumes entre les na- || tions. PSEAV. CVIII. || A LA ROCHELLE. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 2604 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    28 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Clare College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Exeter (UK), Cathedral Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Solesmes (Fr), Abbaye Saint-Pierre ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Williamstown, MA (USA), Chapin Library ♢

    Notice anthonominalie892.

    📷

    Commentaire

    La notice USTC 2604 présente pour lieu d’édition « La Rochelle » et mentionne un exemplaire détenu à la Bibliothèque nationale de France enregistré sous la cote « Rés. OY 136 ». La notice de la Bibliothèque nationale de France présentant cet exemplaire ne mentionne pas de lieu d’édition (cf. notice n°1467).


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance : Bibliothèques Virtuelles Humanistes : Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library. Cote Gordon1578_L47.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Eustace Vignon  1578  USTC : 76013 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie891.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [s.l.] : Antoine Chuppin  1578 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, AVTRE- || ment dite Ame- || rique. || Contenant la nauigation, & choses remar- || quables, veuës sur mer par l’aucteur : Le compor || tement de Villegagnon, en ce païs là. Les meurs || & façons de viure estranges des Sauuages A- || meriquains : auec vn colloque de leur langage. || Ensemble la description de plusieurs Animaux, || Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, || & du tout inconues [sic] par deça, dont on verra les || sommaires des chapitres au commencement du || liure. || Non encores mis en lumiere, pour les causes || contenues en la preface. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY natif de la Margelle, terre || de sainct Sene au Duché de || Bourgongne. || Seigneur, ie te celebreray entre les peu- || ples, & te diray Pseaumes entre les na- || tions. PSEAV. CVIII. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 54222 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Boston, MA (USA), Athenaeum ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Oxford (UK), Worcester College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca dell’Accademia Lancisiana ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1467.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France. Cote GE FF-6358 (RES).


    ▨ Meurier Gabriel  Thresor de sentences dorees, proverbes et dicts communs Rouen : Nicolas Lescuyer  1578 

    THRESOR DE || SENTENCES DOREES, || PROVERBES ET DICTS || communs, reduits selon l’ordre || alphabeticque. || Auec le Bouquet de Philosophie morale, re- || duit par Demandes & Responses. || Par Gabriel Meurier. || [Device] || A ROVEN, || Chez Nicolas Lescuyer, ruë aux Iuifs, || à la Prudence. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 13156 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie753.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.1438.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Genève : Antoine Chuppin, (Guillaume Le Maire)  1578 et (1586) 

    VERBORVM || LATINORVM || CVM GRAECIS GALLICIS- || que coniunctorum. || COMMENTARII ex optimis quibusque || auctoribus, GVILIELMI MORELII || opera descripta. || Editio altera, priore auctior & emendatior. || [device : tree with hands emerging from cloud] || GENEVAE. || Apud Antonium Chuppin. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 78329 , 450762 .

    Lindemann, 1994 : p.591-592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie668.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl. 48.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Lyon : Antoine Chuppin  1578 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1773.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Lyon : Claude Ravot  1578 

    VERBORVM || LATINORVM || CVM GRAECIS GALLICIS- || que coniunctorum, || COMMENTARII ex optimis quibusque || auctoribus, GVILIELMI MORELII || opera descripti. || Editio altera, priore auctior & emendatior. || [device : fountain in frame] || LVGDVNI, || Apud Claudium Rauot. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 67918 , 156287 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie669.

    📷


    Cremona (It), Biblioteca sta­tale. Cote Ingz 3.8.16.


    ▨ Sainliens Claude  The Frenche Littelton Londres : Thomas Vautrollier  1578  USTC : 75623 .

    Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1323.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Guillaume Cuzman  1578 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exer­cice des deux lan­gues. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des pas­sa­ges || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuel­le­ment reueu & cor­rigé. || [typo­gra­phi­cal device] || A LYON, || Imprimé par Guilaume Cuzman. || [-] || C I). I). LXXVIII.USTC  

    USTC : 66707 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terrebasse (Fr), Château ♢

    Notice anthonominalie1271.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1578  USTC : 95819 , 93607 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1269.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dia­lo­gues Anvers : Guillaume Cuzman  1578 

    [L01 copy lacks top 1/3 of tp....] || l’exer­cice des deux lan­gues. || Ausquels est adious­tee l’expli­ca­tion Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample decla­ra­tion & tra­duc­tion des pas­sa­ges || Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuel­le­ment reueu & cor­rigé. || [typo­gra­phi­cal orna­ment] || A ANVERS. || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || CI ) I ) LXXVIII.USTC  

    USTC : 56446 , 84045 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1377.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95 Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues, flamen, françoys, espaignel et italien, with the Englshe to be added thereto [Londres]Bingen85/USTC : [Georges Bishop]Bingen85/Lind94/USTC 1578  USTC : 78325 , 441576 .

    Bingen, 1987 : p.35. Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°588.

    5 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie492.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum pue­ro­rum, denuo a pos­tre­mis omnium edi­tio­ni­bus maxima diligentia excussum, et plus­quam bis mille et octin­gen­tis dic­tio­ni­bus latinis, adjecta gallica earum interpretatione  Lyon : Étienne Michel  1578 

    DICTIONA- || RIOLVM PVE- || RORVM. || DENVO’ A POSTREMIS OMNIVM EDITIO- || nibus maxima diligentia excussum, & plusquam bis mille et octingentis di- || ctionibus Latinis, adiecta Gallica earum interpretatione, sic auctum atque locu- || pletatum, vt facilè rudes dictionum omnium genera, declinandi & coniugan- || di rationem, earúmque propriam significationem Gallicoidiomate familiariter || redditam, tanquam ex penu locupletissimo depromere possint. || Praeterea sub finem seorsim adiecimus Ciceroniana Epitheta, Antitheta & aduerbia || verbis adiunca, per Horatium Tuscanellam collecta, quae, quantum ad linguae La- || tinae nitorem & elegantiam iuuentuti conferant. re ipsa comperietur. || [Device] || LVGDVNI, || Apud Stephanum Michaelem. || [-] || M. D. LXXVIII. ||USTC  

    USTC : 138825 , 60945 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.575, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie847.

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque Mazarine (cote : 4° 10154 B) est accessible au lien suivant : notice.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum pue­ro­rum, denuo a pos­tre­mis omnium edi­tio­ni­bus maxima diligentia excussum, et plus­quam bis mille et octin­gen­tis dic­tio­ni­bus latinis, adjecta gallica earum interpretatione  Lyon : Louis Cloquemin  1578 

    DICTIONA- || RIOLVM PVE- || RORVM. || [fleuron] || DENVO’ A POSTREMIS OMNIVM EDITIO- || nibus maxima diligentia excussum, & plusquam bis mille et octingentis di- || ctionibus Latinis, adiecta Gallica earum interpretatione, sic auctum atque locuple- || tatum, vt facilè rudes dictionum omnium genera, declinandi & coniugandi ratio- || nem, earúmque propriam significationem Gallico idiomate familiariter redditam, || tanquam ex penu locupletissimo depromere possint. || Praeterea sub finem seorsim adieci Ciceroniana Epitheta, Antitheta & aduerbia verbis || adiunca, per Horatium Tuscanellam collecta, quae, quantum ad lin- || guae Latinae nitorem & elegantiam iuuentuti con- || ferant, re ipsa comperietur. || [Device] || LVGDVNI, || APVD LVDOVICVM || CLOQVEMIN. || [-] || 1578. ||USTC  

    USTC : 78326 .

    Lindemann, 1994 : p.575-576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie848.

    📷


    Munich (De), Munich DigitiZation Center (MDZ) : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek. Cote 4 Spw 89.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio. Dictionarium latino-graeco-gallicum Lyon : Antoine de Harsy  1578 

    DICTIONARIVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excusum, necnon infinitis pene dictionibus cùm Graecis tũ Latinis ad- || iuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarũ dictionum || genera, mo[d]us, declinandi, & coniugandi, tanquam ex thesauro, depro- || mi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SE- || lon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, || tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, AN- || titheta & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tusca- || nellam, collecta, huic editioni nunc primùm || seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo ¶ quaeque suo loco notantur. || [Device] || LUCDUNI, [sic] || Apud Antonium de Harsy || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 49744 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Magdalene College (Pepys Library) ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie381.

    Commentaire

    Ce volume Dictionarium latino-graeco-gallicum n’est pas référencé dans la bibliographie de Magarete Lindemann (Lindemann, 1994) contrairement à ce qu’indique la présente notice USTC.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois [...]  Lyon : [s.n.]  1578 

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie1719.

    Commentaire

    Le catalogue général informatisé de la Bibliothèque Mazarine mentionne pour l’année 1578 un Dictionariolum puerorum édité à Lyon par Étienne Michel (Cf. notice). Cet exemplaire conservé à la Bibliothèque Mazarine est cité par Beaulieux p.384-385. Le dictionnaire Les mots françois cité à présent par Charles Beaulieux est probablement contenu dans cet ouvrage et a probablement plus exactement pour titre : Tresor des mots et traicts fran­cois selon l’ordre des let­tres. Dans ce cas, cette notice doit probablement être associée à la notice n°188.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts francois selon l’ordre des lettres Lyon : Etienne Michel  1578 

    TRESOR || DES MOTS ET || TRAICTS FRAN- || COIS, || [fleu­ron] || SELON L’ORDRE DES LET- || tres, ainsi qu’il les fault escri­re : tour­nez en La- || tin par plu­sieurs mots et façons de || parler, pour les enfans. || [Device] || A LYON, || PAR ESTIENNE || MICHEL, || 1578.USTC  

    USTC : 56807 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢

    Notice anthonominalie188.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1719.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts francois selon l’ordre des lettres Lyon : Louis Cloquemin  1578 

    TRESOR || DES MOTS || ET TRAICTS || FRANCOIS, || [fleu­ron] || Selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escri­re : tour­nez || en Latin par plu­sieurs mots & façons de || parler, pour les enfans. || [Device] || LVGDVNI, || APVD LVDOVICVM || CLOQVEMIN. || [-] || 1578. ||USTC  

    USTC : 78328 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie187.


    ▨ [Le Bon Jean]  Etymologicon francois Paris : Denis du Pré  1578 

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lebon (J.). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1831.


    ▨ Dictionarium latino-gallico-germanicum Lyon : [s.n.]  1578 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1285.


    ▨ Petit vocabulaire en langue françoise et italienne Lyon : Roger de Brey  1578  USTC : 62819 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.395 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie270.


  • 1579

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Colloques ou dialogues, avec vn dictionaire en six langues, flamen, anglois, alleman, françois, espagnol, & italien : tres-vtil à tous marchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent.YaleULC Anvers : [Henry Hendricx]YaleULC 1579  USTC : 340787 , 83327 .

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie494.

    Commentaire

    L’exemplaire conservé à la Bibliothèque municipale de Trèves (Trier), dont la notice catalographique est disponible au lien suivant (notice), est à associer à la notice anthonominalie383. Son titre serait « Colloquia dictionariolo sex linguarum teutonicae, anglicae, latinae, gallicae, hispanicae, & italicae, eas linguas discere volentibus, utilissima ». Cet exemplaire présenterait du latin au lieu de l’allemand.
    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Yale est disponible au lien suivant : notice.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium in quo restituendo atque exorhando haec praestitimus primum [...] In hac postrema editione, ut hoc dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : [Manuzio]  1579 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed || etiam, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem || aperiremus : Deinde, cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emen- || date impressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro || recurrimus, veramq. lectionem, inde petitam, CALEPINO restituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis || vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || VENETIIS, MDLXXIX.USTC  

    USTC : 817820 , 49747 , 351212 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°135. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°20. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°603.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    32 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Ancona (It), Biblioteca cen­trale dei frati cap­puc­cini delle Marche ♢ Bedonia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Chiusi della Verna (It), Biblioteca del Convento della Verna ♢ Firenze (It), Biblioteca di Santa Croce ♢ Guastalla (It), Biblioteca S. Giovanni Crisostomo del Seminario ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Messina (It), Biblioteca provinciale dei frati minori cappuccini Madonna di Pompei ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Neuburg an der Donau (De), Staatliche Bibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Penne (It), Biblioteca del Convento dei frati minori ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Recanati (It), Biblioteca padre Clemente Benedettucci ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Velletri (It), Biblioteca comu­nale ♢ Venegono Inferiore (It), Biblioteca del Seminario Arcivescovile di Milano ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Veroli (It), Biblioteca Giovardiana ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    Notice anthonominalie385.

    📷

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre présentée par Hans Josef Niederehe est fautive. Il manque les lignes 3 à 5.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 Polygl. 6.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium linguarum septem Bâle : Sebastián Henricpetri  1579 

    AMBROSII CALEPINI DICTIO= || NARIVM LINGVARVM SEPTEM, || IAM DEMVM || ACCVRATA EMEN= || DATIONE, ATQVE INFINITORVM LOCO= || RVM AVGMENTIONE, COLLECTIS EX BONORVM || ATHORVM MONVMENTIS, OMNIVM VOCVM SIGNIFICATIONI= || bus, flosculis, loquendi formis, prouerbialibus sententijs, caeteris’qz ad Latini || sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus rebus, ita || exornatum, ut hactenus studiosorum usibus ac= || commodatior non prodierit. || Respondent autem, || LATINIS Vocabulis, || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA, || BELGICA, || PRAEFIXI SVNT ITEM TRES INDICES || Alphabetici, in quibus iuuandae studiosae iuuentutis gratia, Hebraicae, || Latinae & Germanicae dictiones, mutatis uicibus || sibi mutuò respondent. || ONOMASTICVM || uerò, hoc est, propriorum nominum, regio= || num, gentium, urbinum, montium, fluminum, hominum & similium || catalogum, maxima accessione locupletatum, & praecipua= || rum rerum Germanica explanatione illustra= || tum, seorsim adiunximus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO IMPERATORIO. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC- || PETRINA.USTC  

    USTC : 441562 , 62074 , 611112 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°134. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°19. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°604.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    36 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bonn (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Academiei Romane ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque du Consistoire de l’Eglise de la Confession d’Augsbourg ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Graz (At), Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Helsinki (Fi), National Library of Finland (Helsinki University Library) ♢ Klagenfurt (At), Kärntner Landesbibliothek ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Villanova, PA (USA), Villanova University Library ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Jeschke van Vliet Auctions Berlin GmbH, Berlin, Germany, le 2011 11 11, lot n° ♢

    Notice anthonominalie386.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2° polygl 5.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [lat.-gr.-it.-fr.-esp.]  Lyon : [s.n.]  1579 

    Niederehe, 1995 : n°602.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1903.

    👻


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Lyon : Louis Cloquemin  1579  USTC : 83958 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1242.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques [Genève] : Jean Durand  1579 

    LES COLLO- || QVES DE MATV- || RIN CORDIER EN || LATIN ET EN || FRANÇOIS. || [typographical ornamant] || EN CESTE TRADVCTION || nouuelle nous auons adiousté vn bon nonbre || de Colloques qui auoyent esté obmis es autres || editions, ensemble la preface de l’auteur. || [Device] || Apud Ioannem Durantium. || [-] || M. D. LXXIX.USTC  

    USTC : 7622 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢

    Notice anthonominalie1241.


    ▨ Estienne Henri  Projet du livre intitulé de la precellence du langage françois Paris : Mamert Patisson  1579 

    PROIECT DV LIVRE || intitulé || De la precellence || du langage François. || PAR HENRI ESTIENE. || Le liure au lecteur, || Ie suis ioyeux de pouuoir autant plaire || Aux bons François, qu’aux mauuais || veux desplaire. || [Device] || A PARIS, || Par Mamert Patisson Imprimeur du Roy. || M. D. LXXIX. || Auec priuilege dudict seigneur. ||USTC  

    USTC : 23539 .

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Lindemann, 1994 : p.625, «Henri ESTIENNE».

    1 langue : Français ♢

    60 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Davis, CA (USA), Davis University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Iowa City, IA (USA), University of Iowa Library ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), King’s College Library Foyle ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Marseille (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale L’Alcazar ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montauban (Fr), Faculté de théologie protestante ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Norwich (UK), Blickling Hall ♢ Oberlin, OH (USA), Oberlin College Library ♢ Oxford (UK), Jesus College Library ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Romorantin (Fr), Bibliothèque du Musée de Sologne ♢ Saint-Chamond (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Louise Labé ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wiener Neustadt (At), Zisterzienserstift Neukloster ♢

    Notice anthonominalie1303.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 95.


    ▨ Gessner Conrad : Liébaut Jean  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Paris : Jacques du Puys  1579 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebaut Dijonnois, Docteur || Medecin à Paris. || ESQVELS SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant || interieures qu’exterieures du corps humain : traictees || bien amplement les manieres de distiller eaux, huiles, || & quintes essences de toute sorte de matieres, prepa- || rer l’Antimoine & la poudre de Mercure : faire les ex- || tractions, les sels artificiels, & l’or potable. || [Device : scene of good samaritan at well] || A PARIS, || Chez Iacques du Puys, Libraire iuré en l’Vniuersité, demeurant ruë || S. Iean de Latran, à l’enseigne de la Samaritaine. || 1579. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 64521 .

    1 langue : Français ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Boston, MA (USA), Harvard University, Harvard School of Medecine, Francis A. Countway Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Médiathèque de la cité des scien­ces ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

    Notice anthonominalie628.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil La Rochelle : Antoine Chuppin  1579  USTC : 94047 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    Notice anthonominalie893.


    ▨ Meurier Gabriel  Thresor des sentences dorees, proverbes et dicts communs Rouen : Nicolas Lescuyer  1579 

    THRESOR DE || SENTENCES DOREES, || PROVERBES ET DICTS || communs, reduits selon l’ordre || alphabeticque. || Auec le Bouquet de Philosophie morale, re- || duict par Demandes & Responses. || Par Gabriel Meurier. || [Device : two-headed bust with Greek motto in snake wreath] || A ROVEN, || Chez Nicolas Lescuyer, ruë aux Iuifs, || à la Prudence. || [-] || M. D. LXXIX.USTC  

    USTC : 65123 .

    Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».

    1 langue : Français ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie754.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Lyon : Claude Ravot  1579  USTC : 93886 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie666.


    Collection privée Plancke


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Thomas Vautrollier  1579 

    THE FRENCHE || Littelton. || A MOST EASIE, PERFECT, || AND ABSOLVTE WAY TO || learne the frenche tongue : || NEVVLY SET FORTH BY CLAVDIVS || HOLLYBAND, teaching in Paules Churchyarde || by the signe of the Lucrece. || Let the reader peruse the epistle to his || owne instruction. || Dum spiro, spero. || [Device : TV] || Imprinted at London by Thomas Vautroullier || dwelling in the blackefriers. || 1579.USTC  

    USTC : 75624 .

    Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1324.


    ▨ Sasbout Mathias  Dictionaire francoys-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1579 

    DICTIONAI- || FRANCOYS-FLAMENG || TRES-AMPLE ET COPIEUX, AVQVEL || on trouuere vn nombre presque infini de termes || & dictions, plu qu’en ceux qui jusques à present || sont sortiz en lumiere, auec plusieurs formes & || manieres de parler tres-elegantes. || Recueilli des plus accomplis Dictionaires dernie- || rement imprimez en France, par || MATHIAS SASBOVT. || A ANVERS || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte Camer- || strate, à l’Escu de Flandrews. 1579. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 75760 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Sasbout (Matthias). ». Claes, 1974 : n°261 . Lindemann, 1994 : p.596, «Matthias SASBOUT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie543.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0750.


    ▨ Trippault Léon  Dictionaire françois-grec Orléans : Eloi Gibier  1579 

    DICTIONAIRE || François-Grec, || DE || M. LEON TRIPPAVLT, || Conseiller du Roy, au siege || Presidial d’Orleans. || A ORLEANS. || Par Eloy Gibier, Imprimeur & Librai- || re iuré de l’Vniuersité. 1579. || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 62151 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie544.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)] : Valerius Cornelius  Colloquia et dictionariolum sex linguarum : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae Anvers : [s.n.]  1579 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ».

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2361.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/MVD/USTC Colloquia cum dictionariolo sex linguarum : Teutonicae, Anglicae, Latinae, Gallicae, Hispanicae et Italicae Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles van den Rade)  1579  USTC : 78332 , 340781 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°262 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°13. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°600.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Elbing = Elblag (Pl), Biblioteka ♢ Los Angeles, CA (USA), California Center for Research Libraries ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie383.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Yale à New Haven mentionné par Nicole Bingen (BINGEN, 1987 : 21 et 24, n°13) est différent. Ses langues seraient « flamen, anglois, alleman, françois, espagnol, & italien ». Voir notice anthonominalie494.


    Paris (Fr), Bibliothèque natio­­­­nale de France : Gallica. Cote NUMM-54440. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Arnould Coninx  [1579]Niede95/USTC ou [après 1579]Claes74/Lind94 ou [entre 1579 et 1617]Bingen87

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercadetes || y otros de qualquier estado que seau. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Francoys, Espaignol & Italien : auec les coniugations, || & Instrucions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdictes. Ouure tres vtil a tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS, || Chez Arnould Coninx. ||USTC  

    USTC : 340752 , 76342 .

    Claes, 1974 : n°263 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°12. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°601.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie493.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimum dictionarium Zürich : Christoph Froschauer  1579 

    [Fleuron borders] || SEX LIN= || GVARVM LA= || tinae, Gallicae, Hispa- || nicae, Italicae, Angli- || cae & Teutonicę, diluci- || dissimũ Dictionarium, || mirum quam vtile, ne di || cam necessarium, o- || mnibus linguarũ || studiosis. || OMNIA ( optime Lector) || bona fide recognita ca- || stignitaraq̃z depre- || hendes. || TIGVRI APVD C. || Froschouer. 1579. ||USTC  

    USTC : 78333 , 693821 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°599.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard Business School, Baker Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie384.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote AW 6003.


  • 1580

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Ghemeyne spraken, oft tsamen-koutinghen, met een vocabulare. Nu op een nieu oversien. Propos communs ou colloques, avec un vocabulaire Rotterdam : Cornelis Claesz, Firmijn Trottereau  [ca 1580] ou [ca. 1595]  USTC : 76374 .

    Claes, 1974 : n°330 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie274.


    ▨ Calepino Ambrogio  [Dictionarium quanta maxima fide ac dilgentia fieri potuit accurate emendatum [...] Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae]  Lyon : [s.n.]  1580 

    Niederehe, 1995 : n°616.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Granada (Es), Facultad de Teología, de la Compañía de Jesús ♢

    Notice anthonominalie1904.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum, jam septimo accurata emendatione. Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Graeca, Gallica, Italica, Germanica, Belgica, Hispanica, Polonica, Ungarica, Anglica Bâle : Sebastián Henricpetri  1580  USTC : 442415 , 83863 .

    Claes, 1974 : n°269 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie657.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec paullus [sic] manutius praestitit [...] Et in hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris Nationibus inseruire possit, non solum singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes insertae sunt ; sed etiam Vocabularium nuncupatum Vulgare & Latinum additum est Rome : Popolo Romano  1580 

    Ambrosii Calepini || dictionarivm, || in qvo restitvendo atqve || exomando haec Pavllvs Manvtivs || praestitit, primvm || Non solum illud curauit, quod ab omnibus iam solet, vt adderet quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad banc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiret : Deinde, cum exempla quędam || Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate impressis aliter leguntur, ea sustulit, & aptiora reposuit : || Praete­rea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret errori­bus, ad eos libros, qui citabantur, crebro recurrit, || ueramq. lectionem, inde petitam, Calepino restituit : Postremo, in Graecis dictionibus male affecta quamplurima sanauit. || Additamenta etiam eiusdem Paulli Manutii acces­serunt || Tum ad intelligendam, tum ad exoranandam linguam Latinam, quaedam etiam ad Romanarum || rerum scientiam vtilissima : || Et in hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus in­seruire possit, non solum || singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes insertae sunt ; sed etiam || vocabvlarivm nuncupa­tum Vulgare & Latinum additum est. || Romae, In Aedibus Populi Romani. M.D.LXXX. || Cvm licentia svperiorvm.Niede95  

    USTC : 817822 .

    Labarre, 1975 : n°137. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°22. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°615.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Fano (It), Biblioteca comu­nale Federiciana ♢ Mercogliano (It), Biblioteca pubblica statale annessa al Monumento nazionale dell’Abbazia di Montevergine ♢ Orvieto (It), Nuova Biblioteca pubblica Luigi Fumi ♢ Padova (It), Biblioteca civica ♢ Pescara (It), Biblioteca provinciale Gabriele D’Annunzio ♢ Villanova, PA (USA), Villanova University Library ♢

    Notice anthonominalie991.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac dilgentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae Lyon : [s.n.] ou [marque au lion]Prytanée 1580  USTC : 62196 .

    Labarre, 1975 : n°136. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°21. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°619.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Guadalajara (Es), Biblioteca Provincial ♢ La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée national mili­taire ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie989.

    Commentaire

    La notice USTC n°62196 ci-jointe présente une erreur dans la localisation d’un exemplaire.
    L’exemplaire présenté comme conservé à « La Flèche (Fr), Bibliothèque municipale Jacques Termeau » est conservé à La Flèche (Fr), Bibliothèque du Prytanée. Cet exemplaire dispose de la cote E318-RES. La notice catalographique de cet exemplaire conservé à la bibliothèque du Prytanée national militaire est disponible au lien suivant : voir notice, (consulté le 19 11 2022). Cette erreur a été relevée par Mme Sylvie Tisserand, conservatrice de la bibliothèque Henri IV, Prytanée national militaire.
    L’exemplaire conservé au Prytanée présente une marque au lion.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae Lyon : Guillaume Rouillé  1580  USTC : 62178 .

    Labarre, 1975 : n°136. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°21. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°617.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie987.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae Lyon : Philippe Tinghi  1580 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accendunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, tum appellatiuo- || rum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, vrbinum, marium, fluuiorum : || montium & reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Jta vt haec editio omnibus thesauris & || dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device including date : 1580] || LVGDVNI, || Sumptibus Philippi Tinghi Florentini. ||USTC  

    USTC : 62180 .

    Labarre, 1975 : n°136. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°21. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°618.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Colmar (Fr), Bibliothèque du Consistoire de l’Eglise de la Confession d’Augsbourg ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Philadelphia Union Library Catalog ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢

    Notice anthonominalie988.


    Collection privée Jacques Picard / Dicopathe.com


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam., angl. Lyon : [s.n.]  1580 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2027.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidano sermone Paris : Ex officina Robert Estienne  1580 

    Commentarius || PVERORVM DE QVOTI- || diano sermone, qui prius Liber || de corrupti sermonis emen- || datione dicebatur. || MATVRINO CORDERIO auctore. || Carmen paraeneticum, vt ad CHRISTVM || pueri statim accedant. || Indices duo, Gallicus & Latinus. || [Device] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regij. || M. D LXXX.USTC  

    USTC : 78334 .

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ». Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie118.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Lyon : Basile Bouquet pour Louis Cloquemin  1580  USTC : 65711 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie1243.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum Lyon : [s.n.]  1580 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2028.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Paris : Gabriel Buon  1580 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || & dictions difficiles. || [Device] || A PARIS, || Chez Gabriel Buon au clos Bruneau || à l’image Sainct Claude. || 1580. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 45660 , 38167 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mantes la Jolie (Fr), Bibliothèque-Discothèque Georges Duhamel ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Alde, Paris, France, le 2009 06 08, lot n°88 ♢

    Notice anthonominalie926.


    Vente aux enchères Alde, Paris, France, le 8 juin 2009, lot n°88.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil 2e éd.  [Genève] : Antoine Chuppin  1580 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAICT EN LA TERRE DV || BRESIL, AVTREMENT || dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’aucteur. Le com- || portement de Villegagnon en ce pays-la. Les moeurs & façons || de viure estranges des Sauuages Ameriquains : auec vn collo- || que de leur langage. Ensemble la description de plusieurs A- || nimaux, Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, & du || tout incõnues pardeçà : dont on verra les sommaires des cha- || pitres au commencement du liure. || REVEVE, CORRIGEE, ET BIEN || augmentee en ceste seconde Edition, tant de fi- || gures, qu’autres choses notables sur le || suiet de l’auteur. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY, natif de la Margelle, terre || de sainct Sene, au Duché de || Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples, & || te diray Pseaumes entre les nations. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXX.USTC  

    USTC : 1846 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    27 localisations dans des établissements documentaires : Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Millau (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la com­mu­nauté d’agglo­mé­ra­tion ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢ Trieste (It), Biblioteca civica Attilio Hortis ♢ Trieste (It), Biblioteca del Dipartimento di ita­lia­nis­tica Linguistica comu­ni­ca­zione spet­ta­colo ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie894.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Fb 794 w.


    ▨ Meurier Gabriel  La foire des enfants d’Israel Anvers : Jan van Waesberge  1580 

    LA || FOIRE DES || ENFANTS D’ISRAEL, EN || FRANÇOYS ET FLAMEN. || PAR GABRIEL MEVRIER || AVESNOIS. || Reueu, relimé & par le mesme augmenté. || MORE MORI. || [Device] || A ANVERS, || hes [sic] Iean Waesberghe, en la rue || ditte Camerstrate, à l’escu || de Flandrews. 1580. || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 13208 .

    Claes, 1974 : n°264 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie1353.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.1257.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Anvers : Jan van Waesberge  1580 

    LA || GVIRLANDE || DES IEVNES FILLES, EN FRAN- || çois & Flamen, Par Gabriel Meurier. || Reueüe [sic] & de plusieurs belles sentences illustrée || par le mesme. || Net Cransken der jonghe Dochters/ || In Fransoys ende Duytsch. || [Device] || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la Rue ditte Camerstrate, || à l’escu de Flandres. 1580. || Auec Grace & Priuilege.USTC  

    USTC : 13207 .

    Claes, 1974 : n°265 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie799.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.1256.


    ▨ Meurier Gabriel  Le perroquet Mignon des Petits Enfants François-Flameng Anvers : Jan van Waesberge  1580 

    LE || PERROQVET || MIGNON DES PETITS ENFANTS || FRANÇOIS-FLAMENG. || PAR GABRIEL MEVRIER || AVESNOIS. || Reueu, relimé & par le mesme augmenté. || MORE MORI. || [Device] || T’HANTVVERPEN, || By Jan van Waesberghe inde Camer= || strate inden Schildi van || Vlaendren. || 1580. || Auec Priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 78338 .

    Claes, 1974 : n°266 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie1352.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum Latinorum cum Graecis Gallicisque conjuncturum, commentarii ex optimis quibusque auctoribus descripti. Editio altera Lyon : Claude Ravot  1580  USTC : 156372 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢

    Notice anthonominalie670.


    ▨ Sainliens Claude  De pronuntiatione linguae gallicae Londres : Thomas Vautrollier  1580 

    CLAVDII A SAN- || CTO VINCVLO, || DE PRONVNTIA- || TIONE LINGVAE GAL- || LICAE LIBRI DVO : || Ad illustrissimam, simulq̃ ; Doctissi- || mam Elizabetham Anglo- || rum Reginam. || Dum spiro spero. || [Device] || LONDINI, || Excudebat Thomas Vautrollerius || Typographus. || 1580.USTC  

    USTC : 75627 , 75628 .

    Lindemann, 1994 : p.632-633, «Claude HOLYBAND».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1325.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister [s.l.] : [s.n.]  [après 1580] 

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1332.


    ▨ Sainliens Claude  The treasurie of the French tong Londres : Henry Bynneman  1580 

    [within illustrated border] || The Treasurie of the French tong : || Teaching the waye to || varie all sortes of Verbes : || Enriched so plentifully || with Wordes and Phrases || (for the benefit of the studious || in that language) as the || like hath not before || bin published. || Gathered and set forth by || CL. HOLLYBAND. || For the better vnderstanding of the order || of this Dictionaire, peruse the Pre- || face to the Reader. || AT LONDON, || Imprinted by Henrie Bynneman. || [-] || With speciall Priuilege. || ANNO DOM. 1580USTC  

    USTC : 47338 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.581, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1192.


    ▨ Silvius Antonius  Puerilium colloquiorum formulae, una cum Gallica & Teutonica interpretatione Anvers : Christophe Plantin  1580 

    PVERILIVM || COLLOQVIORVM || FORMVLAE ; || EX || PROBATISSIMIS quibusque auctoribus in || gratiam studiosorum tyrunculorum || COACTAE, || Vnà cum Gallica & Teutonica interpretatione : || PER || Antonium Siluium. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Architypographi Regij. || M. D. LXXX. ||USTC  

    USTC : 78339 .

    Claes, 1974 : n°267 . Lindemann, 1994 : p.654-655, «Antonius SlLVlUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie855.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 800.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1580 

    CELT’-HELLENISME, || OV, || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS, || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS. || Par Eloy Gibier, Imprimeur & Libraire iuré || de l’Vniuersité. 1580. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 38727 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Navarra (Es), Biblioteca General ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie189.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Louis Cloquemin  1580 

    [woodcut surround] LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || Traduits de Latins en Françoiss || pour l’exercise des || deux langues. || Ausquels est adioustee l’ex- || plication Françoise des mots || Latins plus rares et moins vsa || gez, par Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & || traduction des passages Grecs || en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu || et corigé. || A LYON, || Pour Loys Cloquemin. || 1580.USTC  

    USTC : 11704 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1272.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Louis Huguetan  1580 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares et moins vsagez, par || Gilles de Housteuille. || Vuec [sic] ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [device : globe] || A LYON, || POVR IEAN HVGVETAN. || 1580.USTC  

    USTC : 52800 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1273.


    ▨ [Baret Jean]  An alvearie or quadruple dictionairie (Londres) : (Henri Denham), (William Seres)  (1580) 

    AN ALVEARIE OR || Quadruple Dictionarie, con- || taining foure sundrie tongues : || namelie, English, Latine, Greeke, || and French. || Newlie enriched with varietie of Wordes, || Phrases, Prouerbs, and diuers lightsome ob- || seruations of Grammar. || By the Tables you may contrariwise finde out the most || necessarie wordes placed after the Alphabet, || whatsoeuer are to be found in anie || other Dictionarie : || Which Tables also seruing for Lexicons, to lead the || learner vnto the English of such hard wordes as are often || read in Authors, being faithfullie exami- || ned, are truelie numbered. || Verie profitable for such as be desirous || of anie of those languages. || ¶ Cum Priuilegio Regiae Maiestatis.USTC  

    USTC : 57649 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.374 , «Baret (John). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.544, «[John BARET]».

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    Notice anthonominalie546.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Lyon : Benoît Rigaud  1580 

    BONNE || RESPONCE || A TOVS PROPOS, || Liure fort plaisant & delectable, auquel est || contenu grand nombre de Prouerbes, & || Sent eces ioyeuses de plusieurs matieres : || desquelles par honnesteté on peut vser || en toute compagnie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [Device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || [-] || 1580.USTC  

    USTC : 11715 .

    Bingen, 1987 : p.37 et 39, n°13.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1022.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-65580.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, espanol y italiano Amsterdam : Cornelis Claesz  [1580]Niede95/USTC ou [ca. 1580]Bingen87/Claes74/Lind94

    Dictionario || coloqvios, || o dialogos en qvatro || lengvas, Flamenco, Fran­ces, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructuctiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len-||guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || Dictionnaire || colloqves, ov dialogves, en qvatre || Langues, Flamen, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile a tout Marchans, || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A Amsterdam. || On le trouue à vendre chez Corneille Nicolas, || à l’Enseigne du liure à escrire.Niede95  

    USTC : 83856 , 340790 , 440414 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°270 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°14. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°614.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Hanover, NH, (USA), Dartmouth College Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie495.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latino-Gallicum. Infinitis fere utriusque linguae dictionibus [...] adauctum [...] Avec les mots François [...] Ciceroniana Epitheta, Antitheta, et Adiuncta, ad Horatio Tuscanella [...]  Anvers : Herman MersmannUSTC ou [s.l.]Lind94 1580  USTC : 78337 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢

    Notice anthonominalie389.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum Paris : Nicolas Chesneau  1580  USTC : 78336 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie388.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françois selon l’ordre des lettres Paris : Nicolas Chesneau  1580 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVLT ESCRIRE, TOVRNEZ || EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [device : oak tree] || A PARIS, || Chez Nicolas CHESNEAV, rue sainct || Iaques, au Chesne verd. || [-] || M. D. LXXX. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 67930 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie190.


    ▨ Dictionarium Latinum, Gallicum, et Germanicum, unà cum formulis loquendi. Vocabulaire Latin, françois et allemand : auec une instruction pour parler ensemble. Vocabular Latinisch frantzoesisch und teutsch sampt eine gespraech miteinander zu reden Strasbourg : Niclaus Wyriot  1580 

    [decorated border] || Dictionarium || Latinum, Gallicum, || & Germanicum, unà cum || formulis loquendi. || Vocabulaire Latin, || François & Allemand : auec vne || Instruction pour parler || ensemble. || Vocabular Latinisch || Franzoesisch / vnd Teutsch / || Sampt eine Gespraech mit || einander zu reden. || Zu Strasburg ben Niclaus Wyriot. || M. D. LXXX. ||USTC  

    USTC : 78335 , 636322 .

    Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie387.


    ▨ Le dictionaire des huict langages, c’est a sçavoir grec, latin, flamen, françois, espagnol, italien, anglois et aleman Paris : Nicolas Bonfons  1580 

    Le || Dictionaire || des hvict || langages || C’est à sçavoir Grec, Latin, Fla­men, François, Espagnol, || Italien, Anglois & Aleman : fort vtile & ne-||cessaire pour tous studieux & amateurs des lettres. || Nouuellement reueu et corrigé || || A Paris, || Chez Nicolas Bonfons, rue neufue nostre Dame, || à l’enseigne Sainct Nicolas || M.D.LXXX.Niede95  

    USTC : 333030 , 38438 , 442414 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Claes, 1974 : n°268 . Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°613.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie545.


  • 1581

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Insuper tandem ut hoc Dictionarium commodiùs exteris nationibus inseruire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes insert curavimus Venise : [Manuzio]  1581 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed || etiam, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem || aperiremus : Deinde, cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emen- || datè impressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebrò || recurrimus, veramq. lectionem, inde petitam, CALEPINO restituimus : Postremò, in Graecis dictionibus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || Insuper tandem, vt hoc Dictionarium commodiùs exteris nationibus inseruire possit, singulis vocibus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || VENETIIS, MDLXXXI.USTC  

    USTC : 74229 , 817823 .

    Labarre, 1975 : n°139. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°24. Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°629.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    32 localisations dans des établissements documentaires : Alessandria (It), Biblioteca Storica Diocesana del Seminario Vescovile ♢ Ariano Irpino (It), Biblioteca comunale Pasquale Stanislao Mancini ♢ Assisi (It), Biblioteca comunale ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca provinciale dei frati minori Cappuccini ♢ Bosa (It), Biblioteca comunale ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Chiusi della Verna (It), Biblioteca del Convento della Verna ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Grosio (It), Biblioteca comunale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Lugano (Ch), Biblioteca can­to­nale ♢ Macerata (It), Biblioteca comu­nale Mozzi-Borgetti ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mercogliano (It), Biblioteca pubblica statale annessa al Monumento nazionale dell’Abbazia di Montevergine ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Montefalco (It), Biblioteca comu­nale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Olomouc (Cz), Védecká kni­hovna v Olomouci (Scientific Library) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Palermo (It), Biblioteca della Facoltà Teologica di Sicilia « Mons. Cataldo Naro » ♢ Parma (It), Biblioteca dei Cappuccini Adeodato Turchi ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Roma (It), Biblioteca dell’Accademia dei Lincei e Corsiniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Trieste (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Trieste (It), Biblioteca della Comunità greco-orientale ♢ Udine (It), Biblioteca civica Vincenzo Joppi ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie992.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accurate emendatum, multisque paribus cumulatum. Adiectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae Lyon : [« Marque : lion entouré d’abeilles »]Lind94 1581 

    Ambrosii || Calepini || Dictiona=||rivm, || Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emen-||datum, multísque partibus cumulatum. || Adiectae svnt Latinis dictionibvs || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, adagia ex optimis quibúsdam auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis voci­bus inscriptae : magna || silua nominum, tum appellatiuorum, tum proprio­rum : vt virorum, mulierum, sectarum, || populorum, deorum, siderum, ven­torum, vrbium, marium, fluuiorum : montium & || reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus || Thesauris & Dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verbo-||rum numero sit locupletior. || || Lvgdvni, || — || M.D.LXXXI.Niede95  

    USTC : 350974 , 65795 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°138. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°23. Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°630.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Arbois (Fr), Bibliothèque intercommunale ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Brest (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Calais (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Laval (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Albert Legendre ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Pinerolo (It), Biblioteca civica Camillo Alliaudi ♢ Rimini (It), Biblioteca civica Gambalunga ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Saint-Calais (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saintes (Fr), Médiathèque François Mitterand, Bibliothèque municipale ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Verona (It), Biblioteca civica ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Karamitsos, Thessaloniki, Greece, le 2018 03 03, lot n°3492 ♢ Biarritz Enchères, le 2021 03 09, lot n°62 ♢

    Notice anthonominalie390.


    Collection privée Éric Plancke


    ▨ Estienne Henri  Hypomneses de gallica lingua Francfort-sur-le-Main : Wechel  1581 

    Draudius, 1625 : p.1371, «Gallicæ linguæ exercitia ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2364.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum pergratus ac perutilis latine discentibus [Genève] ou [Lyon] : Jean Lertout  1581 

    HORTVLVS || PVERORVM, || PERGRATVS || AC PERVTILIS || Latinè discentibus. || Summa capita pagellae sexta & seq. indicant. || Adiecimus duos in calce Dialogos cum qũorundam || ludorum explicatione. || PETIT JARDIN POVR || LES ENFANS, FORT AGREA- || ble & profitable pour aprendre Latin. || Le sommaire du liure est declaré à la || page septieme. || [typographical ornament] || Pour Iean Lertout. || [-] || M. D. LXXXI. ||USTC  

    USTC : 59758 , 451300 .

    Lindemann, 1994 : p.581, «[Jean FONTAINE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie901.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum pergratus ac pervtilis Latine discentibus Lyon : Charles Pesnot  1581  USTC : 141827 , 452050 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie902.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin Pour les enfans, fort agreable & profitable pour aprendre Latin Lyon : Charles Pesnot  1581 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1453.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin Pour les enfans, fort agreable & profitable pour aprendre Latin [S.l.] : Jean Lertout  1581 

    Lindemann, 1994 : p.581, «Jean FONTAINE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1191.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Paris : Gabriel Buon  1581 

    LES || EPITHETES || DE M.DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || & dictions difficiles. || [Device] || A PARIS, || Chez Gabriel Buon au clos Bruneau || à l’image Sainct Claude. || 1581. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 57266 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢

    Notice anthonominalie927.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Anvers : Jan van Waesberge  1581  USTC : 78342 .

    Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢

    Notice anthonominalie800.


    ▨ Meurier Gabriel  Tresor de sentences dorees, dicts, proverbes et dictons communs Paris : Nicolas Bonfons  1581 

    [Decorated border] || TRESOR || DE SENTEN- || CES DOREES, DICTS || Prouerbes & Dictons com- || muns, reduits selon l’or- || dre alphabetic : || Auec le Bouquet de Philosophie || morale reduict par Deman- || des & Responces. || Par Gabriel Meurier. || A PARIS, || Par Nicolas Bonfons, ruë nostre || Dame, à l’En.S.Nicolas.1581. ||USTC  

    USTC : 57247 .

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie755.

    📷


    Princeton, NJ (USA), University Library : Hathitrust. Cote 3229 639s.


    ▨ Sainliens Claude  The Frenche Littelton Londres : Thomas Vautrollier  1581 

    THE FRENCHE || Littelton : || A MOST EASIE, PERFECT, || AND ABSOLVTE WAY TO || learne the frenche tongue : || SET FORTH BY CLAVDIVS HOLLY- || BAND, teaching in Paules Churchyarde || at the signe of the golden Ball. || Let the reader peruse th’Epistle to his || owne instruction. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Thomas Vautrollier || dwelling in the blackefriers. || 1581.USTC  

    USTC : 47469 , 75629 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1326.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1581 

    CELT’-HELLENISME, || OV, || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS, || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS. || Par Eloy Gibier, Imprimeur & Libraire iuré || de l’Vniuersité. 1581. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 48196 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Norwich (UK), Blickling Hall ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie191.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50988.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Douze dialogues. Twaelf tsamen-sprekinghen Anvers : Jan van Waesberge  1581 

    DOVZE || DIALOGVES, TRAI- || TANTS DE DIVERSES MATIERES, || TRES-PROPRES AVX NOVVEAVX AP- || prentifs de la langue Françoise. Com- || posez par Gerard de Viure. || De nouueau reueu, & corrigé. || Twaelf tsamen-sprekinghen/ || Tracterende van verscheyden Materie/ seer bequame voor || de nieu Leerjonghers der Fransoisscher spraken. || Versamelt deur Geeraert van= || den Viure. || Van nieus ouersien, ende verbetert. || MOVRIR POVR VIVRE. || [Device] || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la ruë ditte Camerstra- || te, à l’Escu de Flandres. || Auec Priuilege du Roy. 1581.USTC  

    USTC : 78344 .

    Claes, 1974 : n°271 . Lindemann, 1994 : p.658, «Gérard de VIVRE».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie925.


    ▨ Flores seu formulae loquendi, ex comoediis excerptae, quibus interpretatio Gallica addita est in gratiam puerorum Lyon : Benoît Rigaud  1581  USTC : 203500 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1313.


  • 1582

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum Bâle : Sebastian Henricpetri  1582  USTC : 83403 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie716.


    ▨ Du Tour Henri  Dictionaire flameng-francois Gand : (Corneille de Rekenare), Jean de Salenson  1582  USTC : 80790 .

    Claes, 1974 : n°277 . Lindemann, 1994 : p.563, «Henri DU TOUR».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie1128.

    Commentaire

    La notice USTC n°80790 évoquant un Dictionaire flamen-francois de 1582 présente des localisations fautives.
    Les exemplaires conservés à Gand (cotes « Gent 132 (1) » et « Gent 132 (2) ») sont datés au colophon de 1563. L’erreur a probablement pour origine la notice décrivant l’exemplaire conservé à la Bibliothèque de Mons (= Bergen). Ce dernier est composé de deux dictionaires flamen-francois reliés ensemble. L’un est daté de 1563, le second est daté de 1582. Le catalogue informatisé de la bibliothèque universitaire de Mons a été consulté. Il ne semble pas exister de notice catalographique pour l’exemplaire mentionné.


    ▨ Estienne Henri  Hypomneses de gallica lingua [Genève]BnF/Lind94/USTC ou [Paris]Beaulieux04/USTC : [Henri Estienne]USTC 1582 

    HYPOMNESES || DE GALL. LINGVA, || PEREGRINIS EAM DISCEN- || tibus necessariae : quaedã verò ipsis || etiam Gallis multum || profuturae. || Jnspersa sunt nonnulla, partim ad Graecam, partim || ad Lat. linguam pertinentia, minimà vulgaria. || Autore HENR. STEPHANO : qui & Galli- || cam patris sui Grammaticen adiunxit. || [fleuron] || CL. MITALERII EPIST. || De vocabulis quae Iudaei in Galliam || introduxerunt. || [Device] || [-] || M. D. LXXXII.USTC  

    USTC : 83963 , 65125 , 450927 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.625, «Henri ESTIENNE».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    43 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Calgary (Ca), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Durham (UK), University Library ♢ Erfurt (De), Universitäts- und Forschungsbibliothek ♢ Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Kiel (De), Universitätsbibliothek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Los Angeles, CA (USA), Southern Regional Library Facility ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Queen’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme fran­çais ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie890.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote S 2897.


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Paris : Jacques du Puys  1582 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebaut Dijonnois, Docteur || Medecin à Paris. || ESQVELS SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant || interieures qu’exterieures du corps humain : traictees || bien amplement les manieres de distiller eaux, huiles, || & quintes essences de toute sorte de matieres, prepa- || rer l’Antimoine & la poudre de Mercure : faire les ex- || tractions, les sels [artificiels, & l’or potable.] || [Device] || A PARIS, || Chez Iacques du Puys, [Libraire iuré en l’Vniuersité, ruë] || S. Iean de Latran, à [l’enseigne de la Samaritaine.] || 15[82.] || [-] || AVEC [PRIVILEGE DV ROY.]USTC  

    USTC : 59440 .

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢

    Notice anthonominalie629.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbes communs et belles sentences pour familierement parler latin et françois Lyon : Benoît Rigaud  1582  USTC : 65628 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢

    Notice anthonominalie759.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Paris : Gabriel Buon  1582 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || & dictions difficiles. || [Device] || A PARIS, || Chez Gabriel Buon au clos Bruneau || à l’image Sainct Claude. || 1582. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 6733 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie928.


    ▨ Meurier Gabriel  Tresor de sentences dorees, dicts, proverbes et dictons communs Lyon : Benoît Rigaud  1582  État 1 

    TRESOR || DE SENTENCES || DOREES, DICTS, PRO- || uerbes & Dictons communs, || reduits selon l’ordre || alphabetic. || Auec le Bouquet de Philosophie morale, || reduict par Demandes || & Responses. || Par Gabriel Meurier. || [Device] || A LYON, || POVR BENOIST RIGAVD. || [-] || 1582.USTC  

    USTC : 63074 .

    1 langue : Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cleveland, OH (USA), Public Library ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie758.


    ▨ Meurier Gabriel  Tresor de sentences dorees, dicts, proverbes et dictons communs Lyon : Benoît Rigaud  1582  État 2 ? 

    TRESOR || DE SENTENCES || DOREES , DICTS , PRO- || uerbes & Dictons communs, || reduits selon l’ordre || alphabetic. || Auec le Bouquet de Philosophie morale, || reduict par Demandes || & Responses. || Par Gabriel Meurier. || [device] || A LYON, || POVR BENOIST RIGAVD. || [-] || 1582.USTC  

    USTC : 56220 .

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie757.


    ▨ Meurier Gabriel  Tresor de sentences dorees, dicts, proverbes et dictons communs Paris : Nicolas Bonfons  1582 

    [engraved frame] || TRESOR || DE SENTEN- || CES DOREES, DICTS || Prouerbes & Dictons com- || muns, reduits selon l’or- || dre alphabetic : || Auec le Bouquet de Philosophie || morale reduict par Deman- || des & Responces. || Par Gabriel Meurier. || A PARIS, || Par Nicolas Bonfons, ruë nostre || Dame, à l’En. S. Nicolas. 1582.USTC  

    USTC : 11736 .

    Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    1 langue : Français ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie756.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent [Genève] : Guillaume de Laimarie  1582  USTC : 75830 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lucca (It), Biblioteca dei padri Cappuccini ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1096.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister (Londres) : (William How)USTC, (Abraham Veale)USTC (1582)USTC USTC : 75632 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie887.

    📷

    Commentaire

    Quatre notices USTC décrivent un ouvrage intitulé The French schoole-master daté de 1582. Il s’agit des notices 23718, 75630, 75631 et 75632. Deux notices se différencient par leur colophon : la notice USTC n°23718 et la notice USTC n°75632. La première indique : « T2v LONDON || By William How, for || Abraham Veale. || ». La seconde mentionne : « S8r [border] || ¶ IMPRINTED || at London by William || How, for Abraham Veale, || dwelling in Pauls church= || yearde at the signe of the || Lambe. || 1582. || [typographical ornament] || ». Aucune des notices USTC citées ne présentent d’exemplaires localisés. Trois d’entre elles sont associées à une référence STC. La notice USTC 75630 est associée à la notice STC 6749. La notice USTC 75631 est associée à la notice STC 6749.2 et à la référence bibliographique Lindemann. Et la notice USTC 75632 est associée à la notice STC 6749.4. Ces trois notices STC décrivent trois éditions différentes, avec ou sans date de publication, et, mention à une version numérique au format image (via un abonnement). Il a été tenu compte de ces trois notices STC dans la rédaction de cet inventaire et la notice USTC n°23718 a fait l’objet d’une notice à part en l’attente de plus de précisions.
    La notice STC 6749.4 évoque deux localisations et une version numérique disponible en ligne :
    Columbia University ;
    Folger Shakespeare ;
    « Electronic location » :
    Early English Books Online (EEBO).


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : William How, Abraham Veale  [1582] 

    [decorated border] || THE FRENCHE || Schoole-master. || Wherein is most plain- || lie shewed, the true and || perfect way of pronoun- || cing the Frenche tongue, to || the furtherance of al those || which would learn the || sayd Tongue. || Newly corrected, by || C. Hollyband. || Dum spiro, spero. || Jmprinted at London, for || Abraham Veale, dwelling || in Paules church-yeard : || at the signe of the Lambe. ||USTC  

    USTC : 23718 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1327.

    Commentaire

    Quatre notices USTC décrivent un ouvrage intitulé The French schoole-master daté de 1582. Il s’agit des notices 23718, 75630, 75631 et 75632. Deux notices se différencient par leur colophon : la notice USTC n°23718 et la notice USTC n°75632. La première indique : « T2v LONDON || By William How, for || Abraham Veale. || ». La seconde mentionne : « S8r [border] || ¶ IMPRINTED || at London by William || How, for Abraham Veale, || dwelling in Pauls church= || yearde at the signe of the || Lambe. || 1582. || [typographical ornament] || ». Aucune des notices USTC citées ne présentent d’exemplaires localisés. Trois d’entre elles sont associées à une référence STC. La notice USTC 75630 est associée à la notice STC 6749. La notice USTC 75631 est associée à la notice STC 6749.2 et à la référence bibliographique Lindemann. Et la notice USTC 75632 est associée à la notice STC 6749.4. Ces trois notices STC décrivent trois éditions différentes, avec ou sans date de publication, et, mention à une version numérique au format image (via un abonnement). Il a été tenu compte de ces trois notices STC dans la rédaction de cet inventaire et la présente notice USTC n°23718, ici mentionnée, a fait l’objet d’une notice à part en l’attente de plus de précisions.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : [William How], Abraham Veale  1582  USTC : 75630 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1934.

    Commentaire

    Quatre notices USTC décrivent un ouvrage intitulé The French schoole-master daté de 1582. Il s’agit des notices 23718, 75630, 75631 et 75632. Deux notices se différencient par leur colophon : la notice USTC n°23718 et la notice USTC n°75632. La première indique : « T2v LONDON || By William How, for || Abraham Veale. || ». La seconde mentionne : « S8r [border] || ¶ IMPRINTED || at London by William || How, for Abraham Veale, || dwelling in Pauls church= || yearde at the signe of the || Lambe. || 1582. || [typographical ornament] || ». Aucune des notices USTC citées ne présentent d’exemplaires localisés. Trois d’entre elles sont associées à une référence STC. La notice USTC 75630 est associée à la notice STC 6749. La notice USTC 75631 est associée à la notice STC 6749.2 et à la référence bibliographique Lindemann. Et la notice USTC 75632 est associée à la notice STC 6749.4. Ces trois notices STC décrivent trois éditions différentes, avec ou sans date de publication, et, mention à une version numérique au format image (via un abonnement). Il a été tenu compte de ces trois notices STC dans la rédaction de cet inventaire et la notice USTC n°23718 a fait l’objet d’une notice à part en l’attente de plus de précisions.
    La notice STC 6749 évoque 5 localisations :
    Cambridge University Trinity College ;
    National Library of Scotland ;
    Oxford University Bodleian Library (includes The Vicar’s Library, ST. Mary’s Church, Marlborough) ;
    Columbia University, Rare Book & Manuscript Library ;
    Folger Shakespeare


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : [William How], Abraham Veale  [1582]  USTC : 75631 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1935.

    📷

    Commentaire

    Quatre notices USTC décrivent un ouvrage intitulé The French schoole-master daté de 1582. Il s’agit des notices 23718, 75630, 75631 et 75632. Deux notices se différencient par leur colophon : la notice USTC n°23718 et la notice USTC n°75632. La première indique : « T2v LONDON || By William How, for || Abraham Veale. || ». La seconde mentionne : « S8r [border] || ¶ IMPRINTED || at London by William || How, for Abraham Veale, || dwelling in Pauls church= || yearde at the signe of the || Lambe. || 1582. || [typographical ornament] || ». Aucune des notices USTC citées ne présentent d’exemplaires localisés. Trois d’entre elles sont associées à une référence STC. La notice USTC 75630 est associée à la notice STC 6749. La notice USTC 75631 est associée à la notice STC 6749.2 et à la référence bibliographique Lindemann. Et la notice USTC 75632 est associée à la notice STC 6749.4. Ces trois notices STC décrivent trois éditions différentes, avec ou sans date de publication, et, mention à une version numérique au format image (via un abonnement). Il a été tenu compte de ces trois notices STC dans la rédaction de cet inventaire et la notice USTC n°23718 a fait l’objet d’une notice à part en l’attente de plus de précisions.
    La notice STC 6749.2 évoque deux localisations et deux versions numériques disponibles en ligne :
    Cambridge University Library (includes Sir Geoffrey Keynes Collection, British & Foreign Bible Society, & Peterborough Cathedral) ;
    Harvard University ;
    Harvard University Houghton Library ;
    « Electronic location » :
    Early English Books Online (EEBO)
    Early English Books Online (EEBO)


    ▨ Taye Jean  Dictionaire francois-flamen, autrement dict, les mots francois tournez en flamen Gand : (Corneille de Rekenare), Jean de Salenson  1582 

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || AVTREMENT DICT, || Les mots François tournez en Flamen, avec || plusieurs Phrases ou manieres de parler fort || propres pour apprendre l’usage d’iceulx. || Recueilli & mis en lumiere par || IEAN TAYE, || Maistre d’escole Françoise. || [Device] || A GAND, || [-] || Chez Iean de salenson sur le Hault port, || à l’enseigne de la Bible d’or, 1582. || [-] || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78352 .

    Claes, 1974 : n°276 . Lindemann, 1994 : p.596, «Jean TAYE».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie196.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.000570.


    ▨ Verniers Gilles  Dictionaire francois-flamen Gand : Jean de Salenson  [1582]UBGENT ou [ca. 1584]Claes74/Lind94

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || Tresample & Copieux, Augmenté || outre les precedentes Impresssions. || Recuilly & mis en lumiere par GILLES VERNIERS, || Maistre d’Escole à Gand. || [Device] || A GAND, || Chez Iean de Salenson sur le Hault- || port, à l’enseigne de la Bible d’or. || [-] || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78365 .

    Claes, 1974 : n°286 . Lindemann, 1994 : p.599, «Gilles VERNIERS».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie548.

    📷

    Commentaire

    La notice du catalogue de la Bibliothèque de l’Université de Gand est accessible au lien suivant : notice.


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.000571/1.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [Colloquia sex linguarum noviter impressa Germanice, Gallice, Belgice, Latine, Hispanice et Italice] ♢ Dictionarium hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Germanice, Gallice, Belgice, Latine, Hispanice et Italice [Anvers]Lind94 : Hendrick Henricsz  1582[ ] !?

    [Page de titre manquante]  

    USTC : 78345 , 340782 , 83857 .

    Claes, 1974 : n°275 . Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°637.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢

    Notice anthonominalie498.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, espanol y italiano Anvers : Jean Verwithagen  1582 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, O || DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues : Flamen, François, Espanol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans, || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || En Anuers, || Chez Iehan VVithaye. M. D. LXXXII. || Auec Priuilege.USTC  

    USTC : 340740 , 54157 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie496.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, espanol y italiano. Dictionaire colloques, ou dialogues en quatre langues Anvers : Jan Coesmans  1582 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, O || DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Espaniol y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues : Flamen, François, Espanol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-utile à tous Marchans, || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || En Anuers, || Chez Iean Coesmans, sus le Cemetiere de nostre || Dame. l’An 1582.USTC  

    USTC : 76348 , 340754 .

    Claes, 1974 : n°274 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°15. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°638. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Santander (Es), Biblioteca de Menéndez y Pelayo ♢

    Notice anthonominalie497.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latino-gallicum Paris : Michel Sonnius  1582  USTC : 83964 , 171720 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie393.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latino-gallicum Paris : Thomas Brumen  1582 

    DICTIONARIOLVM || LATION GALLICVM || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES EXCVSSVM || necnon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, || adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniu- || gandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo ¶ quaeque suo loco notantur. || [Device] || PARISIIS, || Apud Thomam Brumennium, in clauso || Brunello, sub signo Oliuae. || M. D. LXXXII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 64187 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie395.

    Commentaire

    Ce volume Dictionariolum latino gallicum n’est pas référencé dans la bibliographie de Margarete Lindemann (Lindemann, 1994) contrairement à ce qu’indique la présente notice USTC.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum [Genève] : Guillaume de Laimarie  1582 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS OMNIVM EDITIONES EXCV_ || sum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis tum Latinis, adiuncta Gal- || lica interpretatione adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus || declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || lettres, ainsi qu’il les fault escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primum seorsum calci subiunximus. || Què facilius dignosci possit quàm copiosior sit haec editio praecedentibus, vocabulis adie- || ctis hanc notam ¶ praeposuimus. || [Device] || Apud Guilielmum Laimarium. || [-] || M. D. LXXXII.USTC  

    USTC : 66716 , 451301 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Leiden (Nl), Gemeentearchief / Regionaal Archief ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, Near Cirencester, United Kingdom, le 2008 04 09, lot n°494 ♢

    Notice anthonominalie397.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève. Cote : BGE Cti 2343 BGE Su 4965


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum Paris : Nicolas Chesneau  1582  USTC : 83331 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie391.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum Rouen : Mallard  1582  USTC : 64188 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie396.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : Michel Sonnius  1582  USTC : 78347 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie849.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1582  USTC : 78350 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie195.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Nicolas Chesneau  1582  USTC : 78349 .

    Lindemann, 1994 : p.576, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie194.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Thomas Brumen  1582 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVLT ESCRIRE, TOVRNEZ || EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Thomas Brumen au clos-Bruneau, à l’enseigne || de l’Oliuier. || [-] || M. D. LXXXII. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 83598 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie192.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Genève] : Guillaume de Laimarie  1582 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie, || [-] || M. D. LXXXII.USTC  

    USTC : 75829 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Lucca (It), Biblioteca dei padri Cappuccini ♢

    Notice anthonominalie193.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève. Cote : BGE Cti 2343 BGE Su 4965.


    ▨ Dictionarium sex linguarum, hoc est latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et theutonicae Venise : Héritiers Melchiorre Sessa  1582 

    DICTIONARIVM || SEX LINGVARVM, || Hoc est || [in two columns, column 1] Latinae, Gallicae, Hispanicae, [column 2] Italicae, Anglicae, & Theutonicae. || Nedum vtile, sed studiosis omnibus || pernecessarium. || [typographical ornament] || [Device] || VENETIIS, || Apud Haeredes Melchioris Sessae. || M D LXXXII.USTC  

    USTC : 78346 , 805734 , 65806 .

    Lindemann, 1994 : p.620. Niederehe, 1995 : n°636.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Prato (It), Biblioteca Roncioniana ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Salzburg (At), Bundesstaatliche Studienbibliothek ♢ Terni (It), Biblioteca comu­nale ♢ Toledo (Es), Biblioteca Provincial ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Veroli (It), Biblioteca Giovardiana ♢

    Notice anthonominalie394.


  • 1583

    ▨ Bourgoing Jacques  De origine usu et ratione vulgarium vocum linguae Gallicae, Italicae, et Hispanicae, libri primi sive a, centuria una Paris : Etienne Prévosteau  1583 

    DE || ORIGINE VSV || ET RATIONE VVLGA-|| RIVM VOCVM LINGVÆ || Gallicæ, Italicæ, & Hispanicæ, libri primi || siue A, Centuria vna. || Ad HENRICVM tertium Christianiß. || Galliæ & Poloniæ Regem. || Auctore I.B. Parisiensi Consiliario Regio. || Pacate, lector, æmulare haud inuide || [Marque] || Δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι || PARISIIS, || Ex Typographia Steph. Preuosteau, hæredis Guil. Morelij in || Græcis Typogr. Regij, in clauso Brunello.|| M.D.LXXXIII. || [Filet] || Cum Priuilegio Regis.Bingen87  

    USTC : 170662 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Bourgoing (Jacques). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Bingen, 1987 : p.40-41. Lindemann, 1994 : p.545, «I.[ean] B.[OURGOING]». Niederehe, 1995 : n°652.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Montpellier (Fr), Université de méde­cine ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie767.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 975.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum, nuper sac [sic] postrena [sic] editione [...] accurate emendatum, multisque partibus cumulatum & aliquot milibus vocabulorum locupletatum ; ubi latinis dictionibus habraeae [sic], graecae, gallicae, italicae, germanicae & hispanicae, itemque nunc primo & polonicae, ungaricae & anglicae adiectae sunt Lyon : [s.n.]  1583 

    Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS».

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie1033.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : Jean Gryphius  1583 

    Ambrosii Calepini || Dictionarium, || in qvo restitvendo, atqve || exomando haec praestitimvs. || Primum, || non solvm illvd cvravimvs, qvod ab omnib. || iam solet, vt adderemus quamplurima, sed etiam, quod nemo ad hanc diem || fecit, ut multarum dictionum obscuram significationem aperiremus. deinde || cum exempla, quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate || impressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impreßione redundaret erroribus, ad eos libros, || qui citabantur, crebrò recurrimus, veramq. lectionem, inde petitam, Calepino restitui-||mus : Postremò, in Graecis dictionibus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || tvm ad intelligen­dam, tvm ad exoranandam lingvam || Latinam, quędam etiam ad Roma­narum rerum scientiam vtiliss. || In hac postrema editione, vt hoc Dictiona­rium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis vocibus Lati­nis, || Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretatones inseri curavimus. || || Venetiis, Apud Ioannem Gryphium. 1583.Niede95  

    USTC : 65811 , 817825 .

    Labarre, 1975 : n°140. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°25. Niederehe, 1995 : n°654.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Chiavari (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Cuneo (It), Biblioteca diocesana ♢ Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Lodi (It), Biblioteca comu­nale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mantova (It), Biblioteca comu­nale Teresiana ♢ Matera (It), Biblioteca provinciale Tommaso Stigliani ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Pesaro (It), Biblioteca Oliveriana ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Verona (It), Biblioteca capitolare ♢

    Notice anthonominalie993.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] In hac postrema editione, ut hoc dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curavimus Venise : (Domenico Nicolini da Sabbio)  1583 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, || quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperire- || mus : Deinde, cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro || recurrimus, veramq. lectionem, inde petitam, CALEPINO restituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis vocibus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || [-] || VENETIIS, MDLXXXIII.USTC  

    USTC : 817826 , 49819 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°141. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°26. Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°653.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    42 localisations dans des établissements documentaires : Alessandria (It), Biblioteca Storica Diocesana del Seminario Vescovile ♢ Ancona (It), Biblioteca cen­trale dei frati cap­puc­cini delle Marche ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Chiavari (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Firenze (It), Biblioteca di Santa Croce ♢ Fossano (It), Biblioteca civica ♢ Genova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Guastalla (It), Biblioteca Maldotti ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Macerata (It), Biblioteca comu­nale Mozzi-Borgetti ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Napoli (It), Biblioteca dell’Istituto Pontano ♢ Nocera Umbra (It), Biblioteca dio­ce­sana Piervissani ♢ Oslo (No), Universitetsbiblioteket ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca civica ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Perugia (It), Biblioteca S. Basilio del Seminario arci­ves­co­vile ♢ Pesaro (It), Biblioteca Oliveriana ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Pieve di Cento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei frati minori cap­puc­cini ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Sarsina (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Teramo (It), Biblioteca pro­vin­ciale Melchiorre Dèlfico ♢ Torino (It), Biblioteca civica cen­trale ♢ Torino (It), Biblioteca dell’Istituto sale­siano Valsalice ♢ Torino (It), Biblioteca pro­vin­ciale di filo­so­fia San Tommaso d’Aquino ♢ Trento (It), Fondazione Biblioteca S. Bernardino ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Verona (It), Biblioteca della Pia società Istituto don Nicola Mazza Don Antonio Spagnolo ♢ Vicenza (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Vicenza (It), Istituzione pub­blica cultu­rale biblio­teca civica Bertoliana ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie399.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Genève : Jean Desboys pour Jean Gazeau  1583 

    LES || COLLOQVES || DE MAHVRIN CORDIER || En Latin & en François, || Diuisez en quatre Liures : Auec les argumens || deuant chasque Colloque. || Le tout reueu & corrigé de nouueau. || [device : classical soldier] || De l’Imprimerie de Iean des Bois. || Pour Iean Gazaud. || [-] || M. D. LXXXIII.USTC  

    USTC : 75078 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1244.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote CP C 11.


    ▨ Hunger Wolfgang  Caroli bovilli vocum gall., ital., hisp. Paris : [s.l.]  1583 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Notice anthonominalie2449.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique est erronée. La bibliographie du Musée Virtuel des Dictionnaires a pour source le relevé chronologique de répertoires lexicographiques français de Bernard Quemada. La référence bibliographique originelle est : « HUNGERUS W., Caroli bovilli vocum gallicanorum. Strasbourg, 12°. »


    ▨ Hunger Wolfgang  In Caroli Bovilli samarobrini vocum gallicanarum tabulas Strasbourg : Bernard Jobin  1583 

    VOLPHGANGI || HVNGERI IVRE CON- || SVLTI, IN CAROLI BOVILLI || Samarobrini, Theologi Parrisiensis vo || cum Gallicanarum Tabulas, Notae. || ARGVVNTVR OBITER COMPLVRES || ab alijs quoq’ ; eruditis viris perperam expositae, super || Gallicis dictionibus etymologiae. || Eiusdem HVNGERI Elenchus Alpha- || beticus, praetermissas in tabulis Bouillianis innumeras dicti- || ones Germanicas, quibus hodie passim Gallia || utitur, luculenter exponens. || VTRAQVE LVCVBRATIO TAM LE- || ctu futura iucunda hominibus Germanis, hinc sua in Lingua || cognituris plurima vulgo inobseruata hactenus, quam vtilis || & necessaria Gallis simulq ; Italis & Hispanis, ac praesertim le- || gum studiosis : vt qui praeterquam in Caesarum Germanicorũ || sanctionibus, etiam diuersorum regnorum & prouinciarum || in constitutionibus ac scriptis consuetudinibus, deniq’ ; harun || dem omnium interpretibus hoc genus dictionum, qua- || le hic explicatur, subinde legunt, neq’ ; vnquam pro- || bè intelligunt, non consulta lingua Germanica, || quam pleraeq’ ; omnes hae voces pere- || grinae parentem agnoscunt. || NVNC PRIMVM AB IPSIVS AVTHORIA || filio VOLPHGANGO HVNGERO, I. C. summo || studio & industria recognita & publicè exhibita. || Cum Gratia & Priuilegio Caes : Maiestatis : || Argentorati Excudebat B. Iobin. Anno M. D. XXCIII. ||USTC  

    USTC : 78354 , 702131 , 708985 .

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hungerus (Wolphgang). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.582, «Wolfgang HUNGER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1081.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 138.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans 3e éd.  Anvers : Christophe Plantin  1583 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS. || Multo quàm antea emendatior ac locupletior : || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || Tertia Editio. || [Device : compass] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXXXIII.USTC  

    USTC : 340794 , 78355 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°282 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°657.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    37 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Bergen (No), Universitetsbiblioteket ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Canterbury (UK), Cathedral Library ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affi­che, Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Chicago, IL (USA), John Crerar Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Durham (UK), University Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Emden (De), Johannes a Lasco Bibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redac­tie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Williamstown, MA (USA), Chapin Library ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    5 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Zisska & Lacher, Munich, Germany, le 2018 05 02, lot n°306 ♢ Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 03 30, lot n°954 ♢ Burgersdijk & Niermans, Leiden, Netherlands, le 2019 11 13, lot n°890 ♢ Alain & Evelyne Morel de Westgaver, Bruxelles, Belgium, le 2020 09 05, lot n°357 ♢ Bubb > Kuyper: Auctioneers of Books, Fine Arts & Manuscripts, Haarlem, Netherlands, le 2021 11 24, lot n°2999 ♢

    Notice anthonominalie701.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense.
    Vente aux enchères Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 30 mars 2019, lot n°954.


    ▨ Mermet Claude  La practique de l’orthographe francoise avec la maniere de tenir livre de raison, coucher cedules et lettres missives Lyon : Basile Bouquet  1583  USTC : 78356 .

    Lindemann, 1994 : p.639-640, «Claude Mermet».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Seitenstetten (At), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1336.


    ▨ Ragueau François  Indice des droicts roiaux et seigneuriaux, des plus notables dictions, termes et phrases de l’estat Paris : Nicolas Chesneau  1583 

    INDICE || DES DROICTS ROIAVX || ET SEIGNEVRIAVX , DES || PLVS NOTABLES DICTIONS, TERMES, || ET PHRASES DE L’ESTAT, ET DE LA IVSTICE, || & practique de France : recueilli des Loix, || Coustumes, Ordonances, Arests, An- || nales, & Histoires du Roiaume || de France & d’ailleurs : || PAR FRANCOIS RAGVEAV, LIEVTENANT || du Bailliage de Berri au siege de Mehun. || [Device : CONCORDIA VIS NESCIA VINCI] || A PARIS, || Chez Nicolas CHESNEAV, ruë S. Iaques, || au Chesne verd. || M. D. LXXXIII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY. ||USTC  

    USTC : 60735 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.595, «Frangois RAGUEAU».

    1 langue : Français ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard Law Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Laon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Suzanne Martinet ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie786.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque nationale centrale Vittorio Emanuele II à Rome est accessible au lien suivant : http://bve.opac.almavivaitalia.it/ ; notice BVEE006861.


    Rome (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II. Cote 13. 10.F.17.


    ▨ Sainliens Claude  Campo di fior or else the flourie field of four languages Londres : Thomas Vautrollier  1583 

    CAMPO DI FIOR || or else || THE FLOVRIE FIELD OF || FOVRE LANGVAGES OF M. CLAV- || dius Desainliens, aliâs Holiband : || For the furtherance of the learners of the Latine, || French, English, but chieflie of the || Italian tongue. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Thomas Vautroul- || lier dwelling in the Blacke-Friers || by Lud-gate. 1583.USTC  

    USTC : 75100 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Corpus Christi College Library ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie886.

    📷

    Commentaire

    La notice ESTC n°6735 présente dix localisations et une version numérique disponible en ligne (sur abonnement) :
    British Library ;
    Glasgow University Library ;
    Oxford University Corpus Christi College ;
    Oxford University, Bodleian Library ;
    Private Collections ;
    Folger Shakespeare ;
    Harvard University Houghton Library ;
    Henry E. Huntington Library and Art Gallery ;
    University of Illinois ;
    Yale University, Sterling Memorial ;
    « Electronic location » :
    Early English Books Online (EEBO)


    ▨ Sainliens Claude  The Frenche Littelton Londres : Thomas Vautrollier  1583 

    THE FRENCHE || Littelton : || A MOST EASIE, PERFECT, || AND ABSOLVTE WAY TO || learne the Frenche tongue : || SET FORTH BY CLAVDIVS || HOLYBAND. || Let the Reader peruse th’Epistle to his || owne instruction. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Thomas Vautrollier, || dwelling in the blacke-Friers. || 1583.USTC  

    USTC : 59767 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1328.

    📷

    Commentaire

    La notice ESTC n°6741 présente deux localisations et une version numérique disponible en ligne (sur abonnement) :
    Folger Shakespeare
    Harvard University Houghton Library ;
    « Electronic location » :
    Early English Books Online (EEBO)


    ▨ Sasbout Mathias  Dictionnaire francois-flameng tres ample et copieux. Avec un traicte singulier de la navigation, venerie & fauconnerie, approprie a la langue flamengue Anvers : Iean Waesberghe  1583 

    [ornate frame] || DICTIO- || NAIRE FRANCOIS_FLAMENG, || TRESAMPLE ET COPIEVX, AVQVEL || on trouuera vn nombre infini de termes & || dictions, plus qu’en ceux qui jusques à pre- || sent sont sortis en lumiere. || Derechef corrigé & augmenté plus de deux || mille dictions. || Auec vn Traicté singulier de la Nauigation, || Venerie, & Fauconnerie, approprié à || la langue Flamengue. || Recueilli des Autheurs tant anciens que || modernes, par || MATHIAS SASBOVT || Iuriscons. || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte, || Camerstrate, à l’Escu de || Flandres. || M. D. LXXXIII. || AVEC PRIVILEGE.USTC  

    USTC : 23550 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Sasbout (Matthias). ». Claes, 1974 : n°279 . Lindemann, 1994 : p.596, «Matthias SASBOUT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Abbeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Académie royale flamande = Koninklijke Vlaamse Academie ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie462.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1583 

    CELT’-HELLENISME, || OV, || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC. || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS, || Conseiller de ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS, || Par Eloy Gibier, Imprimeur & Libraire iuré || de l’Vniuersité. 1583. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 39765 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Leon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Chamond (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Louise Labé ♢

    Notice anthonominalie197.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Caen : Simon Mangeant  1583 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES. || TRADVITS DE LATIN EN || François pour l’exercise des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots Latins plus || rares & moins usagez, par Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A CAEN, || De l’Imprimerie de Simon Mangeant. || M. D. LXXXIII.USTC  

    USTC : 2845 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1275.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Genève : Jacob Stoer  1583  USTC : 75938 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Münster (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1274.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloques ou dialogues avec un dictionnaire en six langues, flamen, anglois, alleman, francois, espaignol et italien. Colloquien oft tsamensprekinghen met eenen vocabulaer in ses spraken Anvers : Hendrick Henricsz  1583 

    Colloqves ov dialogves, || avec vn dictionaire en six langaiges : Fla­men, Anglois, Alleman, || François, Espaignol & Italien, || Tresutils à tous Merchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent. || Nouvellement reueus, corrigez, & augmentez de quatre Dialogues tresprofitables || & vtils, tant pour s’en ayder au fait de marchandise, que pour s’en || seruir aux champs & en l’hostellerie. || Colloquien of tsamensprekinghen/ met eenen Vocabulaer in ses || spraken : Neerduyts/ Engelsch/ Hochduyts/ Fransoys/ || Spaens/ en Italiaens./ || Van nieus verbetert, en vermeerdert van vier colloquien, seer niu en profijtelijck, || totter coopmanschap, reyse ende herberghe. || A An­vers, || Chez Henry Hendricx, au Cemitierre nostre Dame || à la Fleur de Lis. 1583. || || Avec privilege.Niede95  

    USTC : 76351 , 340757 .

    Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°18. Niederehe, 1995 : n°649. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische pro­vin­cie der kapu­ci­j­nen ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Praha (Cz), Universitní kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie500.

    Commentaire

    La notice UTSC n°76351 mentionne trois localisations. Elle cite « Praha, Czechia Universitní knihovna » et « Milano, ItalyBiblioteca nazionale Braidense ». Les deux catalogues informatisés de ces établissements documentaires ont été consultés. Cet ouvrage n’est pas mentionné. Ces bases de données ne semblent évoquer que des copies modernes.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia cum dictionariolo sex linguarum : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae. Gemeine gesprach oder colloquia Anvers : Hendrick Henricsz  1583 

    COLLOQVIA || CVM DICTIONARIOLO || SEX LINGVARVM : || Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae, & Italicae : eas linguas discere || volentibus, vtilissima, Cornelio Valerio Vltraiectino, interprete latino. || Recognita & emendata, ac praetera quatuor Dialogis aucta, qui vtiles & || necessariĩ sunt, iter facientibus, mercaturam exercentibus, || & in diuer sortis versantibus. || Gemeine gesprache oder Colloquia/ sampt einem Dictionario vonsechs spreche || Miderlandisch/ Latinisch/ Teutsch/ Grantzofisch / Spanisch vnd Welsch/ gac || nutzlich den ihentgen so begeren die selbige Spraachen zu lehren. || Alles mit grossem fleisz vnd arbeyt zulamen bracht / vnd ietzund trofflich || gebessert vnd gemehret von vier Dialogus. || ANTVERPIAE, || Apud Henricum Henricum, ad Coemiterium || B. Mariae, sub Lillio. 1583. || [-] || CVM PRIVILEGIO. ||USTC  

    USTC : 76349 , 340755 .

    Claes, 1974 : n°281 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°16. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°651. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢

    Notice anthonominalie398.

    📷 🎞

    Commentaire

    La version numérique au format image issue des Bibliothèques Virtuelles Humanistes, associée à la notice USTC n°76349, est fautive. Cette version numérique est à associer à la notice anthonominalie499.
    Les exemplaires conservés à la bibliothèque de Treia et à la bibliothèque publique épiscopale du Séminaire de Barcelone, mentionnés dans la notice USTC n°76349, sont à rapprocher de la notice anthonominalie499. La notice catalographique de l’exemplaire conservé de la bibliothèque de Treia est accessible au lien suivant : notice. La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque publique épiscopale du Séminaire de Barcelone est disponible au permalien suivant : notice.
    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à Anvers est disponible au lien suivant : notice.
    Deux exemplaires sur microfilm sont disponibles. Un exemplaire est conservé au Centre californien des bibliothèques de recherche. Son permalien est : notice. Un exemplaire est mentionné dans le catalogue général de la Bibliothèque nationale de France (cf. notice). Ce dernier exemplaire a été numérisé et mis en ligne dans Gallica (cf. notice). La source de cette reproduction nous est inconnue.


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54491. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloquia cum dictionariolo sex linguarum : Teutonicae, Anglicae, Latinae, Gallicae, Hispanicae, et ltalicae. Anvers : Hendrick Henricsz  1583  USTC : 76350 , 340756 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°280 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°17. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°650.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca Pública Episcopal del Seminario de Barcelona ♢ Los Angeles, CA (USA), California Center for Research Libraries ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Treia (It), Accademia Georgica ♢

    Notice anthonominalie499.

    📷

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé de la bibliothèque de Treia est accessible au lien suivant : notice.
    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque publique épiscopale du Séminaire de Barcelone est disponible au permalien suivant : notice.
    L’exemplaire conservé au Centre californien des bibliothèques de recherche, mentionné dans les notices USTC n°76350 et 340756, est une mention fautive. D’une part, cet exemplaire est composé des langues suivantes : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae. D’autre part, il semble s’agir d’une reproduction sur microfilm. Ce media est par conséquent à associer à la notice anthonominalie398. La notice catalographique de cet exemplaire conservé au Centre californien des bibliothèques de recherche est disponible au permalien suivant : notice.
    Les localisations « Milan, Braidense (CLAES 1971) » et « Prague, UK (CLAES 1971) » mentionnées dans la référence bibliographique de Nicole BINGEN (BINGEN 1987 : p.25, n°17) apparaissent aussi dans la notice anthonominalie500. Les catalogues informatisés de ces deux établissements documentaires ont été consultés et n’apportent pas de réponse.


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire, Fonds Ferdinand Brunot. Cote FB 926.


    ▨ Vocabulaire en langue francoise et italienne Lyon : Benoît Rigaud  1583 

    VOCABVLAI- || RE EN LANGVE || FRANCOISE, ET ITALI- || enne necessaire pour plus fami- || lierement comprendre l’vne || & lautre langue. || C’EST A DIRE, || VOCABVLARIO IN LIN- || gua Francese & Italiano. || [Device] || A LYON, || Pour Benoist Rigaud. || 1583.USTC  

    USTC : 62489 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.660.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie272.


  • 1584

    ▨ Baïf Lazare (de)  De vasculis libellus Paris : Robert Estienne  1584  USTC : 83148 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), Warburg Institute ♢

    Notice anthonominalie1172.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum, iam postremò accurata emendatione, atque infinitorum locorum augmentation, collectis ex bonorum authorum monumentis [...] Respondent autem vocabulis Latinis, Hebraica, Graeca, Gallica, Italica, Germanica, Belgica, Hispanica Bâle : Sebastian Henricpetri  (1584) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTONARIVM || OCTO LINGVARVM, || IAM POSTREMO` ACCV- || RATA EMENDATIONE, ATQVE INFINITO- || rum locorum augmentatione, collectis ex bonorum authorum monu- || mentis, certis & expressis syllabarum quantitatis notis, omniumq̃ ; vocum || significationibus, flosculis, loquendi formis, proverbialibus sententijs, cae- || terisq̃ ; ad Latini sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinen- || tibus rebus, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit ita || exornatum, ut hactenus studiosorum usi- || bus accommodatius non || prodierit. || Respondent autem vocabulis || LATINIS, || HEBRAICA, || GRAECA, || GALLICA, || ITALICA, || GERMANICA, || BELGICA, || HISPANICA. || ONOMASTICVM || verò : hoc est, propriorum nominum, Re- || gionum, Gentium, Vbrium, Montium, Fluminum, Hominum, & similium catalo= || gum, maxima etiam accessione locupletatum, & praecipuarum re= || rum Germanica explanatione illustratum, seor- || sim adjunximus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO || Imperatorio. || BASILEAE, || PER SEBASTIANVM || HENRICPETRI.USTC  

    USTC : 611101 , 65151 , 441563 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°287 . Labarre, 1975 : n°142. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°27. Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°665. Furno, 2008 : p.115.

    8 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    51 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bergen (No), Universitetsbiblioteket ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Bydgoszczy (Pl), Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Freising (De), Stadtbibliothek ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Czartoryskich ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Münster (De), Universitätsbibliothek ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Norwich (UK), City Library ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Olomouc (Cz), Védecká kni­hovna v Olomouci (Scientific Library) ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ s-Hertogenbosch (Nl), Kapucijnenklooster ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Ulm (De), Stadtbibliothek ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2019 02 15, lot n°607 ♢ Swann Auction Galleries, New York, NY, US, le 2022 05 05, lot n°197 ♢

    Notice anthonominalie630.

    📷


    München (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote : 2 Polygl. 7.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atq. exornando haec praestitimus [...] adiecta sunt synonyma, vocum differentiae, antitheta, lectiora adagia, voces Ciceronianę, in earum uicem, quę sunt duriores, aut Barbarę : Atq ; singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Pavie : Girolamo Bartoli  1584 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm, || in qvo restitvendo atque || exorando haec praestitimvs. || Primvm, || Non solùm illud curauimus, quod ab omni­bus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed || etiam, quod nemo ad banc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significatio-||nem aperiremus : Deinde, cum exempla quaedam Calepinvs adduxerit, quae nunc in || libris emendatè impressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || Praeterea, || Cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro || recurrimus, veramque lec­tionem, inde petitam, Calepino restituimus : Postremò, in Gręcis dictioni-||bus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pavli Manvtii. || Tvm ad intelligendam, tvm ad exoranandam lingvam latinam, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || Adiecta svnt synonyma, vocvm differentiae, || antitheta, lectiora adagia, uoces Ciceronianę in earum uicem, quę sunt duriores, aut || Barbarę : Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. || Henrici Farnesii Ebvronis I. C. et ar­tis oratoriae || in ticinesi gymnasio lectoris pvblici. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, Appendicvlae dvae ; quarum prima XIX. Tabulis || est contexta, in quibus primum verborum vis & pro­prietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio ac de-||mum vsus ipse breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymlogijs ex quibus || verborum vis & natura, quantumque Latina cum Gręcis sint con­iuncta facile elucescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum < Luca Antonio Bevilacqua autore > vt hoc Idioma affectantibus praesto sit etiam, & expeditum. || Cvm privilegio. || < Marca > || Ticini, || — || Apud Hiero­nymum Bartolum,, < sic > MDLXXXIIII.Niede95  

    USTC : 65812 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°143. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°28. Lindemann, 1994 : p.552, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°666.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Torino (It), Biblioteca nazio­nale uni­ver­si­ta­ria ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie995.


    ▨ Estienne Robert  Dictionariolum latinogallicum [...] avec les mots François selon l’ordre, ainsi qu’il les faut escrire [...] tournez en Latin Paris : [s.n.]  1584  USTC : 38439 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie850.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dictionario Italiano Francese [Morges et Paris : Jacques du Puys et Nicolas Nivelle]  [1584] 

    Lindemann, 1994 : p.580-581, «[Jean Antoine FENICE]».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1189.

    Commentaire

    Cette seconde partie d’un dictionnaire référencée par Margarete Lindemann ne présente pas de page de titre mais un en-tête.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dictionnaire françois et italien Morges : [Jean Le Preux]Bingen87 ; Paris : Jacques du Puys  1584 

    Dictionnaire François || & Italien, || PROFITABLE ET NE-|| cessaire à ceux qui prenent plaisir en || ces deux langues. || Recueilli par Iean Antoine Fenice. || A la commune vtilité de ceux qui se de-|| lectent en l’vne & l’autre langue. || [Fleuron] || A MORGES. || [Filet] || M.D.LXXXIIII. || Et se vendent à Paris chez laques du Puys, rue || S. lean de Latran.Bingen87  

    USTC : 37617 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Fénice (Jean Ant.) Phénice ou Félis. ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Bingen, 1987 : p.97-98, n°1a1. Lindemann, 1994 : p.580, «Jean Antoine FENICE».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Lincoln (UK), Cathedral Library ♢ Louviers (Fr), Médiathèque Boris Vian ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie463.

    Commentaire

    La référence bibliographique de Charles Beaulieux (Beaulieux, 1904 : p.387) associe deux éditions : « Nicolas Nivelle » et « J. du Puys ». Voir aussi la notice n°464.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dictionnaire françois et italien Morges : [Jean Le Preux]Bingen87 ; Paris : Nicolas Nivelle  1584 

    Dictionnaire François || & Italien, || PROFITABLE ET NE-|| cessaire à ceux qui prenent plaisir en || ces deux langues. || Recueilli par Iean Antoine Fenice. || A la commune vtilité de ceux qui se de-|| lectent en l’vne & l’autre langue. || [Fleuron] || A MORGES. || [Filet] || M.D.LXXXIIII. || Et se vendent à Paris chez Nicolas Niuelle aux || deux Collomnes, rue S. Iaques.Bingen87  

    USTC : 78361 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Fénice (Jean Ant.) Phénice ou Félis. ». Bingen, 1987 : p.97-98, n°1a2. Lindemann, 1994 : p.580, «Jean Antoine FENICE».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Bethlehem, PA (USA), Lehigh University Library ♢ Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie464.

    📷

    Commentaire

    La référence bibliographique de Charles Beaulieux (1904) associe deux éditions : « Nicolas Nivelle » et « J. du Puys ». Voir aussi la notice n°463.
    La notice catalographique de la BnF associe les exemplaires « X.14168 » et « X.14169 ». Or, pour Nicole Bingen qui a consulté ces ouvrages livre en mains, le premier exemplaire a pour adresse « Jacques Du Puys », le second « Nicolas Nivelle ». Voir aussi la notice n°463.
    Nicole Bingen indique enfin une liste d’exemplaires à étudier présentant l’une ou l’autre adresse :
    « Bethlehem (PA), Lehigh (NUC)
    Cambridge, Sid. (JOLLIFFE : 2 exemplaires)
    Edimbourg, NLS (K.107.f) (JOLLIFFE)
    Lincoln, CL (Pp.6.20) (JOLLIFFE)
    Reims, BM (BEAULIEUX)
    NB. D’après QUEMADA Ms un exemplaire était conservé à Tours, mais le cat. de
    la BM de Tours donne la date de 1585. »


    Lausanne (Ch), Bibliothèque Cantonale et Universitaire : e|rara. Cote AA 5826.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dittionario volgare et francese et reciprocamente francese et volgare Paris : Nicolas Nivelle  1584  USTC : 83328 .

    Notice anthonominalie2015.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°464


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin pour les enfants fort agreable et profitable pour apprendre le latin Lyon : [s.n.]  1584  USTC : 75157 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1454.


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des animaux à quatre pieds Paris : Charles Macé  1584 

    [borders] || L’HISTOIRE || DES ANI- || MAVX A QVA- || TRE PIEDS, RE- || cueillie de Gesnerus & || autres bons & approu- || uez autheurs. || A PARIS, || Chez Charles MACE, au mont || S. Hilaire à l’enseigne de la || Pyramide, 1584. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1882.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-1041793.


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des oiseaux Paris : Charles Macé  1584 

    [borders] || L’HISTOIRE || OYSEAVX, || RECVEILLIE DE || Gesnerus, & autres || bons & approuuez au- || theurs. || A PARIS, || Chez Charles MACE, au mont || S. Hilaire à l’enseigne de la || Pyramide, 1584. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1883.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-1041793.


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des plantes traduicte de Latin en François : avec leurs pourtraicts, [...] à laquelle sont adjoustées celles des simples aromatiques, animaux à quatre pieds, oiseaux, poissons, serpens, ensemble les distillations. Avec deux tables, l’une des mots Latins, l’autre des François Paris : Charles Macé  1584  USTC : 34598 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    24 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Dieppe (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Madrid (Es), Real Jardín Botánico ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Museum of the History of Science ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Tilburg (Nl), Bibliotheek Theologische Faculteit ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ York (UK), York Minster ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie944.

    📷


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des plantes Paris : Charles Macé  1584 

    L’HISTOIRE || DES PLANTES, || TRADVICTE DE || LATIN EN FRANÇOIS : || AVEC LEVRS POVRTRAICTS, || noms, qualitez & lieux où elles croissent. || A LAQVELLE SONT ADIOV- || stees celles des Simples Aromatiques, Animaux à || quatre pieds, Oiseaux, Poissons, Serpens & || autres bestes venimeuses, ensemble || les Distillations. || Auec deux Tables, l’vne des mots Latins, || l’autre des François. || Par GEOFROY LINOCIER Medecin || de Tournon en Viuarais. || A Monseigneur de TOVRNON. || A PARIS, || Chez Charles MACÉ, au mont S. Hilaire, || à l’enseigne de la Pyramide. || M. D. LXXXIIII. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1881.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Phyt. 405.
    Madrid (Es), Real Jardín Botánico. Cote : A LIN 205.


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des poissons Paris : Charles Macé  1584 

    [borders] || L’HISTOIRE DES || POISSONS || RECVEILLIE DE || Gesnerus, & autres || bons & approuuez au- || theurs. || A PARIS, || Chez Charles MACE, au mont || S. Hilaire à l’enseigne de la || Pyramide, 1584. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1884.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-1041793.


    ▨ Linocier Geoffroy  L’histoire des serpents Paris : Charles Macé  1584 

    L’HISTOIRE DES || SERPENS, || RECVEILLIE DE || Gesnerus, & autres || bons & approuuez au- || theurs. || A PARIS, || Chez Charles MACE, au mont || S. Hilaire à l’enseigne de la || Pyramide, 1584. ||USTC  

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1885.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-1041793.


    ▨ Meurier Gabriel  Dictionaire francoys-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1584 

    DICTIONAI- || RE FRANCOYS - FLAMENG, || PREMIEREMENT MIS EN || lumiere par || GABRIEL MEVRIER, || Auensnois. || Reueu, augementé & enrichy d’vn trescopieux nombre || de vocables, & oultre toutes autres editions par || le mesme Autheur melioré. || MORE MORI. || [device : Angel] || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte Camer- || strate, à l’Escu de Flandres. 1584. || AVEC PRIVILEGE DE 8. ANS.USTC  

    USTC : 61944 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Claes, 1974 : n°285 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie549.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0753.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Guillaume Cuzman  1584 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES. || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par Gilles de || Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical device] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || C I). I). LXXXIIII.USTC  

    USTC : 66730 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1276.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1584 

    LES || DIALOGVES DE || IEAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES || DE LORRAINE. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins usagez, Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S Claude. || 1584. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 3519 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Roanne (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie1277.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Familiaria colloquia cum dictionariolo sex linguarum : latinae, teutonicae, gallicae, hispanicae, italicae et anglicae Anvers : Joannes Withagius  1584 

    FAMILIARIA || COLLOQVIA || CVM DICTIONARIOLO SEX || Linguarum : Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae & An- || glicae : Cornelio Valerio, interprete Latino. || VOCABVLARIO, || Coloquios, o Dialogos en Seys Lenguas, Latino, Flamenco, Françes, Español y Italiano, || Obra muy prouechosa para todos Mercaderes y otros de || qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE, || Colloques, ou Dialogues, en Six Langues, Latin, Flamen, François, Espagnol, Italien & Anglois, || Oeuure tres-vtile à tous Marchans, & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || ANTVERPIAE, || Apud Ioannem VVithagium. Anno 1584. || Cum priuilegio.USTC  

    USTC : 440114 , 47721 .

    Claes, 1974 : n°283 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°19. Lindemann, 1994 : p.628-629. Niederehe, 1995 : n°664.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie401.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Dictionaire francois-latin Paris : Jacques du Puys  1584 

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-LATIN, || AVGMENTE || Outre les precedentes impressions d’infinies Diction Françoi- || ses, specialement des mots de Marine, Venerie, || & Faulconnerie. || Recueilli des obersuations de plusieurs hommes doctes : entre autres de || M. Nicot Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de || l’hostel, & reduit à la forme & perfection des Dictio- || naires Grecs, & Latins. || [Device] || A PARIS, || Chez Iaques de Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct Iean || de Latran, pres le College de Cambray. || [-] || M. D. LXXXIIII.USTC  

    USTC : 75155 .

    Beaulieux, 1904 : p.394 , «Nicot ou Nicod (Jean). ». Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie159.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 7.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella, Orazio  Dictionariolum latinograeco-gallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...] Avec les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. [...]  [Genève] : Guillaume de Laimarie  1584 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES EXCVSVM, || necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis tum Latinis, adiuncta Gallica in- || terpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinan- || di & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE || des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsum calci iunximus. || Quò facilius dignio possit quàm copiosior sit haec editio praecedentibus, vocabulis adie- || ctis hanc notam ¶ praeposuimus. || Haec postrema editio aucta : & à quamplurimis mendis, quae tum in Latinis, tum maximé in Graecis || vocabulis delitescebant, repurgata. || [Device] || Apud Guilielmum Laimarium. || [-] || M. D. LXXXIIII.USTC  

    USTC : 79147 , 452212 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie400.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Su 199.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1584 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de || Basle, en la ruë S. Iaques. || M. D. LXXXIIII. ||USTC  

    USTC : 78359 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie198.


    ▨ [Graphaeus Cornelius]Claes1974/Lind94 Flores seu formulae loquendi, ex comoediis excerptae, quibus interpretatio Gallica & Teutonica addita est in gratiam puerorum Anvers : Christophe Plantin  1584 

    FLORES || SEV FORMVLAE || LOQVENDI, || EX || P. TERENTII COMOEDIIS || excerptae : quibus interpretatio Gallica || & Teutonica addita est in gratiam pue- || orum. || HIS accesserunt eiusdem poëtae Sententiae, in || calce libri, velut in fasciculum coactae. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || M. D. LXXXIIII. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 78362 .

    Claes, 1974 : n°284 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Cornelius GRAPHAEUS]».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie1314.


  • 1585

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itamque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : Barthélémy Honorat  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta || potuit maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum || scitu dignarum, & vocabulorum accessione, multis partibus || longè auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || APVD BARTHOL. HONORATVM. || [-] || M. D. LXXXV. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 53056 .

    Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°677. Furno, 2008 : p.115.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Aiud (Ro), La Biblioteca Municipala Liviu Rebreanu ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢

    Notice anthonominalie997.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt. Lyon : (Étienne Michel), [Compagnie des libraires] et [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & ali- || quot milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorùm : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus Thesauris || &Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt, incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device of the ’Compagnie des libraires’ : woodcut of lion rampant with legend « De forti dulcedo »] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVI. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 62271 , 156558 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°678. Furno, 2008 : p.115.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca da Universidade de Lisboa ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Pistoia (It), Biblioteca comu­nale Forteguerriana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Trencin (Sk), Verejná knižnica Michala Rešetku, Bibliothèque publique ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt. Lyon : [s.n.]Labarre75/Niede95 1585 

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Niederehe, 1995 : n°675.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    Notice anthonominalie1925.

    Commentaire

    Sur la base d’un « Ve. État non connu » décrit par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°144), Hans-Joseph Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°675) a créé une référence bibliographique indépendante pour l’exemplaire conservé à Vitré. Nous reprenons ici cette distinction.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : Jacques du Puys  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta potuit || maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum scitu di- || gnarum, & vocabulorum accessione, multis partibus longè || auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || ET || Venundatur in officina Iacobi du Puys, ad insigne Samaritnae : || -] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 53055 .

    Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°679. Furno, 2008 : p.115.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie996.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.


    Collection privée Éric Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decemlingue. ad Ambrosium Calepinum, Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem Lyon : [s.n.]  1585 

    ambrosii || calepini || dictionarium || decemlingue. || AD AMBROSIUM CALEPINUM || Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem. || Hoc opus Auctorem laudat, hic Auctor opus. || [Fleuron] || lugduni. || m.d.lxxxv. ||Labarre75  

    Labarre, 1975 : n°144. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°676.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dieppe (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1034.

    Commentaire

    Voir aussi notice 720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad Romanrum rerum scientiam utilissima. In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretatione inseri curavimus Venise : Jean Gryphius  1585 

    Ambrosii Calepini || Dictionarivm, || in qvo restitvendo, atqve || exornando haec praestitimvs. || Primvm, || Non solum illud curauimus, quod ab omnib. iam solet, vt adderemus quamplurima, || sed etiam, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram signifi-||cationem aperiremus : deinde cum exempla, quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc || in libris emendate impreßis aliter leguntur, ea sustulimus, et aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, || qui citabantur, crebrò recurrimus, veramq. lectio­nem, inde petitam, Calepino restituimus : || Postremò, in Graecis dictionibus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || tvm ad intelligendam, tvm ad exornandam lingvam || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire poßit, singulis || voci­bus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curaui­mus. || < Marca > || Venetiis, || Apud Joannem Gryphium. MD LXXXV.Niede95  

    USTC : 817828 , 65815 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Labarre, 1975 : n°145. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°30. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°680.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    27 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Cagliari (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Chieti (It), Biblioteca del Seminario dio­ce­sano ♢ Crema (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Cupramontana (It), Biblioteca comu­nale ♢ Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Fano (It), Biblioteca comu­nale Federiciana ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Huesca (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ Lucca (It), Biblioteca dei padri Cappuccini ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Messina (It), Biblioteca provinciale dei frati minori cappuccini Madonna di Pompei ♢ Milano (It), Biblioteca del Capitolo Metropolitano ♢ Montefalco (It), Biblioteca comu­nale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca del Seminario urbano ♢ Rieti (It), Biblioteca comu­nale Paroniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢ Torrita di Siena (It), Collezione pri­vata Tiezzi Mazzoni Della Stella Maestri ♢ Trento (It), Fondazione Biblioteca S. Bernardino ♢ Urbania (It), Biblioteca comu­nale ♢ Velletri (It), Biblioteca comu­nale ♢

    Notice anthonominalie407.

    📷


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Lyon : [s.n.]  1585  USTC : 64247 .

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Vienne (Fr), Bibliothèque municipale ♢

    Notice anthonominalie998.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam., angl., port., hongrois. Lyon : [s.n.]  1585 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    Notice anthonominalie2450.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidano sermone Paris : Gabriel Buon  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1644.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dictionnaire françois et italien Morges : [Jean Le Preux]Bingen87 ; Paris : Nicolas Nivelle  1585 

    Dictionnaire François || & Italien, || PROFITABLE ET NE- || cessaire à ceux qui prenent plaisir en || ces deux langues. || Recueilli par Iean Antoine Fenice. || A la commune vtilité de ceux qui se de- || lectent en l’vne & l’autre langue. || [Fleuron] || A MORGES. || [Filet] || M.D.LXXXV. || Et se vendent à Paris chez Nicolas Niuelle aux || deux Collomnes, rue S. Iaques.Bingen87  

    USTC : 47607 .

    Bingen, 1987 : p.97-99, n°1b. Lindemann, 1994 : p.581, «Jean Antoine FENICE».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie466.


    ▨ Fundanus M.  Phrases poeticae, seu flosculi poeticae facundiae. In usum puerorum versus condere discentium. Cum triplici indice : uno Latinorum vocabulorum, altero Germanicorum : tertio Gallicorum. Adiunximus libellum omnis generis sententiarum poëticarum : cum copioißimo indice. Cologne : Peter Horst  1585  USTC : 684006 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1438.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote ESlg/Catech. 828 i#Beibd.3.


    ▨ Gessner Conrad  Conradi Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber III. Qui est de auium natura. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis emendatus, multisque novis jconibus et descriptionibus locupletatus, ac denique brevibus in margine annotationibus illustratus Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel  1585  USTC : 624810 .

    Niederehe, 1995 : n°681.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie593.

    Commentaire

    Le commentaire de Hans-Josef Niederehe — « Ningún ejemplar en Alemania » = « Aucun exemplaire en Allemagne » — surprend au vu des exemplaires mentionnés dans la notice USTC jointe.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1585  USTC : 340796 , 78372 .

    Claes, 1974 : n°288 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie703.

    📷


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 45.K.42 .


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans Leyde : Christophe Plantin  1585 

    NOMENCLATOR, || OMINVM RERVM || PROPRIA NOMINA || DVABVS LINGVIS || EXPLICATA INDICANS : || Multo quàm antea breuior & emendatior || In vsum Scholarum. || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [device] || LVGDVNI BATAVORVM, || Ex officina Chrisophri Plantini. || CI). I). LXXXV.USTC  

    USTC : 340795 , 78371 .

    Claes, 1974 : n°289 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie702.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Niederehe, 1995 : n°683.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1845.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la bibliothèque de Chaumont ne dispose pas de notice catalographique concernant cet ouvrage daté de 1585. Il existe par contre une notice catalographique décrivant un exemplaire daté de 1583 (cote FA 8-AA-8 l) présenté comme suit : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans. (Antuerpïae) : (Plantini), (1583) ».


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Augustae : Michaëlis Mangeri  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    Notice anthonominalie1846.

    👻

    Commentaire

    La présente référence bibliographique rédigé par Charles Beaulieux semble erronée. Le catalogue informatisé de la Médiathèque de la ville de Bayeux offre pour titre : « Nomenclator, Hadriani Junii, Medici clarissimi : ad scholarum usum praertermissis... » (cote I 1/56 ; cf. notice), et, cet ouvrage semble être un abrégé Latin-(Grec)-Allemand.


    ▨ Junius Hadrianus  The nomenclator, or remembrancer divided in two tomes, conteining proper names and apt termes for all thinges under their convenient titles, which within a few leaves doe follow Londres : Henry Denham, Ralph Newbery  1585 

    [headpiece] || THE || NOMENCLATOR, || or Remembrancer of Adrianus Iunius || Physician, diuided in two Tomes, conteining || proper names and apt termes for all thinges vnder || their conuenient Titles, which within || a few leaues doe fol- || low : || VVritten by the said Ad. Iu. in Latine, Greeke, French || and other forrein tongues : and now in English, || by Iohn Higins : || || VVith a full supplie of all such vvords as || the last inlarged edition affoorded ; and a dictio- || nal Index, conteining aboue fourteen hundred prin- || cipall words with their numbers directly leading || to their interpretations : || Of special vse for all scholars and lear- || ners of the same languages. || Res probat artificem, sic rem probat autor, & illa || Si valet, artificem posse valere puta. || [one line of Greek] || Imprinted at London for Ralph || Newberie, and Henrie Denham. || 1585USTC  

    USTC : 510317 , 66778 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°684.

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1193.

    📷


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rymes françoises Paris : Jean Richer  1585  USTC : 78373 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢

    Notice anthonominalie467.


    ▨ Le Gaygnard Pierre  Promptuaire d’unisons ordonné et disposé methodiquement (Limoges) : (Hugues Barbou) ; Poitiers : Nicolas Courtois  1585 

    PROMPTVAIRE || D’VNISONS ORDONNE’ ET || DISPOSE’ METHODIQVEMENT. || *** || Pour tous ceux qui voudront composer || proprement en vers François. || *** || Par PIERRE LE GAYGNARD[sic], Seigneur de la || Chaume & de la Vergne sur Seure. || Auec quelques autres Poësies de son inuention. || [oval Device] || A POICTIERS. || POVR NICOLAS COVRTOYS. || M. D. LXXXV. || Auec Priuillege[sic] du Roy.USTC  

    USTC : 89978 , 21075 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391-392 , «Le Gaynard (Pierre). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.588, «Pierre LE GAYGNARD».

    1 langue : Français ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie945.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50754.


    ▨ Le Gaynard Pierre  L’apprenmolire françois pour apprendre les jeunes enfans et les estrangers à llire en peu des temps les mots des escritures françoyses Poitiers : [s.n.]  1585  USTC : 78374 .

    Notice anthonominalie1183.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil [Genève] : Antoine Chuppin  1585 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAICT EN LA TERRE DV || BRESIL, AVTREMENT || dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarqables, veuës sur mer par l’auteur. Le com- || portement de Villegagnon en ce pays-la. Les moeurs & façons || de viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque || de leur langage. Ensemble la description de plusieurs Ani- || maux, Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, & du tout || inconnues par-deçà : dont on verra les sommaires des chapitres || au commencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee de discours notables, || en ceste troisieme Edition. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY, natif de la Margelle, terre || de sainct Sene, au Duché de || Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples, & || te diray Pseaumes entre les nations. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 945 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie895.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54640. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1585  USTC : 65467 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Meaux (Fr), Médiathèque Luxembourg ♢

    Notice anthonominalie204.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Dialogue françois-flameng, traictans du faict de la marchandise. Tsamensprekinghen trakterende vanden handel der coppmanschappen Rees : Derick Wylicks van Santen  1585  USTC : 441636 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie907.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [Dictionaire des huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]  [s.l.] : [s.n.]  [1585]  USTC : 78367 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.616.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie550.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice Anvers : Jean Verwithagen  1585  USTC : 340788 , 83429 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie404.

    Commentaire

    Voir aussi notice 403.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarium [...] quatuor Linguarum [S.l.] : [s.n.]  1585 

    Niederehe, 1995 : n°674.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1906.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice Anvers : [s.n.]  1585 

    DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON || Cum colloquijs aliquot sex linguarum || Latinè, Germanicaè, Belgicè, Gal- || licè, Hispanicè, Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domi forisq̃, per quàm || necessarium. || [-] || DJCTJONARJUM/ sampt ettlichen nohtwen= || digén Gesprächen || in Latinischer/ Teutscher/ Niderländischer/ || Frantzösischer/ Spanischer vnnd || Jtaliänischer Sprach : || allen derselbigen Liebhaberen sehr nützlich unnd’ || nohtwendig. [fleuron] || ANTVERPIAE. || M. D. XXCV.USTC  

    USTC : 75735 .

    Claes, 1974 : n°291 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°20. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°672.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée J. Peeters-Fontainas, Louvain ♢

    Notice anthonominalie403.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis sex linguarum latine, germanice, belgice, gallice, hispanice, italice Bâle : Froben  1585  USTC : 76358 , 441565 , 636313 .

    Claes, 1974 : n°292 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°21. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°673.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dendermonde (Be), Bibliothèque de l’Abbaye des Saints-Pierre-et-Paul ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Annamaria Gallina ♢

    Notice anthonominalie406.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bnf/USTC [Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae]BnF ♢ [Colloquia et dictionariolum septem linguarum : Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Francois, Espaignol, Italien]Claes74/Lind94/Niede95 [Anvers]Claes74/Lind94/Niede95/USTC : [s.n.]  [1585]  USTC : 340760 , 76359 .

    Claes, 1974 : n°294 . Bingen, 1987 : p.21 et 34. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°670.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie502.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloques ou dialogues avec un dictionnaire en quatre langues, flamen, anglois, francois, and latin. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen vocabulaer in vier spraken : Nederduytsch, Engelsch, Fransoys, ende Latijn Leyde : Jan Bouwensz, Jan Paets Jacobszoon  1585  USTC : 340758 , 76357 .

    Claes, 1974 : n°290 . Lindemann, 1994 : p.608.

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie465.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]USTC [Colloquia et dictionariolum octo linguarum. Dictionaire et colloques en huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]Lind94/USTC ♢ [Diccionario en ocho lenguas]Niede95 [Anvers] : [Cornelis Claesz]USTC [1585]Niede95/USTC ou [ca. 1585]Lind94 USTC : 340783 , 78366 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°293 . Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°671.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie503.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Dictionaire françois-latin Paris : Jacques du Puys  1585 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS-LATIN, || AVGMENTE’, || Outre les precedentes impressions, d’infinies dictions Françoises, || specialement des mots de Marine, Venerie, & Fauconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : entre autres de M. || Nicot Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de l’Hostel : & reduit || à la forme & perfection des Dictionaires Grecs & Latins. || [Device : Large classical figure] || A PARIS, || Chez Iaques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Latran, pres le College de Cambray. || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78375 .

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie161.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinogallicum. Iam recens post omnium editiones excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...] Avec les mots francois, selon l’ordres des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta, et adverbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta [...]  Rouen : Richard Petit  1585 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica || interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum diction u genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquã ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRES DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo q queque suo loco notantur. || [typographical ornament] || ROTHOMAGI, || Apud RICHARDVM PETIT. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78368 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie851.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 79.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : [s.n.]  1585  USTC : 78369 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie852.

    Commentaire

    Les catalogues en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne et le catalogue en ligne des Bibliothèques de Tours mentionnés ci-après ne présentent aucune notice catalographique pour un « Dictionariolum » daté de 1585. S’agit-il d’un dictionnaire fantôme ? Une édition en 1585 a-t-elle est publiée après celle de 1582 (cf. notice 849) ? Le catalogue USTC semble reprendre une référence bibliographique de Magarete Lindemann qui elle-même semble reprendre une référence bibliographique de Charles Beaulieux. Charles Beaulieux désignait-il un autre ouvrage ? En 1585, il a été publié à Paris chez Michel Sonnius, un ouvrage en deux parties intitulé « Les mots fran­cois selon l’ordre des let­tres ». La première partie est intitulée « Dictiones Latinae, cum graeca et gallica earum interpretatione » et la seconde partie concerne « Les mots fran­cois » à proprement dit. Cette seconde partie commence à la vue 587 (cf. notice 199). S’agirait-il de cet ouvrage ? Le catalogue en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne, ne le mentionne pas.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latino Gallicum Paris : Michel Sonnius  1585  USTC : 171982 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie402.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum. Multo quam antea locupletius & castigatius : cui in gratiam puerorum adiecimus singulis fere dictionibus varias loquendi formulas ex probatissimis authoribus desumptas, [...] Auec les mots Francois, selon l´ordre des lettres, [...] Ciceroniana Epitheta [...]  [Genève] : Jean Durand  1585  USTC : 83986 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie202.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire mentionné est accessible au lien suivant.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de Basle, en la ruë S. Iaques. ||USTC  

    USTC : 38461 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie199.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 190.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Richard Petit  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOURNEZ || EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [typographical ornament] || A ROVEN, || Chez RICHARD PETIT, tenant sa boutique || deuant le portail des Libraires. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78370 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie203.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Genève] : Guillaume de Laimarie  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie, || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 80943 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie201.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts francois selon l’ordre des lettres Lyon : Philippe Tinghi chez Symphorien Béraud et Stephan Michel  1585 

    TRESOR || DES MOTS || ET TRAICTS || FRANCOIS, || [fleuron] || Selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire : tournez || en Latin par plusieurs mots & façons de || parler, pour les enfans. || [crown] || LVGDVNI, || In officin. Q. Philip.Tinghi, Apud Simphorianum Beraud, || ET || Stephanum Michaëlem. || [-] || M. D. LXXXV. ||USTC  

    USTC : 38801 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie200.


    ▨ [Fenice Giovanni Antonio]  [Dictionario italiano francese]  [Morges et Paris] : Nicolas Nivelle  1585 

    Lindemann, 1994 : p.581, «[Jean Antoine FENICE]».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1190.


  • 1586

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [6 langues]  Angleterre : [s.n.]  [avant 1586] 

    Bingen, 1987 : p.35.

    Notice anthonominalie2369.


    ▨ Bosquet Jean  Elemens ou institutions de la langue françoise. Ensemble, un traicte de l’office, des poincts, et accens Mons : Charles Michel  1586 

    ELEMENS, || OV || INSTITVTIONS DE LA LANGVE || FRANCOISE, PROPRES POVR FA- || çonner la Ieunesse, à parfaictement, & nayue- || ment entendre, parler, & escrire icelle langue. || Ensemble, un Traicté de l’office, des Poincts, & Accens. || Plus vne table des termes, esquelz l’S, s’exprime. || Le tout reueu, corrigé, augmenté, & mis en meilleur ordre || qu’au parauant, par son Autheur premier || Iean Bousquet. || AV GENAT MONTOIS. || [typographical device] || A MONS, || Chez Charles Michel, Imprimeur iuré en la ruë des Clercs, || M. D. LXXXVI. ||USTC  

    USTC : 78376 .

    Lindemann, 1994 : p.607, «Jean BOSQUET».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie1283.

    📷 📖


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-4320.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : (Étienne Michel), [Compagnie des libraires] et [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1586 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & ali- || quot milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagii ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorùm : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus Thesauris || & Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt, incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device ? woodcut of lion rampant with legend « De forti dulcedo »] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVI. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 53064 , 138220 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°146. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°31. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°700.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    24 localisations dans des établissements documentaires : Alessandria (It), Biblioteca del Convento dei Padri Cappuccini ♢ Barcelona (Es), Real Academia de Medicina ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsarchief ♢ Budapest (Hu), Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár (Hungarian Academy of Sciences Library) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Navarra (Es), Biblioteca General ♢ Oxford (UK), Brasenale College ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pécs (Hu), Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie722.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 Polygl. 8 h.


    ▨ Cicero Marcus Tullius : Vladeraccus Christophorus  Selectissimae Latini sermonis phrases, Belgice & Gallice redditae, & ex omnibus operibus collectae Anvers : Christophe Plantin  1586 

    SELECTISSIMAE || LATINI SERMONIS || PHRASES, || EX VNO SOLOQVE || CICERONE, || Belgicè & Gallicè redditae, & ex omnibus || Ciceronis operibus collectae, || PER CHRISTOPHORVM || VLADERACCVM. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXXXVI.USTC  

    USTC : 78384 .

    Claes, 1974 : n°296 . Lindemann, 1994 : p.658-659, «Christophorus VLADERACCUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie1378.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Paris : Veuve Guillaume Cavellat, Jérôme de Marnef  1586 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN CORDIER. || Diuisez en quatre liures. || TRADVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS, L’VN RESPONDANT || à l’autre, pour l’exercise des deux langues. || AVGMENTEZ DE PLV- || sieurs colloques qui auoient esté obmis aux || precedentes impressions. || [Device] || A PARIS, || Chez Hierosme de Marnef, & la veufue de || Guillaume Cauellat, au mont S. Hilaire || à l’enseigne du Pelican. || 1586.USTC  

    USTC : 13815 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Davis, CA (USA), Davis University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1238.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabulorum et phrasium Wittenberg : Zacharias Krafft  1586  USTC : 695260 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    6 langues : Allemand ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie951.

    Commentaire

    Cet ouvrage est décrit comme présentant de l’allemand, de l’hébreu, du chaldéen, du latin, du grec et du français (Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. 3. Teilband, 1991 : p.2927).
    Suivant la notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Gotha, l’inventaire de cette bibliothèque est actuellement indisponible et les langues composant cet ouvrage ne sont pas déterminées (Cf. lien et VD16 ZV 4298).


    ▨ Gessner Conrad  Conr. Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber II. Qui est de quadrupedibus ouiparis. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis ab ipso authore ante obitum emendatus et auctus adiecti sunt indices alphabetici undecim super nominibus ouiparorum quadrupedum in totidem linguis diversis Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel  1586  USTC : 624809 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Smithsonian Institute ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie594.

    📷


    Washington, DC (USA), Smithsonian Institute.


    ▨ Hunger Wolfgang  Linguae germanicae vindicatio contra exoticas quasdam quae complurium vocum et dictionum Strasbourg : Bernard Jobin  1586 

    LINGVAE GERMANICAE || VINDICATIO || CONTRA EXOTICAS QVAS- || DAM, QVAE COMPLVRIVM VOCVM || & dictionum, merè Germanicarum, Etymolo- || gias, ex sua petere sunt conati. || LVCVBRATA PER CLARISSIMVM || Iureconsultum VVolffgangum || Hungerum. || IVCVNDA LECTV TAM HOMINIBVS || Germanis, quàm vtilis Gallis, Italis, & Hispanis, || praesertim Legum studiosis. || [device : bust of emperor] || Cum Gratia & Priuilegio Caes : Maiestatis : || Argentorati Excundebat Bernhardus Iobin : || Anno M. D. XXCVI.USTC  

    USTC : 78380 , 673030 .

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hungerus (Wolphgang). ». Lindemann, 1994 : p.582-583, «Wolfgang HUNGER».

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1082.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.germ. 129.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil Genève : [s.n.]  1586  USTC : 75461 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    Notice anthonominalie896.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, collectae recognitae. Accessit ad calcem index cum earumdem Gallico-Teutonica interpretatione Anvers : Gillis Stelsius : Gillis van den Rade  1586  USTC : 413670 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie779.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.009950.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Barthélemy Honorat  1586  USTC : 78382 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie661.

    Commentaire

    La version numérisée au format image jointe est erronée. Elle présente pour adresse « LUGDUNI, apud Ioannem Lertout, 1586 ».


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Jean Lertout  1586 

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1886.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à l’Université Complutense de Madrid est accessible au permalien suivant : notice.


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica F.Antiguo. Cote BH FLL 26239.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent [Genève] ou [Paris]Lind94 : Jacques Chouet  1586  USTC : 78381 .

    Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soest (De), Stadtarchiv und Wissenschaftliche Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1097.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium lati­na­rum ordine alpha­be­tico diges­ta­rum, quibus grae­cae et gal­li­cae res­pon­dent [Lyon] : Guillaume de Laimarie  1586 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1220.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl. 49.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1586 

    CELT-HELLENISME || OV || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS || Par Eloy Gibier, Architypographie de || l’Vniuersité. 1586. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 29263 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie205.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum hexaglosson cum colloquia aliquot sex linguarum germanice, gallice, belgice, latine, hispanic et italice Anvers : [s.n.]  1586  USTC : 340784 , 78377 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Bingen, 1987 : p.35. Lindemann, 1994 : p.620.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie409.

    👻

    Commentaire

    Nicole Bingen mentionne une erreur quant à la date de cet ouvrage à deux endroits de son étude. Dans une note pour l’ouvrage Dictionariolum hexaglossum cum Colloquiis de 1585, Nicole Bingen indique « PEETERS-FONTAINAS : exemplaire daté par erreur de 1586 par BEAULIEUX » (BINGEN 1987, p.25 n°20) ; et p.35 de cette même étude (BINGEN 1987, p.35).
    Voir aussi les notices anthonominalie403 et n°504.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Familiaria colloquia cum dictionariolum sex linguarum Anvers : Joannes Withagius  1586  USTC : 440537 .

    Niederehe, 1995 : n°695.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie504.

    👻

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe mentionne dans le commentaire qu’il consacre à cet ouvrage une étude de Charles Beaulieux (NIEDEREHE 1995 : p.222 ou n°695). Cette étude de Charles Beaulieux est la Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) publiée en 1904 (NIEDEREHE 1995 : 295). À la page 375 de cette étude, il n’existe pas d’ouvrage intitulé Familiaria colloquia cum dictionariolum sex linguarum. Hans-Josef Niederehe se référe probablement à un autre ouvrage publié la même année mais présentant un titre différent : Dictionarium hexa­glos­son cum col­lo­quiis ali­quot sex lin­gua­rum Germanice. Gall, Belg. Lat. Hisp. et Ital. (Voir notice 409). S’agit-il du même ouvrage présentant deux titres courts différents ? Hans-Josef Niederehe ne commet-il pas une erreur ? Qu’indique la source Peeters-Fontainas 1965:335 ? Peeters-Fontainas indique suivant Hans-Josef Niederehe que cette édition serait probablement inexistante.
    Nicole Bingen pour sa part dans une note pour l’ouvrage Dictionariolum hexaglossum cum Colloquiis de 1585 indique « PEETERS-FONTAINAS : exemplaire daté par erreur de 1586 par BEAULIEUX » (BINGEN 1987, p.25 n°20 ; Voir aussi notices anthonominalie403 et n°409).


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Claes74/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen vocabulaer in seven spraken Anvers : Joachim Trognesius  1586 

    COLLOQVIA ET DICTIO- || NARIOLVM, SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTINICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae : || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois. Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellment reueus, corrigez, & augmen- || tez de quatre dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiges & aultres traffiques. || Colloquien ost tsamenprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert ende vermeerdert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende andern handelinghen. || ANTVERPIAE || Apud Ioachimum Trognaesium, 1586. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 76360 , 340761 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°298 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°22. Lindemann, 1994 : p.609-610. Niederehe, 1995 : n°696. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Madrid (Es), Real Academia Española de la Lengua ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca dell’Istituto sociale dei padri gesuiti ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie410.

    📷


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium puerorum. In hac editione, illorum consilio qui quotidiano et aßiduo usu in docendis iuuenibus exercitatißimi sunt, adiecta est characteribus paulò minutioribus singulorum Verborum constructio, Nominúmque regimen : ac dicendi formulae, sine quibus varia illorum significatio rectè dignosci non poterat. Item, le petit dictionaire des mots francois, ainsi qu’il les faut escrire : avec les manieres de parler plus necessaires tournées en Latin pour les enfans [Genève] ou [Paris] : Jacques Chouët  1586 

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1187.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire de Munich cité par Magarete Lindemann présentant la cote « L.lat.f.81 » a pour adresse « Guillaume de Laimarie » et non « Jacques Chouët » (cf. notice 1186).


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève. Cote Hb 1727.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium puerorum. In hac editione, illorum consilio qui quotidiano et aßiduo usu in docendis iuuenibus exercitatißimi sunt, adiecta est characteribus paulò minutioribus singulorum Verborum constructio, Nominúmque regimen : ac dicendi formulae, sine quibus varia illorum significatio rectè dignosci non poterat. Item, le petit dictionaire des mots francois, ainsi qu’il les faut escrire : avec les manieres de parler plus necessaires tournées en Latin pour les enfans [Genève] : Guillaume de Laimarie  1586 

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1186.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 81.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Genève]Lind94/USTC ou [Paris]Beaulieux04 : Guillaume de Laimarie  1586 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL || LES FAVT ESCRIRE, || TOVRNEZ EN LATIN. || [fleuron] || En ceste nostre impression le Lecteur trouuera ce || Dictionaire surpasser tous autres par ci deuant || mis en lumiere, tant en multitude de mots, qu’en || maniere de parler Françoises & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie. || [-] || M. D. LXXXVI.USTC  

    USTC : 30985 , 83921 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trencin (Sk), Piarists ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie206.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 81 (à partir de la vue 713).


  • 1587

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae, itemque nunc primo Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adjectae sunt Lyon : [Compagnie des libraires de Lyon]USTC ou [s.n.]  1587  USTC : 62700 , 208144 .

    Labarre, 1975 : n°147. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°32. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°706.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie723.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Paris : Claude Micard ; (Rouen) : (Georges Loyselet)  1587 

    [ornate frame] || LES || COLLOQVES || DE MATVRIN || CORDIER, || Diuisez en quatre liures. || Traduits de Latin en François, || correspondans l’vn l’autre, par || Gabriel Chapuis Tor. || Et maintenant reueuz, corrigez, & || augmentez en ceste derniere edi- || tion de tres belles Sentences & || Adages prouerbiales de l’Au- || theur mesme. || SE VENDENT || A PARIS, Chez || Claude Micard, || ruë S. Iean de Latran, à la bon- || ne Foy. 1587. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 59614 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Institut d’his­toire de la Réformation ♢

    Notice anthonominalie1245.


    ▨ Gessner Conrad : Carronus Jacob ; Wolf Caspar  Conradi gesneri tigurini medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium Lib.V. Zürich : Froschoviana officina  1587 

    Conradi Ges=||neri tigvrini medici-||nae et philosophiae professoris || in Scholam Tigurinam, Historiae anim-||lium Lib. V. qui est de Ser-||pentium natura. || Ex variis schedis et collecta=||neis eivsdem compositvs per || Iaco­bum Carronum Francofurtensem. || Adiecta est ad calcem, scorpio-||nis in­secti Historia à D. Casparo Vuolphio Tigurino Medico, || ex eiusdem Parali­pomensis conscripta. || Accesservnt indices nominvm ser-||pentium secun­dum diuersas linguas : & ante illos enumeratio || eo ordine quo in hoc volu­mine continentur. || < Marca de Froschauer > || Tigvri || in officina Frosch­overiana. || M. D. LXXXVII. || Cum gratia & priuilegio S. Caesarea Maies­tatis ad decennium.Niede95  

    USTC : 624825 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Niederehe, 1995 : n°709.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢ Portugais ♢ Turc ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie595.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote NNN 43,2.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbes communs et belles sentences pour familierement parler latin et françoys Lyon : Benoît Rigaud  1587 

    PROVERBES || COMMVNS, ET || BELLES SENTENCES || pour familierement par- || ler Latin & Fran- || çoys, à tous || propos. || Tres-vtiles & necessaires à || toutes gents. || Composez par I. Nucerin. || [typographical ornament] || A LYON || Par Benoist Rigaud. || M. D. LXXXVII.USTC  

    USTC : 47579 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie760.


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rimes françoises Paris : Jean Richer  1587 

    DICTIONNAIRE || DES RIMES FRAN- || ÇOISES. || Premierement composé par Iean le Feure || Dijonnois, Chanoine de Langres & de || Bar sur Aube ; || Et depuis augmenté, corrigé, & mis en bon || ordre, par le Seigneur des Accords. || Dedié à Messire Pierre Ieannin, Seigneur de Monjeu & de || Courcelles, Cheualier, Conseiller du Roy, & President || au Parlement de Bourgongne. || [Device] || A PARIS, || Chez Iean Richer, ruë S. Iean de Latran, || à l’arbre Verdoyant. || 1587. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 29461 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie468.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote : NUMM-50753. [Reprod.] : Paris : France-Expansion, 1979.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes, et copiosae, Latinae linguae phrases ab aldo manutio, Pauli f. Conscriptae : hactenus diversè, diversa methodo, cum titulis lationogermanis, et Latinogermanogallis : nunc nouè, gemanolatinis scholiis, ad titulos aldinos, et omnia autori salva ; Germanicis titulis novis, res ac verba simplicia, discretè ac nudè, ob usus varietatem, exponentibus : editae. Praefigitur epistola, usum fructum in stylo explanans Leipzig : Abraham Lamberg  1587  USTC : 688874 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie916.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : Jan van Waesberge  1587 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentences, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux Tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroedtschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ANVERS. || Chez Ian Waesbergue, en la Camer- || strate, à l’Escu de Flandres. || 1587.USTC  

    USTC : 56612 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°299 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cape Town (Za), South Africa National Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢

    Notice anthonominalie551.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Anvers : Jan van Waesberge  1587  USTC : 62764 .

    Claes, 1974 : n°300 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie801.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium lati­na­rum ordine alpha­be­tico diges­ta­rum, quibus grae­cae et gal­li­cae res­pon­dent Lyon : Guillaume de Laimarie  1587 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châteaudun (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1761.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1587 

    CELT-HELLENISME || OV || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS || Par Eloy Gibier, Architypographie de || l’Vniuersité. 1587. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 59845 .

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie208.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues [Genève] : Jacob Stoer  1587 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || en François pour l’exercice || des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication || Françoise des mots Latins plus || rares & moins vsagez, par Gilles || de Housteville. || Auec ample declaration & tra- || duction des passages Grecs en || Latin, par P. de la Motte. || [three stars] || Imprimé par Iacob Stoer. || [-] || M. D. LXXXVII.USTC  

    USTC : 65541 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bautzen (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1278.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new Barlamont oder gemeine gesprache zu Teutsch und Frantzosisch Cologne : Gerhardt von Kampen  1587 

    Der New || Barlamont || oder || Gemeine Gesprache zu Teutsch || vnd Frantzosisch beschrieben / gantz || nutzlich nicht allein den anfahenden Schul= || lern / sonder allen denen so diese zwo sprachen || zu lehrnen begeren. || Bormals nye also in Truct aussgangen : || Jetzt zum andern mahl gemehrt || vnd gebessert. || Durch I.D.D. || LES DEVIS FAMILIERS DE BARLAMONT, || en françois & Hault-Alleman. || De nouueau Reueus, corrigez & enrichis de quatre Colloques || & plusieurs belles sentences, fort prouffitables à tous || ceulx qui desirent de parfaictement lire, entendre, || escrire, & naifuement parler François || & hault-Alleman. || Gedructt in der Beitberühm= || ten H. Irene Reichs Stadt Cölln / || bey Gerhardt von Campen || In verlegung Fredrich Coomans / zum || Bibell vnder Teschmacher / || ( I). I). LXXXVII.USTC  

    USTC : 76361 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.644.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie505.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum jam recens post omnium editiones excussum [...] avec les mots françois selon l’ordre des lettres ainsi qu’il les faut escrire tournez en latinLind94/USTCDictionarium puerorumBeaulieux04 Paris : Jean Richer  1587  USTC : 78386 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie412.

    Commentaire

    Le catalogue interrogeable en ligne du réseau des médiathèques d’Arras ne mentionne pas ce dictionnaire.


    ▨ [Estienne Robert]  Le thresor des mots françois selon l’ordre des lettres Paris : Jean Richer  1587  USTC : 78387 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie207.


    ▨ [Mellema Elcie Édouard Léon]  [Dictionaire ou promptuaire Francoys-Flameng]  [Anvers] : [Jan van Waesberge]  1587 

    Lindemann, 1994 : p.589, «[Elcie Édouard Leon MELLEMA]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1219.


    ▨ Dictionarium Lateinisch, Frantzösisch un Teutsch für de Welschen so Teutsch, und Teutsche so frantsösisch wöllen lernen Strasbourg : [s.n.]  1587  USTC : 78385 , 636319 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie874.


    ▨ Lexicon Teutonico-Latino-Gallicum Franeker : [s.n.]  1587 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1727.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°413 et le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 328) dans la notice n°438.


    ▨ Trium linguarum dictionarium, Teutonicae, Latinae, Gallicae Franeker : Gillis Van den Rade  1587  USTC : 429175 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie413.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1727.


  • 1588

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae, itemque nunc primo Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adjectae sunt Lyon : Sybile de La Porte  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accu- || ratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || [Device : Man carrying large doors through ornate doorway] || LVGDVNI, || SVMPTIBVS SIB. A PORTA. || [-] || M. D. LXXXVIII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 208145 , 61845 .

    Labarre, 1975 : n°148. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°33. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°717.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Linz (At), Museum ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Płock (Pl), Seminarium ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Alex Cooper, Towson, MD, US, le 2009 12 07, lot n°1202 ♢ Hôtel Drouot - Fraysse & Associés, le 2020 02 04, lot n°15 ♢

    Notice anthonominalie414.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum, Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulation, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : [Compagnie des libraires]USTC ou [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accu- || ratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt baec editio omnibus Thesauris, || & Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device : Lion] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVIII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 62339 , 208146 .

    Labarre, 1975 : n°149. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°34. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°716.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Livorno (It), Biblioteca dei Cappuccini ♢ Montbrison (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Valvanera (Es), Abadía Benedictina de Valvanera (La Rioja) ♢

    Notice anthonominalie999.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum, in quo primis et praecipuis dictionibus Latinis hebraeas, Graecas, Gallicas, italicas, germanicas, Hispanicas, nunc anglicas dictiones addidimus Paris : Guillaume Chaudière  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || OCTO LINGVARVM. || IN quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillimis characeribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte, dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsimus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorũ, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promontoria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus antea collectis || Dictionariis vocabulorum numero locupletior euadet. || [Device] || PARISIIS, || Apud Gulielmum Chaudiere, via Iacobaea, ad Temporis || insigne & hominis siluestris. || M. D. LXXXVIII. || [-]USTC  

    USTC : 172133 , 62341 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°718.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie417.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-123462.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum, in quo primis et praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis dignoscantur addidimus Paris : Geoffroy de Marnef, Guillaume Cavellat  1588  USTC : 208284 .

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie416.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Nicolas Nivelle  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 162199 , 62344 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°722.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque de la Société des Bollandistes ♢ Edinburgh (UK), Signet Library ♢ Knoxville, TN (USA), Tennessee University Library (Hoskins Library) ♢ Libourne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque publi­que cen­trale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), University College Library ♢ Oviedo (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Pontoise (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque du Grand-Séminaire ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie418.

    📷


    Collection privée Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Jean Charron  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62340 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°719.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Arles (Fr), Bibliothèque muni­­ci­­pale ♢

    Notice anthonominalie1000.


    Roma (It), Libreria Cicerone


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Sebastien Molin [ou] Moulin  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62343 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°723.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Valvanera (Es), Abadía Benedictina de Valvanera (La Rioja) ♢

    Notice anthonominalie1002.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Michel Sonnius  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62345 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554-555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°721.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Hôtel Drouot - Boisgirard - Antonini, le 2020 10 02, lot n°119 ♢

    Notice anthonominalie1003.

    Commentaire

    Suivant la notice bibliographique d’Albert Labarre (LABARRE, 1975 : 150), l’exemplaire de Morlaix est incomplet du titre et ne présente pas pour adresse Sonnius.


    Vente aux enchères Hôtel Drouot - Boisgirard - Antonini, Paris, France, 02 octobre 2020, lot n°119.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quoprimis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Jean Gueffier  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62342 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°720.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Columbus, OH (USA) Ohio State University Library ♢

    Notice anthonominalie1001.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Paris : Robert Estienne  1588 

    Durey de Noinville, 1758 : p.40.

    Notice anthonominalie1924.

    👻


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, ital., fr., esp., all., angl., pol., hongrois Bâle : [s.n.]  1588 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie2030.


    ▨ Junius Hadrianus  Hadriani junii medici nomenclator, quo omnium rerum nomina propria, prius Latine ex optimis quibusque authoribus designata, dein duabus aliis linguis Germanica superiori et Gallica explicantur. Nunc primum sic editus in usum scholarum Cologne : Peter Horst  1588 

    HADRIANI IVNII MEDICI || NOMENCLATOR, || QVO OMNIVM || RERVM NOMINA PRO= || PRIA, PRIVS LATINE EX || OPTIMIS QVIBVSQVE AVTHORIBVS || designata, dein duabus alijs linguis Germa- || nica superiori & Gallica || explicantur. || NVNC PRIMVM SIC EDITVS || In vsum Scholarum. || [device] || COLONIAE VBIORVM, || Ex officina PETRI HORST, || ANNO CI) I) LXXXVIII.USTC  

    USTC : 661470 , 340797 , 78389 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie694.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 438.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Augustae : Michaëlis Mangeri  1588 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢

    Notice anthonominalie1849.


    ▨ Kiel Cornelis  Dictionarium Teutonico-Latinum 2e éd.  Anvers : Christophe Plantin  1588  USTC : 413861 .

    Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Claes, 1974 : n°302 .

    3 langues : Allemand ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Ruusbroecgenootschap ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Duffel (Nl), Gemeentearchief ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de droit = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit Rechtsgeleerdheid ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1830.

    📷

    Commentaire

    Cet ouvrage mentionné par Charles Beaulieux dans sa « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) » ne semble pas présenter des équivalences et des étymologies en langue française.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote L.g.sept. 76.


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rimes françoises Paris : Jean Richer  1588 

    DICTIONNAIRE || DES RIMES FRAN- || ÇOISES. || Premierement composé par Iean le Feure || Dijonnois, Chanoine de Langres & de || Bar sur Aube ; || Et depuis augmenté, corrigé, & mmis en bon || ordre, par le Seigneur des Accords. || Dedié à Messire Pierre Ieannin, Seigneur de Monjeu & de || Courcelles, Cheualier, Conseiller du Roy, & President || au Parlement de Bourgonge. || [Device : Man standing by tree holding cornocopia & banner] || A PARIS, || Chez Iean Richer, ruë S. Iean de Latran, || à l’arbre Verdoyant. || 1588. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 57794 .

    Durey de Noinville, 1758 : p.83. Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Konstanz (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie469.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum Latinorum cum Graecis, Gallicisque coniunctorum commentarii [S.l.] : [s.n.]  [1588] 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1774.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1588  USTC : 55269 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢

    Notice anthonominalie1279.


    ▨ Vladeraccus Christophorus  Polyonyma Ciceroniana varia indice, ut diversarum nationum linguis servire possint, accommodatissime conscripta Anvers : Christophe Plantin  1588 

    POLYONYMA || CICERONIANA, || vatio indice, vt diuersarum nationum || linguis seruire possint, accommodatis- || simè conscripta, || Per Christophorum Vladeraccum || Ducissiluium. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Architypographi Regij. || M. D. LXXXVIII. || Cum Priuilegio ad annos quatuor. ||USTC  

    USTC : 78391 .

    Claes, 1974 : n°301 . Lindemann, 1994 : p.600, «Christophorus VLADERACCUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie1101.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote L.lat. 606#Beibd.1.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new Barlamont/ oder Gemeine Gespräche zu Teutsch unnd Frantzosisch beschrieben/ gantz nutlich nicht allein den anfahenden Schullern/ sonder allen denen so diese zwo Sprachen zu lehrnen begeren Cologne : Frederich Coomans, Gerhardt von Kampen  1588 

    Der New || Barlamont/ || oder || Gemeine Gespräche zu Teutsch || vnnd Frantzosisch beschrieben/ gantz || nutzlich nicht allein den anfahenden Schul= || lern/ sonder allen denen so diese zwo Sprachen || zu lehrnen begeren. || Jetzt gemehrt vnd gebessert Durch || Jost Dobler. || LES DEVIS FAMILIERS DE BARLAMONT || en François & Hault-Alleman. || De nouueau Reueus, corrigez & enrichis de quatre Colloques || & plusieurs belles sentences, fort prouffitables à tous || ceulx qui desirent de parfaictement lire, entendre, || escrire, & naifuement parler François || & hault-Alleman. || Gedruckt in der Weitberühm= || ten H. Freye Reichs Stadt Cölln || bey Gerhardt von Campen. || Jn verlegung Frederich Coomans/ zu der Bibel || vnder Teschmacher. || CI). I). LXXVIII.USTC  

    USTC : 76564 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Lindemann, 1994 : p.644.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie506.


  • 1589

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma, vocum differentiae, antitheta, lectiora adagia, voces Ciceronianę, in earum vicem, quę sunt duriores, aut Barbarę : Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Pavie : Girolamo Bartoli  1589 

    Ambrosii || Calepini || dictionarivm, || in qvo restitvendo atque || exomando haec praestitimvs. || primvm, || Non solùm illud curauimus, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperire­mus : || Deinde, cum exempla quaedam Calepinvs adduxerit, quae nunc in li­bris emendatè im-||pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposui­mus. || Praeterea, || Cum totum Dictionarium ex multiplici impressione re­dundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro recur-||rimus, ve­ramque lectionem, inde petitam, Calepino restituimus : Postremò, in Graecis dictionibus malè || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pavli Manvtii. || < ... > || Henrici Farnesij Eburonis I. C. & artis Oratoriae in Ticin. Gym. Doct. Pub. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & co­piam dicendi, appendicvlae dvae ; < ... > || < ... > || Cvm regis privilegio. || < Marca > || Ticini, MDLXXXIX. || Apud Hieronymum Bartolum.Niede95  

    USTC : 62550 .

    Labarre, 1975 : n°151. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°36. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°732.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    Notice anthonominalie1004.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum et nunc primum Germanicè et Gallicè redditarum phraseon Cologne : Johann III Gymnich  1589  USTC : 610682 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie768.


    ▨ Mellema Elcie Edouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : Jan van Waesberge  1589 [=1591] 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentẽces, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesbergue, à || l’Escu de Flandres, en la Camerstrate. || 1589. [sic]USTC  

    USTC : 77608 , 80814 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°304 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Archives générales du Royaume = Algemeen Rijksarchief ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque cen­trale ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie556.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1589 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, corrigé & en- || richi presque d’vne infinité de Vocables, Dictions, || Sentences, Gnomes ou Phrases tres-elegan- || tes & tres-necessaires. || Par || ELCIE EDOVARD LEON MELLEMA. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesbergue, à || l’Escu de Flandres, en la Camerstrate. || 1589.USTC  

    USTC : 62641 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°305 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cherbourg (Fr), Archives de la pre­mière region mari­time ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie553.


    ▨ Mellema Elcie Edouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : [s.n.]  1589  USTC : 66374 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢

    Notice anthonominalie554.


    ▨ Silvius Antonius  [Colloquia Latine, Gallice et Belgice]  Anvers : Christophe Plantin  1589  USTC : 78395 .

    Claes, 1974 : n°306 . Lindemann, 1994 : p.655, «Antonius SILVIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie856.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Lyon : Benoît Rigaud  1589 

    BONNE || RESPONCE || A TOVS PROPOS, || Liure fort plaisant & delectable, auquel est || contenu grand nombre de Prouerbes, & || Sentẽces ioyeuses de plusieurs matieres : || desquelles par honnesteté on peut vser || en toute compaignie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [Marque] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD.|| [Filet] || M.D.LXXXIX.Bingen87  

    USTC : 62533 .

    Bingen, 1987 : p.37 et 39, n°14. Lindemann, 1994 : p.545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie585.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new barlamont oder gemeine gespraeche Cologne : Frederick Comans, Gerhard von Kempen  1589  USTC : 634011 .

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1584.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamensprekinghen Liège : Henricus Hovius  1589 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BELGI- || GICAE, [sic] || ANGLICAE, TEVTONICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corrigez, & augmen- || tez de quattre dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiages & aultres traffiques. || Colloquien ost tsamen sprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen sprakes, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbeteret ende vermeerders van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Houium, 1589. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 64185 , 402186 , 340742 .

    Claes, 1974 : n°303 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°23a. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°730. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Brno (Cz), Universitní Knihovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cagliari (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Novellara (It), Biblioteca comunale Giuseppe Malagoli ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    2 localisations dans des bibliothèques privées : Bibliothèque privée Le Paige, Liège ♢ Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Koller Auctions, Zurich, Switzerland, le 2016 03 16, lot n°372 ♢

    Notice anthonominalie419.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54490. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].
    Vente aux enchères Koller Auctions, Zurich, Switzerland, 19 mars 2016, lot n°372.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamen sprekingen Liège : Henricus Hovius  (1589) et 1591 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTONICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corrigez, & augmen- || tez de quattre [sic] dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, endo Fransois : van nieus verbetert ende vermeerdert van vior || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap. || reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Houium, 1591. || CVM PRIVILEGIO. ||USTC  

    USTC : 76369 , 340763 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°311 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°23b. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°756. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie425.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.042351.


    ▨ Dictionariolum trium linguarum, Latinae, Gallicae, Germanicae cum quibusdam formulis loquendi Francfort-sur-le-Main : [s.n.]USTC ou Nicolaus BassecLind94 1589  USTC : 76061 .

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.393 , «Mosimmanuel (Dan.). ». Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1286.


  • 1590

    ▨ Calepino Ambrogio  Ambrosius Calepinus Passeratii, sive Linguarum novem, romanae, graecae, ebraicae, gallicae, italicae, germanicae, hispanicae, anglicae, belgicae dictionariumDictionarium novem linguarum. Respondent autem Latinis vocabulis Graeca, Hebraica, Italica, Gallica, Hispanica, Germanica, Belgica, Anglica Leyde : Abraham Commelin, Frans Hack  1590 [=1654]USTC ou [après 1600]Claes74 ou [ca.1630]Invaluable ou [1654]Labarre75 ou [s.d.]BnF/USTC 2 tomes 

    [Tome I. Titre gravé :] AMBROSIVS || CALEPINVS || PASSERATII, || SIVE LINGVARVM NOVEM || Romanae, Graecae, Ebraicae, || Gallicae, Italicae, Germanicae, || Hispanicae, Anglicae, || Belgicae || DICTIONARlVM. || Accuratissima || Editio. || LVGDVN. BAT. || [ 2 lignes : adresse] ||
    [Tome II :] AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARII || NOVEM LINGUARVM || ALTERA PARS : || In qua insignes loquendi modi, selectiores Etymologiae, phra- || ses, &c. Tum etiam praecipuarum regionum, ur- || bium, populorum, marium,fl. virorum, || mulierum, &c. nomina. || Editio nitidissima & accuratissima. || [Marque] || LUGD. BATAVORUM, || Ex Typographia rediviva || ABRAHAMI COMMELINI. ||Labarre75  

    USTC : 83864 , 1514674 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°309 . Labarre, 1975 : n°190. Bingen, 1987 : p.43 et 50, n°74.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    22 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brescia (It), Biblioteca civica Queriniana ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Épinal (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Linz (At), Oberösterreichische Landesbibliothek ♢ Liverpool (UK), University of Liverpool, Library ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rimini (It), Biblioteca civica Gambalunga ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, South Cerney, United Kingdom, le 2006 02 01, lot n°355 ♢

    Notice anthonominalie2166.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Grae­cae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae, itemque nunc primum & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae, adiecta sunt. Genève : Jacques Chouet, Guillaume de Laimarie, Jacques Stoer, Eustathe Vignon  1590 

    Niederehe, 1995 : n°746.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie1908.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum, iam postremó accurata emendatione, atque infinitorum locorum augmentatione, collectis ex bonorum authorum monumentis [...] Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Belgica, Graeca, Hispanica, Gallica, Polonica, Italica, Ungarica, Germanica, Anglica Bâle : Sebastian Henricpetri  (1590) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONA=||RIVM VNDECIM || LINGVARVM. || IAM POSTREMO’ ACCV-|| RATA EMENDATIONE, ATQVE INFINITO-|| rum locorum augmentatione, collectis ex bonorum authorum monumentis, || certis & expressis syllabarum quantitatis notis, omniumq̃’ vocum significatio-||nibus, flosculis, loquendi formis, proverbialibus sententiis, caeterisq̃’ ad Latini || sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus rebus, quanta || maxima fide ac diligentia fieri potuit ita exornatum, ut hactenus || studiosorum usibus accommodatius || non prodierit. || Respondent autem LATINIS vocabulis, || HEBRAICA, BELGICA, || GRAECA, HISPANICA, || GALLICA, POLONICA, || ITALICA, VNGARICA, || GERMANICA, ANGLICA. || ONOMASTICVM || verò : hoc est, propriorum nominum, Re-|| gionum, Gentium, Vrbium, Montium, Fluminum, Ho-|| minum, & similium catalogum, maxima etiam acces-|| sione locupletatum, & praecipuarum rerum Ger-|| manica explanatione illustratum, seor-|| sim adjunximus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO || Imperatorio. || BASILEAE. || PER SEBASTIANVM || HENRICPETRI.USTC  

    USTC : 611100 , 53154 , 442416 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°310 . Labarre, 1975 : n°152. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°37. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°749. Furno, 2008 : p.115.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    88 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Bratislava (Sk), Mestská kniz­nica Bratislave (Municipal Library) ♢ Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Braunschweig (De), Wissenschaftliche Stadtbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár (Hungarian Academy of Sciences Library) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Eichstätt (De), Staatliche Bibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Firenze (It), Biblioteca Riccardiana ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Graz (At), Landesbibliothek ♢ Graz (At), Universitätsbibliothek ♢ Györ (Hu), Sem. ♢ Haarlem (Nl), Stadsbibliotheek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Helsinki (Fi), National Library of Finland (Helsinki University Library) ♢ Jasov (Sk), MS. ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Kalocsa (Hu), Kalocsai Főszékesegyházi Könyvtár ♢ Kosice (Cz), Védecká kni­hovna ♢ Kraków (Pl), Akademia ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Czartoryskich ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leipzig (De), DNB, Deutsches Schrift- und Buchmuseum ♢ Leuven-Heverlee (Be), Sint-Albertuscollege ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), King’s College Library Foyle ♢ London (UK), London Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lublin (Pl), Katolicki Uniwersytet ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Mulhouse (Fr), Bibliothèque de la société indus­trielle ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Ossolinskich (Pl), Biblioteki Zakladu Narodowego ♢ Pannonhalma (Hu), Föapátsági Könyvtár Pannonhalma ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pécs (Hu), Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Praha (Cz), Universitní kni­hovna ♢ Płock (Pl), Towarzystwo Biblioteka ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Szeged (Hu), Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Szeged (Hu), SZTE Egyetemi Könyvtár, University Library ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Toruń (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Trèves = Trier (De), Universitätsbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Wittenberg (De), Bibliothek der Evangelischen Predigerseminars ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, South Cerney, United Kingdom, le 2000 07 19, lot n°529 ♢ Freeman's, Philadelphia, PA, US, le 2017 02 17, lot n°249 ♢

    Notice anthonominalie631.

    📷

    Commentaire

    Voir aussi le commentaire d’Albert Labarre (LABARRE 1975 : 186) sur l’ensemble des dictionnaires de cette série en notice anthonominalie n°719.


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 107570.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec prestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Dominicum de Farris  1590 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || In quo restituendo atque ex­ornando haec prȩstitimus. || primvm, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod || nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus ; Deinde cum || exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè impressis aliter leguntur, || ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || hoc est additamenta pavli manvtii. || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM : || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam utilis­sima. || et adiecta svnt synonyma, vocvm differentiae, antitheta, lec­tiora || adagia, voces ciceronianae in earum vicem, quȩ sunt duriores, aut barbarȩ : Atque singulis Latinis || vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispa­nicae. || henrici farnesii ebvronis i. c. et artis oratoriae || in ticinensi gymnasio doctoris pvblici. || De verborum splendore & delectu, ad vberta­tem & copiam dicendi, appendicvlae dvae ; quarum prima XIX. Tabulis est con- || texta, in quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse || breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus verborum vis || & natura, quantumque Latina cum Graecis sint coniuncta facile eluces­cit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, ut hec Idioma affectantibus praesto sit etiam, & expeditum, || [Marque] || venetiis, || Apud Dominicum de Farris. m d x c. ||Labarre75  

    USTC : 75342 .

    Labarre, 1975 : n°153. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°38. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°747.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Firenze (It), Università degli studi di Firenze (Biblioteca Umanistica - Lettere e filo­so­fia, Biblioteca di scienze. Botanica, etc) ♢ Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario mag­giore ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Rovereto (It), Biblioteca civica Guglielmo Tartarotti ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    Notice anthonominalie421.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1590 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, || quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde, cum exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè impressis || aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || PRAETEREA, || Cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro || recurrimus, veramque lectionem, inde petitam, CALEPINO restituimus : Postremò, in Graecis dictionibus || malè affecta quamplurima sanauimus. || ADDITAMENTA PAVLI MANVTII. || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ADIECTA SVNT SYNONYMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, LE- || ectiora adagia, voces CICERONIANAE in earum vicem, quae sunt duriores, aut Barbarae, || Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I. C. ET ARTIS ORATO- || RIAE IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE, quarum prima XIX. Tabulis || est contexta, in quibus primum verborum vis & proprietas : deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum || vsus ipse breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologiis, ex quibus verborum || vis & natura, quantumq. Latina cum Graecis sint coniuncta facile elucescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Jtalicum, vt hoc Idioma affectantibus praesto sit etiam, & expeditum. || [Device] || VENETIIS, || [-] || Apud Ioannem Gryphium. M D LXC. [sic]USTC  

    USTC : 65818 .

    Labarre, 1975 : n°154. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°39. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°748.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Roma (It), Biblioteca dello Studio Teologico Agostiniano ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Santiago de Compostela (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Siena (It), Biblioteca dei Cappuccini ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie1035.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Johannes Wechel  1590  USTC : 78399 , 441566 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°308 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°752.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie705.


    ▨ Meurier Gabriel  Deviz familiers propres à tous marchands desireux d’entendre bien lire et naivement parler françoys et flamen Rotterdam : Jan van Waesberge  1590 

    DEVIZ FA- || MILIERS, PROPRES A || TOVS MARCHANDS, DESIREVX || d’entendre bien lire, & naïvement parler || Françoys & Flamen. || Par || GABRIEL MEVRIER, AVESNOIS. || MORE MORI. || Le tout recentement relimé & enrichy de plu- || sieurs Adages & Sentences notables, à effect || d’esgayer & meubler les jeunes esprits d’vn || gay parler : Par son Autheur. || Voyez à la table le contenu de ce Livre. || A ROTTERDAM, || Chez Iean Waesbergue, au Marché, || à l’enseigne de la Fame. 1590.USTC  

    USTC : 56463 .

    Claes, 1974 : n°307 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1347.


    ▨ Spandounes Theodore  La genealogie du grand Turc Lyon : Benoît Rigaud  1590 

    LA || GENEALOGIE || DV GRAND TVRC, || ET LA DIGNITÈ || des offices, & ordre de || sa Court, || Auec l’origine des Princes, & la maniere de || viure, & cerimonie des Turcz. || Ensemble les vocables salutations, respon- || ces, & leur maniere de compter. || Plus vne briefue narration de la grande,execrable || & unhumaine cruauté de Solten Solyman, || grand Empereur des Turcz, contre || Solten Mustapha, son filz aisné. || Traduict de Latin en Françoys, par F.I.P. de P. || [woodcut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1590. ||USTC  

    USTC : 34227 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Turc ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢

    Notice anthonominalie953.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-graeco-gal­li­cum. lam recens post omnium edi­tio­nes excu­sum, nec non infi­ni­tis pene dic­tio­ni­bus cum grae­cis tum Latinis, adiuncta Gallica inter­pre­ta­tione, adauc­tum. Ex quo Latinarum dic­tio­num genera, modus decli­nandi et coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro, depromi pos­sunt. Avec les mots fran­cois, selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les faut escrire, tour­nez en Latin Paris : Michel Sonnius  1590  USTC : 78397 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie423.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1590 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Fran- || çoises & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de || Basle, en la ruë S. Iaques. || M. D. LXXXX. || [-]USTC  

    USTC : 78398 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie209.


    ▨ Dictionarium Lat. Gall. German. Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1590 

    Beaulieux, 1904 : p.380 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1652.


    ▨ Dictionarium trium linguarum : latinae, gallicae et germinicae Strasbourg : Antoine Bertram  1590 

    DICTIONARIVM || TRIVM LINGVARVM : || LATINAE, GALLICAE ET GER= || manicae, vnà cum formulis loquendi, omnibus || incipientibus, mirum quàm || vtile. || Vocabulaire en trois lan- || gues asçauoir Latine, Françoyse & Allemande, || auec vne instruction oú [sic] formule || vtile à parler. || Vocabular Lateinisch / Frantzö= || sisch vnd Teutsch/ sampteinem Gespräch/ || vnnd Formulen zureden/ für ein jeden/ so dieser || Sprachen vnerfahren/ zu eim aufang fast nützlich/ vnnd || gut / newlich mit vielen Wörtern gemehret/ auch || jetzt hin vnd wider Corrigiert vnd || gebessert. || Gedruckt zu Straszburg/ durch || Antonium Bertram || [-] || M D. LXXXX.USTC  

    USTC : 52574 , 636365 .

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.393-394 , «Mosimmanuel (Dan.). ». Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie420.


    ▨ Recueil de mots, dictons et manières de parlers [S.l.] : [s.n.]  1590 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    Notice anthonominalie2029.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius [Zürich]Lind94/USTC : [s.n.]  [1590]Niede95/USTC ou [ca. 1590]Lind94 USTC : 78396 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°742.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Donaueschingen (De), Fürstlich Fürstenbergische Hofbibliothek ♢

    Notice anthonominalie422.


  • 1591

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec pręstitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Dominicum de Farris  1591  USTC : 74313 .

    Labarre, 1975 : n°155. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°40. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°757.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Rovereto (It), Biblioteca civica Guglielmo Tartarotti ♢

    Notice anthonominalie1005.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1591  USTC : 817832 .

    Labarre, 1975 : n°156. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°41. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°758.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Palermo (It), Biblioteca Provinciale dei Cappuccini ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Università degli studi di Roma La Sapienza (Biblioteca del Dipartimento di storia moderna e contem­po­ra­nea, Biblioteca di filosofia, etc.) ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Venezia (It), Biblioteca d’arte e storia veneziana del civico Museo Correr ♢

    Notice anthonominalie1006.


    ▨ Cordier Mathurin  Colloquia Latino-gallica. Ab ipso authore in quatuor libros divisa, & postea ab aliis argumentis illustrata. Les colloques de Matyrin Cordier Latin françois Bâle : Jean Gazeau  1591  USTC : 673343 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1246.


    ▨ Cordier Mathurin  Dialogues in French and English [S.l.] : John Wyndet  1591  USTC : 78402 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1251.


    ▨ Estienne Robert  Promptuarium Latinae linguae repurgatum, & infinitis paene dictionibus, adjuncta Graeca & Gallica interpretatione, adauctum Anvers : Jan Moretus, Christophe Plantin  1591 

    PROMTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM recèns post omnium editiones repurgatum, & in- || finitis paene dictionibus, adiuncta Graeca & Gallica in- || terpretatione, adauctum. || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniu- || gandi, earúmque propria significatio Graecè & Gallicè interpre- || tata, tanquam ex thesauro depromi possunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || EX OFFICINA PLANTINIANA, || Apud Viduam, & Ioannem Moretum. || M. D. XCI. ||USTC  

    USTC : 80960 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie601.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 673.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Petrus Fischer, Johannes Wechel  1591 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM NOMINA || SEPTEM DIVERSIS LIN- || GVIS EXPLICATA || INDICANS ; || Multo quàm antea emendatior ac locupletior ; || omnibus politioris literaturae Studiosis neces- || sarius : || AVCTORE || HADRIANO IVNIO MEDICO || Cum INDICE locupletissimo || [Device] || FRANCOFVRTI || Apud Ioannem Wechelum & Petrum Fischerum || consortes, || [-] || M D L X X X X I.USTC  

    USTC : 78405 , 441567 , 678265 .

    Claes, 1974 : n°312 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°760.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Temple University ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2022 07 07, lot n°925 ♢

    Notice anthonominalie706.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale de France (cote « X 9181 ») est associé dans le catalogue général informatisé de cet établissement a un autre titre : « Nomenclator omnium rerum pro­pria nomina variis lin­guis expli­cata indi­cans » (cote « RES P-X-445 »). Cf. notice 1847.


    Wolfenbüttel (De), Wolfenbütteler Digitale Bibliothek (WDB). Cote A : 36 Gram.
    Vente aux enchères Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, 7 juillet 2022, lot n°925.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Petrus Fischer, Johannes Wechel  1591 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1847.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Rotterdam : Jan van Waesberge  1591 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentences, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux Tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroedtschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ROTTERDAM. || Chez Iean Waesbergue, au grand || marché, à l’enseigne de la Fame.USTC  

    USTC : 23564 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°313 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie555.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.BL.000911/1.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Rotterdam : Jan van Waesberge  1591 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentẽces, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroetschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ROTTERDAM || Chez Iean Waesbergue, au grand || marché, à l’enseigne de la Fame. || 1591.USTC  

    USTC : 56483 .

    Claes, 1974 : n°314 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Innerpeffray (UK), Innerpeffray Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie557.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1728.


    ▨ Oudin César  Diálogos muy apazibles escritos en lengua española y traduzidos en francés [S.l.] : [s.n.]  1591 

    Niederehe, 1995 : n°761.

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1909.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1591  USTC : 75634 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1329.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC ci-jointe diffère du titre moderne mentionné par Margarete Lindemann (1994). Le titre moderne de Lambley repris par Lindemann (1994) est-il exact ?


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister Londres : [s.n.]  1591  USTC : 78404 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie888.


    ▨ Spandounes Theodore  La genealogie du grand Turc Lyon : Benoît Rigaud  1591 

    LA || GENEALOGIE- DV GRAND TURC, || ET LA DIGNITE’ || des offices, & ordre de || sa Court, || Auec l’origine des Princes, & la maniere de || viure, & cerimonie [sic] des Turcz. || Ensemble les vocables saluations, responces [sic], & leur maniere de compter. || Plus vn briefue narration de la grande, execrable || & inhumaine cruauté de Solten [sic] Solyman, || grand Empereur des Turcz, contre || Solten Mustapha, son filz aisné. || Traduict de Latin en Françoys, par F. I. P. de P. || [fleuron] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1591. ||USTC  

    USTC : 34957 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Turc ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie954.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/MVD/USTC Dictionariolum cum colloquiis aliquot, quatuor linguarum, Latine, Germanice, Gallice & Italice [Genève]Bingen87/Lind94 : [Jacob Stoer]Bingen87/Lind94 1591  USTC : 76368 , 441577 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Durey de Noinville, 1758 : p.67. Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°24. Lindemann, 1994 : p.618.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie507.

    Commentaire

    Voir aussi la notice anthonominalie424.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [Genève]USTC ou [Paris]BnF : (François Estienne)  1591 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || [fleuron] || Ex hoc, Latini sermonis cum Gallico idiomate consensum || ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores pro- || ximè imitari possis. Magnum bonarum literarum stu- || diosis adiumentum, qui vel dicendo ; vel etiam scriben- || do, eorum quae iam exciderunt, quaéq ; hoc tempore pro- || bata sunt vocabulorum memoriam reficere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque || linguae studiosorum. || [star] || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè || sequens Lectorem docebit Epistola. || [fleuron] || [crown] || (I). I). XCIUSTC  

    USTC : 57398 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie426.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en latin Anvers : Jean Mourentorf, Veuve Christophe Plantin  1591 

    LES || MOTS FRANC,OIS [sic] || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN : || AVGMENTEZ DE PLVSIEVRS || dictions Françoises & Latines. || [Device] || A ANVERS, || DE L’IMPRIMERIE PLANTINIENNE, || chez la Vefue, & Iean Mourentorf. || M. D. XCI. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78403 , 441677 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie210.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 673#Beibd.1.


    ▨ Dictionarium cum colloquijs aliquot quatuor linguarum latinae, germanicae, gallicae et italicae [s.l.] : [s.n.]  1591  USTC : 83329 .

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie424.

    Commentaire

    Voir aussi la notice anthonominalie507.


    ▨ Lexicon Latino Graeco-Gallicum Anvers : [s.n.]  1591 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1726.


  • 1592

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [4 langues]  [S.l.] : [s.n.]  [1592 ?] 

    Bingen, 1987 : p.35.

    Notice anthonominalie2370.


    ▨ Calepino Ambrogio  Ambrosius Calepinus Passeratii, sive linguarum novem Romanae, Graecae, Ebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae, Belgicae, Dictionarium, Accuratissima editio Lyon : Ex officina Francisci Mackii  [ca. 1592] 

    Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS».

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1038.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae [...] Nec non ultra supradictas voces, Hebraicae, atque Germanicae Venise : [Aldo Manuzio]Labarre75/Niede95 et (Dominicus Nicolinus)  1592 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, ut adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cùm exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || HOC EST, ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, || Antitheta, Lectiora adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : || Atque singulis Latinis Vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. || Nunc autem recens additae singulis sunt dictionibus in margine literae quaedam, pro earundem dictio- || num declaratione, vt in epistola clarè videbis. Nec non vltra supradictas voces. || Haebraicae, atque Germanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I.C. ET ARTIS ORATORIAE || IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE ; quarum prima XIX. Tabulis est con- || texta, in quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse || breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus vereborum vis || & natura, quantum’que Latina cum Graecis sint coniuncta, facile elecescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, vt hoc Idioma affectantibus praesò sit etiam, & expeditum. || [Device] || VENETIIS, MDXCII.USTC  

    USTC : 53077 .

    Labarre, 1975 : n°157. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°42. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°768.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Fano (It), Biblioteca comu­nale Federiciana ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Firenze (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Cappuccini ♢ Lugano (Ch), Biblioteca can­to­nale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Udine (It), Biblioteca civica Vincenzo Joppi ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Phillips, London, United Kingdom, le 2001 06 15, lot n°150 ♢

    Notice anthonominalie1008.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Bâle : Ludovico König  [1592]  État BLind94

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || GERMANICO LATINO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII. DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum Gratia & Priuielgio Caesareo. || IMPENSIS || Ludouico König Bibliopol. Basiliensis.USTC  

    USTC : 78412 .

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie956.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Strasbourg : Theodosius Rihel  (1592)Lind94

    NOMENCLATOR || QVATRILINGVIS, || GERMANICOLATINO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII DISTINCTVS || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesareo. || ARGENTORATI. || Excudebat Theodosius Rihelius. ||USTC  

    USTC : 678259 , 678256 , 678255 , 63708 , 83983 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Emmelius (Helfricus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie955.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60#Beibd.1.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis, Latino germanico graeco gallicus Strasbourg : Theodosius Rihel  1592 

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || LATINO GERMANICO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesareo. || ARGENTORATI. || Excudebat Theodosius Rihelius. ||USTC  

    USTC : 678258 , 678257 , 78413 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie957.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60#Beibd.2.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis, latino germanico-graeco gallicus Bâle : Ludovico König  [1592]  État ALind94

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || LATINO GERMANICO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII. DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum Gratia & Priuielgio Caesareo. || IMPENSIS || Ludouico König Bibliopol. Basiliensis.USTC  

    USTC : 78409 .

    Lindemann, 1994 : p.564, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Nosbüsch & Stucke GmbH, Berlin, Germany, le 2021 05 13, lot n°321 ♢

    Notice anthonominalie958.

    📷

    Commentaire

    Magarete Lindemann décrit deux états de cet ouvrage en suivant une distinction établie par Franz Claes en 1977. L’exemplaire vendu par Nosbüsch & Stucke GmbH le 13 mai 2021 ne pouvant être consulté, cet exemplaire a été classé par défaut dans la notice anthonominalie958 présentant l’état A. L’état B est décrit dans la notice anthonominalie956.


    Bâle (Ch), Universitätsbibliothek : e|rara. Cote BD VIa 48:4.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium germanicae, latinae, graecae, hebraicae, gallicae linguae Bâle : Ludovico König  [1592]  USTC : 78408 .

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cincinnati, OH (USA), Hebrew Union College ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Nosbüsch & Stucke GmbH, Berlin, Germany, le 2021 05 12, lot n°321 ♢

    Notice anthonominalie780.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium germanicae, latinae, graecae, hebraicae, gallicae linguae Strasbourg : Theodosius Rihel  (1592)Lind94 USTC : 78410 , 695282 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381-382 , «Emmelius (Helfricus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie781.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Lyon : Benoît Rigaud  1592 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais forte pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || et dictions difficiles. || [Device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || [-] || M. D. XCII.USTC  

    USTC : 19088 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie929.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum et nuc primum Germanicè et Gallice redditarum phraseon editio altera priore longè emendatior Cologne : Johann III Gymnich  1592  USTC : 610681 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie769.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : J. Waesberghe  1592 

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1754.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique rédigée par Beaulieux est erronée. L’exemplaire cité conservé à l’École Normale Supérieure (cote L P fr 24 4° ) est un recueil factice. Il présente suivant la notice bibliographique informatisée de cet établissement une première partie intitulée Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng datée de 1592, et, une deuxième partie intitulée Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys datée de 1587. (Cf. notice). Par conséquent, le présent Dictionaire ou promp­tuaire fla­meng-fran­coys de 1592 n’existe pas.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1592 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, ... A ROTTERDAM. || Chez Iean VVaesbergue, au || marché à l’enseigne de la fame. 1592.USTC  

    USTC : 80751 .

    Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie558.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1728.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1592 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, ... A ROTTERDAM. || Chez Iean VVaesbergue, au || marché à l’enseigne de la fame. 1592.USTC  

    USTC : 76048 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°316 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢

    Notice anthonominalie1728.

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux conservé à la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure présente pour lieu d’édition Rotterdam et non Anvers comme indiqué.
    Cf. Notice ENS
    Voir aussi la notice n°558.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae Denuo excussa, multisque mendis exuta a Io. Andrea Arnaudo a Caraglio Padoue : Paolo Meietti  1592 

    Colloquia et dictionarolvm || septem lingvarvm, || Belgicae, Anglicae, Tev­tonicae ; Latinae, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime neceßarius. || Colloques ou dialogues, avec vn Dictionnnaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alleman, La-||tin, Italien, Espaignol, et François : nouuellement reueus, corrigez, & augmentez de || quattre dialogues : tresprofitables & utilis < ! > tant au fait de marchan­dise, || qu’aux voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamen spre­kinghen, met eenen Vocabulaer in seven spraken, Neerduits, Engelsch, || Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert onde vermeerdert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, reyse, ende anderen handelinghen. || Denuo excussa, mul­tisque mendis exuta a D. Io. Andrea Arnaudo Caraglio Allobrogo. || — || Patavii, Apud Paulum Meiettum. M.D.XCII.Niede95  

    USTC : 806726 , 78407 , 441578 , 441466 .

    Claes, 1974 : n°317 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°25. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°767.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢ Città di Castello (It), Biblioteca comu­nale Giosuè Carducci ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢

    Notice anthonominalie429.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionarium Latino Gallicum. Multo quam antea locupletius & castigatius : cui in gratiam puerorum adiecimus singulis fere dictionibus varias loquendi formulas ex probatissimis authoribus desumptas, quo facilius varia illorum significatio dignosci possit. Auec les mots Francois, selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Ciceroniana Epitheta [...] ab Horatio Tuscanella collecta [...]  Lyon : Benoît Rigaud  1592  USTC : 51144 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Parma (It), Biblioteca Palatina ♢

    Notice anthonominalie427.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinograecogallicum Bâle : Guillaume de Laimarie  1592  USTC : 78414 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie428.


    Site d’enchères en ligne : Catawiki.fr : 24 mai 2022


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [S.l.] : Guillaume de Laimarie  1592 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE || DES LETTRES, AIN- || SI QV’IL LES FAVT || ESCRIRE, TOVRNES || EN LATIN. || De nouueau augmentés, outre les phra- || ses, de plusieurs, dictions Fran- || coises & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie. || [-] || M. D. XCII.USTC  

    USTC : 78415 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie211.


    Site d’enchères en ligne : Catawiki.fr : 24 mai 2022


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The French alphabeth Londres : Richard Field, H. Jackson  1592 

    [TO REDO - W02 copy dama­ged] THE FRENCH || ALPHABETH, TEACHIN || IN A VERY SHORT TYME, || a most easie way, to pro­nounce French natu- || rally, to reade it per­fectly, to write || truely, and to speake it accor­din­gly. || Together vvith || THE ’TREASVRE OF TH[E] || French toung, contey­ning the rarest Sentenc[es] || Pouerbes, [sic] Parables, Similies, Apotheg[mes] || and Golden sayings, of the most excel­lent || French Authours, as vvell || Potes as Orators. || The one dili­gently com­pi­led, and the other pai[n] || fully gathe­red and set in order, after the Alp[he] || beti­call maner, for the bene­fite of those that || are desi­rous of the French-toung. || By G. D. L. M. N. || AT LONDON || Printed by R. Field, and are to be sold by H. || Iackson, dwel­ling in Fleetstreet, beneath || the conduit, at the signe of S. Iohn || the Euangelist. 1592. |USTC  

    USTC : 78416 .

    Lindemann, 1994 : p.635, «G. D[e] L[A] M[OTHE] N.».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1089.


    ▨ [La Mothe, G. (de)]  The treasure of the french toung Londres : Richard Field, H. Jackson  [1592] 

    THE TREASVRE || OF THE FRENCH TOVNG || CONTEINING THE RAREST || Sentences, Prouerbes, Similies, Apo- || thegmes and golden sayings, of the most || excellent French Authours, as well || Poets, as Oratours. || Diligently gathered, and faithfully set in || order, after the Alphabeticall maner, || for thsoe that are desirous of the || French toung. || By G. D. L. M. N. || [Device] || Printed by R. Field, and are to sold [sic] || by H. Iackson. ||USTC  

    Lindemann, 1994 : p.586, «[G. de LA MOTHE N.]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1334.


    ▨ Colloquia sive formulae quattuor linguarum [S.l.] : [s.n.]  [1592] 

    Niederehe, 1995 : n°766.

    Notice anthonominalie1910.


  • 1593

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1593  USTC : 74424 .

    Labarre, 1975 : n°158. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°43. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°772.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢

    Notice anthonominalie1010.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques [Genève] : Veuve Durand, François Forest  1593 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET EN || FRANÇOIS. || EN CESTE TRADUCTION NOV- || uelle nous auons adiousté vn bon nombre de Colloques || qui auoyent esté obmis és autres editions, ensemble la || preface de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite pronontiation[sic] de la lan- || gue Latine, nous auons fait marquer les accents sur les || mots qui ont plus de deux syllables. || [complex divice, including hand holding a plant, and a banner with greek lettering] || De l’Imprimerie de François Forest. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 19016 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie1247.


    ▨ Estienne Henri  Les premices ou le 1 livre des proverbes epigrammatizez [Genève] : [s.n.]  1593 

    [Header border] || Les premices, ou Le I liure || des Prouerbes epigrãmatizez, || ov, || Des Epigrammes prouerbia- || lizez. || C’est à dire. Signez & seelez par les pro- || uerbes Fançois : aucuns außi par les || Grecs & Laitns, ou autres, pris || de quelcun des langanges || vulgaires. || Rengez en lieux communs. || Le tout par HENRI ESTIENE || M. D. LXXXXIII.USTC  

    USTC : 34485 .

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie961.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-4394.


    ▨ Fundanus M.  Phrases poeticae, seu flosculi poeticae facundiae. In usum puerorum versus condere discentium. Cum triplici indice : uno Latinorum vocabulorum, altero Germanicorum : tertio Gallicorum. Adiunximus libellum omnis generis sententiarum poëticarum : cum copiosissimo indice Cologne : Goswin Cholinus  1593  USTC : 684005 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie782.


    ▨ Gessner Conrad : Liébault Jean  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Lyon : Benoît Rigaud, (héritiers Pierre Roussin)  1593 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS DE || MEDECINE, ET DE LA || PHILOSOPHIE CHY- || MIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebaut Diionnois, Docteur || Medecin à Paris. || Esquels sont descrits plusieurs remedes singuliers pour || toutes maladies tant interieures qu’exterieures du || corps humain : traictees bien amplement les ma- || nieres de destiller eaux, huyles, & quinte essences de || toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & la || poudre de mercure, faire les extractions, les sels arti- || ficiels, & l’or potable. || [woodcut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 37552 .

    1 langue : Français ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Casale Monferrato (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), College of Physicians ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Francisco, CA (USA), San Francisco University Library History ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsmuseum ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie632.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-79179.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans [S.l.] : [s.n.]  1593 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1848.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator, in quo propria nomina omnium rerum Gallica Belgicaque linguis explicantur : multo quam antea brevior & emendatior : in usum scholarum Leyde : ex officina Plantiniana, Franciscus I Raphelengius  1593 

    HADRIANI IVNII || NOMENCLATOR : || IN QVO || PROPRIA NOMINA || omnium rerum Gallicâ Belgicaque || linguis explicantur : || Multo quàm anteà breuior & emendatior : || Jn vsum Scholarum. || [Device] || LVGDVNI BATAVORVM, || EX OFFICINA PLANTINIANA, || Apud Franciscum Raphelengium. || cI). I). XCIII. ||USTC  

    USTC : 429515 , 441568 , 78424 .

    Claes, 1974 : n°320 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Zwiggelaar Auctions, Amsterdam, Netherlands, le 2020 11 30, lot n°313 ♢

    Notice anthonominalie695.


    Vente aux enchères Zwiggelaar Auctions, Amsterdam, Netherlands, 30 novembre 2020, lot n°313.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Lyon : Pierre Chastaing, Benoît Rigaud  1593 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || et dictions difficiles. || [Device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 19038 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie930.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epi­the­tes Paris : [s.n.]  1593  USTC : 78425 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1217.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire flameng-francois Anvers : Jean Keerberghe  1593  USTC : 78427 .

    Claes, 1974 : n°322 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1920.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°559.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire francois-flameng Anvers : Jean Keerberghe  1593  USTC : 78426 .

    Claes, 1974 : n°321 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bonn (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢

    Notice anthonominalie559.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1920.


    ▨ Meurier Gabriel  La foire des enfants d’Israel Rotterdam : Jan van Waesberge  1593 

    LA || FOIRE DES || ENFANTS D’ISRAEL, EN || FRANÇOYS ET FLAMEN. || PAR GABRIEL MEVRIER || AVESNOIS. || Reueu, relimé & par le mesme augmenté. || MORE MORI. || [Device, with legend LITERAE IM- || MORTALITA- || TEM PARIVNT. || A ROTTERDAM, || Chez Iean VVaesbergue, au Marché, || à l’enseigne de la Fame. 1593.USTC  

    USTC : 4372 .

    Claes, 1974 : n°323 . Lindemann, 1994 : p.1593, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lincoln (UK), Cathedral Library ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1354.


    ▨ Sainliens Claude  A dictionarie French and English Londres : Thomas Woodcock  1593 

    A || Dictionarie French || and English : || Published for the benefite of the stu- || dious in that language : || Gathered and set forth by Claud- || ius Hollybrand. || For the better vnderstanding of the or- || der of this Dictionarie, peruse the || Preface to the Reader. || Dum spiro, spero. || Imprinted at London by T. O. for || Thomas Woodcock. 1593. ||USTC  

    USTC : 54239 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.581, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie639.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1593 

    THE FRENCH || LITTELTON : || A MOST EASY, PERFECT, || AND ABSOLVTE WAY TO || learne the French tongue : || SET FORTH BY CLAVDIVS || HOLYBAND, || Gentil-homme Bourbonnois. || Let the Reader peruse the Epistle to his || owne instruction. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Richard Field || dwelling in the Blacke-Friers. || 1593.USTC  

    USTC : 75635 .

    Lindemann, 1994 : p.634, «Claude HOLYBAND».

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1330.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictionariolum septem linguarum Padoue : Paul Meietus  1593  USTC : 76370 , 441579 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢

    Notice anthonominalie509.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum cum colloquiis aliquot 4 linguarum Lat. Germ. Gall. Ital. Anvers, Bâle, Francfort-sur-le-Main, Liège : [s.n.]  1593  USTC : 340765 , 76371 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Bingen, 1987 : p.35.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1651.

    Commentaire

    La référence à Draudius par Charles Beaulieux dans la référence bibliographique ci-jointe est problématique. La section « Dictionaria variarum linguarum » de l’étude de Draudius ne mentionne pas de « Dictionariolum cum colloquiis aliquot 4 linguarum Lat. Germ. Gall. Ital. » ayant pour adresse « Leodii, Antuerpiae, Basileae, Francofurti » et une lecture de l’ensemble de cette étude de Draudius ne nous a pas permis de retrouver cette référence bibliographique.
    L’ouvrage daté de 1591 mentionné par Nicole Bingen est associé à la notice anthonominalie507.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages, flamen, anglois, alleman, latin, italien, espaignol, and françois Amsterdam : Cornelis Claesz ; Leyde : Jan Paets Jacobszoon  1593 

    Colloquia et Dictiona-||riolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou Dialogues, avec un Dictionnaire, en sept Languages, Flamen, || Anglois, Alleman, La­tin, Italien, Espagnol, et François. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen Vocabulaer in seven, spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, La­tijn, Italiaens, spaens ende || Fransois. Lvgdvni Batavorum, || Ex officina Ioannis Paetsii, 1593. || Venduntur Amstrodami in aedibus Comelij NicolaiNiede95  

    USTC : 441443 , 57402 , 340741 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°318 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°26. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°771.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Victoria and Albert Museum ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie430.

    📷


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Le grand dictionaire françois-latin, augmenté outre les précédentes impressions d’infinies dictions françoises [Genève] : Jacob Stoer  1593 

    [ornate frame] LE GRAND || DICTIONAIRE || François-Latin, || AVGMENTÉ || Outre les precedentes impressions d’infinies || Dictions Françoises, specialement des || mots de Marine, Venerie, & || Faulconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes || doctes : entre autres de M. NICOD Conseil- || lier du Roy & Maiste des Requestes de l’ho- || stel, & reduit à la forme & perfection des Di- || ctionaires Grecs & Latins. || [Device] || DE L’IMPRIMERIE || DE IACOB STOER || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 64259 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.388 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Ansbach (De), Staatliche Bibliothek (Schlossbibliothek) ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Bautzen (De), Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie164.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum. Item Ciceroniana epitheta. Anvers : [s.n.]  1593 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.397 , «Tuscanella (Horatius). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2360.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum. Item Ciceroniana epitheta. Lyon : [s.n.]  1593 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.397 , «Tuscanella (Horatius). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1798.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionarium latino graeco-gal­li­cum. lam recens post omnium edi­tio­nes excu­sum, nec non infi­ni­tis penè dic­tio­ni­bus cum grae­cis tum lati­nis adiuncta gal­lica inter­pre­ta­tione adauc­tum. Ex quo lati­na­rum dic­tio­num genera, modus decli­nandi et coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro depromi pos­sunt. Avec les mots fran­cois, selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escrire, tour­nez en latin Anvers : Pierre Bellère  1593  USTC : 78420 , 406931 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie877.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Benoît Rigaud  1593 

    LES MOTS || FRANCOIS, SELON || L’ORDRE DES LETTRES || ainsi qu’il les faut escrire, || tournez en Latin. || [fleuron] || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || M. D. XCIII. ||USTC  

    USTC : 31137 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie212.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Anvers]Lind94 : Pierre Bellère  1593  USTC : 78421 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie213.


    ▨ Phrases et elegantiae poeticae, item epiteta et antiteta, omnia ex classicis auctoribus, qui de iis rebus scripserunt, diligenter selecta, et secundum ordinem alphabeti redacta, necnon Germanicè et Gallicè reddita a M. L. D. T. Cologne : Johann III Gymnich  1593  USTC : 683990 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie770.

    📷


    Rhénanie-Palatinat (De), Centre bibliothécaire régional : dilibri : Trier (De), Stadtbibliothek.


  • 1594

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [lat., fr., all., esp., it., angl.]  Heidelberg : Johann Lancelot  1594 

    Bingen, 1987 : p.35.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2371.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum. Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt [Genève] : Jacques Chouet, Guillaume de Laimarie, Jacob Stoer, héritiers d’Eustache Vignon  1594 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM. || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna sylua nominum, tum ap- || pellatiuorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, vrbium, || marium fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus || Thesauris & Dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || HAEC autem nouissima editio superioribus tum emendatior, tum plurimarum vocum, variarum signi- || ficationum & obseruationum accessione locupletior prodit, vt ex asteriscis seu || stellulis cuiuis statim cognoscere licebit. || [Device] || SVMPTIBVS || Haeredum Eustathij Vignon, Iacobi Stoer, Gullielmi Laemarij, & Iac. Chouët. || [-] || M. D. XCIIII. USTC  

    USTC : 344973 , 66130 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Durey de Noinville, 1758 : p.40. Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°159. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°44. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°782.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    39 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Arezzo (It), Biblioteca città di Arezzo ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Biella (It), Biblioteca civica ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Courtrai = Kortrijk (Be), Université catholique de Louvain, Campus de Courtrai = Katholieke universiteit Leuven, Campus Kortrijk ♢ Durham (UK), Ushaw College Library ♢ Firenze (It), Biblioteca Marucelliana ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Le Puy-en-Velay (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lodi (It), Biblioteca comu­nale ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lunéville (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Philadelphia, PA (USA), Lutheran Theological Seminary, Krauth Library ♢ Prešov (Sk), Státna vede­cká (State Scientific Library) ♢ s-Hertogenbosch (Nl), Kapucijnenklooster ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 12 14, lot n°856 ♢

    Notice anthonominalie431.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium in quo restituendo atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam Romanorum rerum scientiam utilissima. Adiecta sunt synonyma, vocum differentiae, antitheta, lectiora adagia, uoces Ciceroniane in earum uicem, quae sunt duriores, aut barbarae, atque singulis Latinis uocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. Henrici Farnesii De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, appendiculae duae Ac demum inseritur dictionarium Italicum, ut hoc idioma affectantibus praesto sit etiam et expeditum Venise : Jean Gryphius  1594  USTC : 817836 , 74473 .

    Labarre, 1975 : n°160. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°45. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°783.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Avezzano (It), Biblioteca Muzio Febonio ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Gubbio (It), Biblioteca comu­nale Sperelliana ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Mantova (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Matelica (It), Biblioteca comu­nale ♢ Messina (It), Biblioteca Painiana del Seminario S. Pio X ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Novi Ligure (It), Biblioteca civica ♢ Perugia (It), Biblioteca dell’Archivio di Stato di Perugia ♢ Poppi (It), Biblioteca del Monastero di Camaldoli ♢ Prato (It), Biblioteca comu­nale Alessandro Lazzerini ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Università degli studi di Roma La Sapienza (Biblioteca del Dipartimento di storia moderna e contem­po­ra­nea, Biblioteca di filosofia, etc.) ♢ Treviso (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Velletri (It), Biblioteca comu­nale ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie433.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum (Latine, Graece, Hebraice, ltalice, Gallice, Hispanice, Germanice, Belgice, Anglice, Polonice, Ungarice) Genève : [s.n.]  1594  USTC : 442417 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°324 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Le Puy-en-Velay (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie717.

    Commentaire

    Pour Albert Labarre citant Gallina, cette référence est erronée (LABARRE 1975 : 186) in notice anthonominalie n°719.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium Germanicae, Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae linguae disposita per M. Helfricum emmelium vvombacensem, scholae alzenanae rectorem Strasbourg : Ludwig König, Theodosius Rihel  1594  USTC : 695283 .

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie783.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 59.


    ▨ Estienne Henri  Les premices ou le I livre des proverbes epigammatizez [Genève]BnF : [s.n.]  1594 

    [Header] || Les premices, ou Le I liure || Des Prouerbes epigãmatizez, || OV, || Des Epigrammes prouerbia- || lizez. || C’est à dire, Signez & seellez par les pro- || uerbes François : aucuns aussi par les || Grecs & Latins, ou autres, pris || de quelcun des langages || vulgaires. || Rengez en lieux communs. || Le tout par HENRI ESTIENE. || M. D. LXXXXIIII.USTC  

    USTC : 12514 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    1 langue : Français ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Angers (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie962.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50591.


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine Rouen : Théodore Reinsart  1594  USTC : 76274 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie633.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustace Vignon  1594 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, || Autrement dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables veues sur mer par l’autheur. Le comporte- || ment de Villegagnon en ce pays-là. Les moeurs & façons de viure || estranges des Sauuages Ameriquains : auec vn Colloque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Arbres, || Herbes, & autres choses singulieres ,& du tout inconues [sic] pardeça : || dont on verra les sommaires des chapitres au cõmencemant du liure. || REVEVE, CORRIGEE, ET BIEN || augmentee en ceste troisieme Edition, tant de figures, || qu’autres choses notables sur le suiet || de l’autheur. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE LERY, || natif de la Margelle, terre de sainct Sene, au || Duché de Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples,& te diray || Pseaumes entre les nations. || [Device] || Pour les heritiers d’Eustache Vignon. || [-] || M. D. XCIIII.USTC  

    USTC : 7000 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    22 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Palaiseau (Fr), Bibliothèque centrale de l’école polytechnique ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Washington, DC (USA), Smithsonian Institute ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie897.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54641. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon [=Genève]USTC ou [Lyon]Lind94 : Guillaume de Laimarie  1594  USTC : 78431 , 452236 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Épinal (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Gray (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

    Notice anthonominalie662.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum Latinorum cum Graecis, Gallicisque coniunctorum commentarii [S.l.] : [s.n.]  1594 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1775.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Ex officina Robert Estienne  1594 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1708.

    Commentaire

    La présente notice catalographique a été établie à la lecture de la notice suivante : https://aleph.unibas.ch/F/?local_ba.... Voir aussi la notice 840.


    ▨ Dictionarium Latino-Graeco-Gallicum. [S.l] : [s.n.]  1594 

    Beaulieux, 1904 : p.380 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢

    Notice anthonominalie1670.


    ▨ Dictionarium trium linguarum, latinae, gallicae et germanice Strasbourg : Antonius Bertam  1594  USTC : 78429 .

    Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie432.


  • 1595

    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium [Leipzig] : [Henning Grosse]  1595 

    Secunda pars || SYLVAE VOCABV- || LORVM ET PHRASIVM, CON- || TINENS NOMINA PROPRIA DEORVM || Dearum`q ; gentilium, virorum & mulierum, vrbi- || um, regionum … || collecta || A || M. HENRICO DECIMATORE || GIFFHORNENSI. || Aucta est haec pars vocabulis Graecis, Hebraicis, Gal- || licis & Italicis, recognita, atq ; ab omnibus mendis || repurgata ab ipso autore. || … || 1595.USTC  

    USTC : 692865 , 84159 .

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie787.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale. Cote SJ BF 236/1.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Francfort-sur-le-Main : Ex offi­cina Paltheniana  1595 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1648.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis vocabulorum et phrasium Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1595 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1646.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis vocabulorum et phrasium Wittenberg : Zacharias Krafft  1595-1596  3 vol. 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1645.

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux (1904) conservé à la Bibliothèque Multimédia Intercommunale d’Épinal (cote 17209) présente pour édition : « ex officina Paltheniana, : sumtibus N. Bassaei, 1595 » (Cf. notice)


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Francfort-sur-le-Main : Nikolaus Basse, Ex officina Paltheniana  1595 

    [Damaged Title Page] SYLVAE QVINQVELINGV [loss of text] || VOCABVLOR [loss of text] || ET PHRASIVM CVM SOL [loss of text] || TVM LIGATAE ORATIONIS, EX OPT || & probatis Latinae & Graecae linguae Auctoribus. || PARS PRIMA, || [?]VPER AB HENRICO DECIMATOR GIFHORNENSI || in lucem edita ; Hebraicts postea Vocabulis a M. Valentino Schindlero || professore aucta ; || NVNC VERO IN GRATIAM STVDIOSAE IVVENTVTIS. || adiecto vbique idiomate Gallico, fatisque magna atque locuplet= || tum Graecarum tum Latinarum phrasium segere inserta, || plus tertia parte auctior atque emaculatior || prodiens, labore indefesso || M. ZAGHA[?]IAE PALTHENII || FRIDBERGENSIS. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesar. Maiest speciali ad decennium. || FRANCOFVRTI. || EX OFFICINA PALTHENIANA || SVM TIBVS NICOLAI BASSAEI. || [-] || ANNO MDXCV. ||USTC  

    USTC : 695299 , 78435 .

    Lindemann, 1994 : p.559-560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie790.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 108-1.
    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 73.Y.121.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Partis I. Pars II Francfort-sur-le-Main : Nikolaus Basse, Ex offi­cina Paltheniana  1595  2 tomes en 1 vol.  USTC : 695275 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.559-560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie788.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux (1904) conservé à la Bibliothèque Multimédia Intercommunale d’Épinal (cote 17209) présente pour édition : « ex officina Paltheniana, : sumtibus N. Bassaei, 1595 » (Cf. notice)


    München (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote : Polygl. 37-2#Beibd.1.
    München (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote : Polygl. 37-2.


    ▨ Hellinx Severinus  Ciceronianae phraseos, seu dictionis varietas, et copia ex mario, nizolio, aldo manutio, aliisque sic digesta, ut Germanicis alphabeti ordine positis Latina Galliaque parte ex magna respondeant. A severino hellinx aquisgranensi Coloniensi in academia montis gymnasii professore. Adiecta praefatione brevi de linguis addiscendis, et usu libri Cologne : Goswin Cholinus  1595  USTC : 622596 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Jena (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie789.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum, et nunc primum gennanicè et Gallicè redditarum phraseon editio tertia prioribus longè emendatior (Cologne) : (Johann III Gymnich)  (1595) 

    ALDI MANVTII || PVRAE, ELEGAN-||TES ET COPIOSAE || LATINAE LINGVAE || Phrases, Germanicae & Gal-||licae factae.|| NVNC AVTEM ORDINE AL-||phabetico in sectiones et capita distributae, et || auctae bono numero, aliarum eiusdem Manutij || Latinarum, et nunc primùm Gennanicè et || Gallicè redditarum phraseōn ... || EDITIO TERTIA PRIO-||ribus longè emendatior.||ULB  

    USTC : 610680 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie771.


    ▨ Meurier Gabriel  Devis familiers, propres à tous marchands, desireux d’entendre bien lire et naïvement parler françoys et flamen Rotterdam : [Jan van Waesberge]  1595  USTC : 80749 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1344.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [sans titre] [8 langues]  [S.l.] : [s.n.]  [1595] [ou] [après 1595] 

    Bingen, 1987 : p.21 et 34.

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée E. Stengel ♢

    Notice anthonominalie2341.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der New Barlamont oder gemein Gespräch Teutsch und Frantzösisch beschrieben Cologne : Heinrich Netteszhem  1595  USTC : 78432 , 634010 .

    Lindemann, 1994 : p.644-645.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie512.

    📷


    Rhénanie-Palatinat (De), Centre bibliothécaire régional : dilibri.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der New Barlamont Oder Gemein Gespreach Teutsch und Frantzösisch Cologne : Wilhelm von Leutzenkirchen  1595 

    [simple frame] || Der New Barlamont/ || Oder || Gemein Gespräch/ Teutsch || vnd Frantzösisch beschrieben/ gantz || nützlich/ nicht allein den anfahenden Schu= || lern/ sondern auch allen denen so diese zwo || Sprachen zu lehrnen begeren. || Vormals also nie in Truck aussgan= || gen : Jetzt zum drittenmahl gemehrt || corrigiert vnd gebessert. || Durch I. D. D. || LES DEVIS FAMILIERS || DE BARLAIMONT, EN FRAN- || COIS ET HAVT-ALLEMAN. || DE NOVVEAV REVEV, CORRIGE ET EN- || richy de quatre Colloques & plusieurs belles sentences, fort || prouffitables à tous ceulx qui desirent de parfaicte- || ment lire, entendre, escrire, & naifuement par- || ler Francois & haut-Alleman. || Zu Cölln/ || Ben Willhelm von Lützenkirchen. || CI). I). XCV.USTC  

    USTC : 79323 , 634009 .

    Lindemann, 1994 : p.644-645.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢

    Notice anthonominalie510.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, aleman, latin, frances, español, italiano Venise : Domenico Giglio  [1595-1607] 

    Niederehe, 1995 : n°802.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1915.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano Anvers : Jan van Keerberghen  1595 

    Niederehe, 1995 : n°789.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1913.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano [S.l.] : Jacob Stoer  1595 

    Niederehe, 1995 : n°790.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1912.

    👻

    Commentaire

    Le titre court de cette référence bibliographique est erroné. Voir notice 434.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Sex linguarum dilucidissimus DictionariusNiede95 ♢ [sans titre] [fl., all., lat., fr., esp., it.]Bingen87 Anvers : [s.n.]  1595 

    Bingen, 1987 : p.35. Niederehe, 1995 : n°793.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1914.

    👻

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe ne cite dans son commentaire que cinq des six langues de ce dictionnaire. Cette référence bibliographique est erronée suivant Nicole Bingen (BINGEN, 1987 : 35).


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC : Volleuens Peter  Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum germanice, gallice, belgice, latine, hispanice et italice Cologne : Wilhelm von Leutzenkirchen  1595 

    [lined frame] || DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON CVM COLLOQVIIS || ALIQVOT SEX LINGVARVM GERMA- || nicè, Gallicè, Belgicè, Latinè, Hispanicè, || & Italicè. || Omnibus linguarum studiosis domi foris q̃ ; per || quàm necessarium. || DICTIONARIVM. Sãmt etlichen nothwendig Gesprächen in || Teutscher/ Französisscher/ Niderländischer/ Latinischer/ Spani= || scher vnd Jtalianischer spraach : Allen derselbigen Lieb= || habern sehr nutylich vnd nothwendig. Auffs new || Gecorrigiert/ durch M. Peter Volleuens || de Jonge von Antwerpen. || Zu Cölln/ || Ben Willhelm von Lützenkirchen. || [-] || Im Jar M. D. XCV.USTC  

    USTC : 76377 , 441564 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°327 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°28. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°791.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie436.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek. Cote Spw 2439.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamensprekingen Liège : Henricus Hovius  1595 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTONICAE, LA- || TINAE, ITALICAE, HISPANICAE, || GALLICAE. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire en sept languages, Flamen, An- || glois, Alleman, Latin, Italien, Espaignol, & Francois : nouuellement reueus, cor- || rigez, & augmentez de quatre Dialogues ; tresprofitables & vtils, tant || au faict de marchandise, qu’aux voiages & aul- || tres traffiques || Colloquien of tsamensprekingen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduytsch, || Engelsch, Hoochduytsch, Latijn, Italiens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert || ende vermeerdert van vier Colloquien, seer nut-ende profitelick tot der || coopmanschap, reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Hovium, Anno 1595. || Cum Priuilegio. ||USTC  

    USTC : 76376 , 340768 .

    Claes, 1974 : n°326 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°27. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°788. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie435.

    📷


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium seu dialogi septem linguarum Francfort-sur-le-Main : Zacharias Palthenius  1595  USTC : 76375 , 441581 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°29. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°792.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie511.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum cum colloquiis aliquot quatuor linguarum latinè, germanicè, gallicè et italicè [Genève] : Jacob Stoer  1595 

    DICTIONARIOLVM || CVM COLLOQVIIS ALIQVOT || quatuor linguarum Latinè, Germanicè, || Gallicè, & Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domiforísque || per quàm necessarium. || DICTIONARIUM / sampt etlichen nohtwen- || digen Besprãchen / in Lateinischer / Teutscher / || Franzõsischer / vnd Italianischer sprach : || Jetzund gebeffert vnd gemebret : Allen densetbigen lieb- || habern sehr nützlich vnd nohtwendig. || DICTIONAIRE, auec quelques colloques en qua- || tre langues, Latin, Alleman, François, & Italien : || Fort profitable, tant à ceux qui demeur et en leur || païs, qu’à ceux qui voyagent. || De nouueau augmenté & enrichy, dont le contenu || est en la page suyuante. || [ornament] || APVD IACOBVM STOER. || M. D. XCV.USTC  

    USTC : 47023 , 76373 , 441580 .

    Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°30. Lindemann, 1994 : p.618.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Tempe, AZ (USA), Arizona State University ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie434.


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The French alphabet Londres : Edward Allde, H. Jackson  1595  USTC : 78438 .

    Lindemann, 1994 : p.635-636, «G. D[e] L[A] M[OTHE] N.».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1090.


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The Treasure of the French toung Londres : Edward Allde, H. Jackson  1595  USTC : 78439 .

    Lindemann, 1994 : p.586, «[G. de LA MOTHE N.]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1335.


    ▨ Sex linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, italicae, anglice, & teutonicae dictionarium dilucidissimum, utile & necessarium omnibus linguarum studiosis Zürich : Johann Wolf  1595 

    [Fleuron bor­ders] || SEX LIN= || GVARVM LATI= || NAE, GALLICAE, || Hispanicae, Italicae, Anglicę, || & Teutonicae, Dictionarium || dilu­ci­dis­si­mum, vtile & || neces­sa­rium, omni- || bus lin­gua­rum || stu­dio­sis. || OMNIA PRO CV- || ius q ; lin­guae idio­mate emen- || data & suis quáeq ; lo- || cis repo­sita. || TIGVRI APVD IOHAN. || VVOLPHIVM. || 1595. ||USTC  

    USTC : 693822 , 78434 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 . Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°787.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie440.


    ▨ Trium linguarum dictionarium, Teutonicae, Latinae, Gallicae Franeker : Gillis van den Rade  1595  USTC : 429663 , 78437 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°328 . Lindemann, 1994 : p.599.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Dublin (Ie), Trinity College ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie438.

    Commentaire

    Voir la notice 1727 concernant le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 328).


  • 1596

    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Francfort-sur-le-Main : Nicolai Bassaei, Zacharias Palthenius  1596 

    SYLVAE QVINQVELINGVIS || VOCABVLORVM || ET PHRASIVM, CVM SOLVTAE || TVMLIGATAE ORATIONIS, || ex optimis & probatis Latinae & || Graecae linguae auctoribus. || PARS PRIMA. || NV [missing] || Gifhornensi in lucem edita ; Hebraicis postea vo- || cabulis a M. Valentino Schindlero || professore aucta ; || NVNC VERO IN GRATIAM STVDIOSAE || Iuuentutis, adiecto, vbique idiomate Gallico, satisque || magna atque locuplete tum Graecarum tum Lati- || narum phrasium segete inserta, plus tertia par- || te auctior atq ; emaculatior prodiens, || labore & cura || M. ZACHARIAE PALTHENII, || TYPOGRAPHI. || Cum gratia & priuilegio S. Caesar. Maiest. || speciali ad decennium. || FRANCOFVRTI, || EX OFFICINA PALTHENIANA, || sumtibus Nicolai Bassaei. || [-] || ANNO MDXCVI.USTC  

    USTC : 78442 , 695298 .

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ». Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie795.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 202 p-1.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Leipzig : Henning Gross  (1596) et 1597  USTC : 78447 .

    Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Clausthal-Zellerfeld (De), Calvörsche Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie952.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Leipzig : Henning Grosse  1596 

    Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wiesbaden (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1126.


    ▨ Decimator Heinrich  Tertia pars sylvae vocabulorum et phrasium, sive nomenclator. Leipzig : (Henning Grosse), (Michael Lantzenberger)  (1596) 

    TERTIA PARS || Syluæ || YOCABVLORVM || ET PHRASIVM, SIVE || Nomenclator. || CONTINENS PERMVLTAS || OMNIVM RERVM, QVÆ IN PROBATIS || omnium doctrinarum auctoribus inueniuntur, ap- || pellationes aliquot linguis redditas & illustratas, || quæ & primæ & secundæ parti ad- || hue defuêre. || IN VSVM ET GRATIAM STV-|| DIOSAE IVVENTVTIS COLLECTA, || & iam primum in lucem edita || À || M. HENRlCO DEClMATORE || GIFFHORNENSI. || 15 [Marque] 96 || LIPSIÆ. || Cum priuil. S. Cæs. Maiest. & Electorali. ||Bingen87  

    USTC : 696142 , 78441 .

    Bingen, 1987 : p.65-66, n°1. Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR». Niederehe, 1995 : n°807.

    9 langues : Alémanique ♢ Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Erfurt (De), Universitäts- und Forschungsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Maastricht (Nl), Stadsbibliotheek ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Wiesbaden (De), Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie794.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 38-3.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1596  USTC : 78443 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Emmelius (Helfricus). ». Lindemann, 1994 : p.564, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie959.


    ▨ Estienne Charles  Libellus de re hortensi Paris : Robert Estienne  1596  USTC : 199142 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢

    Notice anthonominalie136.


    ▨ Hulsius Levinus : Ronner Wilhelm  Dictionarium Teutsch Frantzoesisch unnd Frantzoesisch Teutsch Nuremberg : Lievin Hulsius, Christoph Lochner  1596  USTC : 636306 .

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie876.


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionaire francois-alemand et alemand-francois Nuremberg : Levinus Hulsius  1596 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS-ALEMAND || ET || ALEMAND-FRANÇOIS. || Non parauant veu ni || Imprimé. || AVEC || Vne briefue Instruction en forme de || Grammaire, touchant la prononciation || de la langue Françoise & A- || lemande. || NORIBERGAE, || Per || LEVINVM HVLSIVM, || Gandensem, Gal : lin : ibidem L. M. || Not.Imp. || Cum specialé Privileg. S. Caes. Mai. || ad Annos VI. || ANNO. M. D. XCVI. || SVMPTIBVS AV= || THORIS.USTC  

    USTC : 48644 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hulsius (Levinus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.582, «Levinus HULSIUS».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie561.

    Commentaire

    Le catalogue général informatisé de la BnF ne mentionne pas l’exemplaire ayant pour cote « X 4263 ».


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionarium Teutsch Frantzösisch unnd Frantzösisch Teutsch Nuremberg : Levinus Hulsius, Christopher Lochner  1596 

    [ornate frame] || DICTIONARIVM || Teutsch Frantzösisch/ || unnd || Frantzösisch Teutsch. || Vor disem niemals gesehen noch || gedruckt. || Sampt einem vnterricht/ in form || einer Grammatica, der Frantzösischen || vnd Teutschen pronunci= || rung. || NORIBERGAE, || Per || LEVINVM HVLSIVM, || Gandensem Gal : lin : ibidem L. M. || Not. Imp. || Typis Christophori Lochneri. || ANNO. M. D. XCVI. || SVMPTIBVS AV= || THORIS.USTC  

    USTC : 57873 .

    Lindemann, 1994 : p.582, «Levinus HULSIUS».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie875.

    Commentaire

    Le cata­lo­gue géné­ral informatisé de la BnF ne men­tionne pas l’exem­plaire ayant la cote X 4263.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Peter Fischer  1596 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1860.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator, omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Peter Fischer, Johannes Saur aus Wetter  1596 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || SEPTEM DIVERSIS LIN- || GVIS EXPLICATA || INDICANS ; || Multo quàm antea emendatior ac locuple- || tior ; omnibus politioris literaturae Studio- || sis necessarius : || AVCTORE || HADRIANO IVNIO MEDICO. || Cum INDICE locupletissimo. || [device] || FRANCOFVRTI || Apud Ioannem Saurium, impensis haeredum || Petri Fischeri. || [-] || M. D. XCVI.USTC  

    USTC : 83858 , 78444 , 441569 , 441570 , 678264 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°333 et 334 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°809.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Tarbes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2020 05 11, lot n°132 ♢ Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2021 02 18, lot n°134 ♢

    Notice anthonominalie708.

    📷

    Commentaire

    Dans la notice USTC n°78444 ci-après, l’exemplaire ayant la cote X-9182 détenu à la Bibliothèque nationale de France présente suivant le catalogue général de cette même bibliothèque un titre différent : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans » (Voir aussi notice 1860)
    Dans la présente notice, cinq notices USTC ont été associées et deux références bibliographiques de Frans Claes (CLAES 1974 : 333 et 334). Frans Claes ne présente pas le motif permettant de distinguer les deux émissions qu’il mentionne.


    Madrid (Es), Universidad Complutense. Cote 22570.
    Vente aux enchères Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, 18 février 2021, lot n°134.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-françois Rotterdam : [s.n.]  1596 

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1755.

    👻

    Commentaire

    Voir le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 335) dans la notice 562.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1596 

    [ornate illustrated border] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, corrigé & en- || richi presque d’vne infinité de Vocables, Dictions, || Sentences, Gnomes ou Phrases tres-elegan- || tes & tres-necessaires, || Par || ELCIE EDOVARD LEON MELLEMA. || [typographical ornamnet] || A ROTTERDAM. || Chez IEAN VVaesbergue au || Marché, à l’enseigne de la Fame. || 1596. ||USTC  

    USTC : 76418 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°335 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dordrecht (Nl), Stadsarchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie562.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : [s.n.]  1596  USTC : 75636 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie889.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae Liège : Henricus Hovius  1596  USTC : 340743 , 64186 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie441.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Amsterdam : Cornelis Claesz  [1596] 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy pronechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A AMSTERDAM. || On les trouue à vendre chez Corneille Nicolas, || à l’Enseigne du liure à escrire.USTC  

    USTC : 340753 , 76345 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Hanover, NH, (USA), Dartmouth College Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie513.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Hieronymus Verdussen  1596 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtil à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || A ANVERS, || Chez Hierome Verdussen. 1596.USTC  

    USTC : 340770 , 76378 .

    Claes, 1974 : n°331 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31b. Lindemann, 1994 : p.617-618. Niederehe, 1995 : n°804.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie514.

    📷


    London (UK), British Library. Cote 1568/2803.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Jean Keerberghe  1596 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y. Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Françoys, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susidtes. Oeuure tres-vtil a tous Marchans || & autres de-quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS. || Chez Iean Keerberghen, au Soleil d’Or. 1556. ||USTC  

    USTC : 340771 , 76379 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°332 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31a. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°1596. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque cen­trale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie515.

    Commentaire

    La date d’édition « 1556 » figurant dans la transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76379 est vraisemblablement fautive.


    ▨ [La Noue Odet (ou) Pierre (de)]  Epithetes recueillis des Deux Sepmaines & autres Oeuures Poëtiques de G. De Saluste, Seigneur Du Bartas : & mis en ordre, pour le contentement & soulagement de ceux qui aiment la poësie Françoise [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  [1596] 

    [woodcut header] EPITHETES, || recueillies des Deux Sepmaines & || autres Oeuures Poëtiques de G. De || Salustre, Seigneur Du Bartas : & || mis en ordre, pour le contentement || & soulagement de ceux qui aiment || la poësie Françoise.USTC  

    Lindemann, 1994 : p.564, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1216.


    ▨ [La Noue Odet (ou) Pierre (de)]  Le dictionnaire des rimes francoises [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1596 

    LE || DICTIONNAIRE || DES RIMES || FRANCOISES, || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES DE L’ALPHABETH. || Auquel Deux Traitez sont ajoustez. || L’VN, || DES CONIVGAISONS FRANCOISES || L’AVTRE, || DE L’ORTHOGRAPHE FRANCOISE, || PLVS || Vn Amas d’Epithetes recueilli des oeuures de Guillaume || de Salluste Seigneur Du Bartas. || [Device] || Par les heritiers d’Eustache Vignon, || [-] || M. D. XCVI.USTC  

    USTC : 34486 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «[Lanoue (Odet de)]. ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.586-587, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».

    1 langue : Français ♢

    25 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montbrison (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie470.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hf 2757.


  • 1597

    ▨ Berlaimont Noël  Familiaria colloquia cum dictionariolo sex linguarum : latinae, teutonicae, gallicae, hispanicae, italicae et anglicae Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 440092 .

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie443.


    ▨ Estienne Robert  Dictionarium Latinogallicum Anvers : Pierre Bellère  1597  USTC : 78457 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie878.

    Commentaire

    Ce Dictionarium latinogallicum n’est pas référencé dans la bibliographie de Magarete Lindemann (Lindemann, 1994) contrairement à ce qu’indique la présente notice USTC.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Cologne : Gerhardt Grevenbruch  1597 

    LA || GVIRLANDE || DES IEVNES FILLES, || BASTIE ET COMPOSEE (PAR FEV || MAISTRE GABRIEL MEVRIER) en langue Françoise & Flamengue. || ET || DE NOVVEAV REVEVE ET TRANS- || latée de François en haut Alleman en faueur de tou- || tes Filles Germaniques, qui font Estat || de la dite Langue. || Par Abraham des Mans, Aixois. || Das Kränklein der Jungen Töchter/ || gestelt vnd Componirt/ durch Wenlandt Meister || Gabriel Morier in Frantzösischer vnd || Niderländischer Spraacher/ || Vnnd || Aufs neuwe wieder vbersehen vnnd translatirt/ || auss dem frantzösische in hochteutsch/ zu || lieb allen Teutsch der bemelter || Spraach begierigẽ Töch= || tern. || Durch Abraham des Mans von Aach. || Gedruckt zu Cölln/ bey Gerhardt Grevenbruch. || [-] || M. D. XCVII. || Mit Römischer Keyserl. Maiest. freyheyt || nicht nach zu Drucken.USTC  

    USTC : 34474 .

    Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie802.


    ▨ Meurier Gabriel  Propos puerils, ordinairement usez es escoles françoises. Kinderredenen Fransoys en Duytsch Rotterdam : Jan van Waesberge  1597  USTC : 4373 .

    Claes, 1974 : n°338 . Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie1349.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1597  USTC : 75244 .

    Lindemann, 1994 : p.634, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1331.


    ▨ Vladeraccus Christophorus  Polyonyma Ciceroniana varia indice, ut diversarum nationum linguis servire possint Anvers : Jan Moretus  1597  USTC : 78454 .

    Claes, 1974 : n°339 . Lindemann, 1994 : p.600, «Christophorus VLADERACCUS».

    Notice anthonominalie1102.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et Dictionariolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dia­lo­gues, avec un Dictionaire, en sept lan­gua­ges, Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Italien, Espagnol et François : nou­vel­le­ment reveus, cor­ri­gez, et aug­men­tez de quatre dia­lo­gues. Colloquien oft tsa­mens­pre­kin­ghen, met eenen Vocabulaer in seven spra­ken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 340772 , 76382 .

    Claes, 1974 : n°336 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°32. Lindemann, 1994 : p.610-611. Niederehe, 1995 : n°812.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Birmingham (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie516.

    📷


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum. nunc demum post omnium editiones excusum, multáque Dictionum Latinarum accessione, adiuncta Gallica interpretatione locupletatum : additis in puerorum gratiam accentibus [...] Avec les mots Francois, tournez en Latin, Plus un brief Recueil d’aucuns vocables modernes & plus communsBnF/Lind94/USTCDictionarium puerorumBeaulieux04 Rouen : Martin Le Mégissier  1597  USTC : 78448 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie442.


    ▨ [Estienne Robert]  Le tresor des mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Martin Le Mégissier  1597  USTC : 78449 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie215.


    ▨ [Estienne Robert]  Le tresor des mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Richard Auber  1597 

    LE TRESOR || DES MOTS || FRANCOIS, SELON || L’ORDRE DES LETTRES, || AINSI QV’IL FAVT || ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || AVGMENTEZ DE PLV- || sieurs dictions Françoises & Latines. || [typographical device] || A ROVEN, || Chez RICHARD AVBERT, ruë de || l’Orloge, deuant le Lyon d’Or. || [-] || M. D. XCVII.USTC  

    USTC : 76594 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie216.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon lordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Paris : Ex officina Robert Estienne  1597 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1932.

    Commentaire

    La présente notice catalographique a été établie à la lecture de la notice suivante : https://aleph.unibas.ch/F/?local_ba.... Voir aussi la notice 840.


    ▨ [Graphaeus Cornelius]  Flores seu formulae loquendi ex P. Terentii Comoediis excerptae, quibus interpretatio Gallica et Teutonica addita est Anvers : Officina Plantiniana, Joannes Moretus  1597 

    Claes, 1974 : n°337 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Cornelius GRAPHAEUS]».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢

    Notice anthonominalie1469.


    ▨ [Vivre Gérard (de)]  Dialogues traictans du faict de la marchandise Cologne : Gerhardt Grevenbruch  1597  USTC : 78453 .

    Lindemann, 1994 : p.658, «[Gérard de VIVRE]».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie905.


    ▨ Flores seu formulae loquendi ex comoediis excerptae quibus interpretatio Gallica addita est in gratiam puerorum. His accesserunt ejusdem poetae sententiae velut in fasciculum coactae Lyon : Jean Pillehotte  1597  USTC : 159063 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1315.


    ▨ Phrases elegantiae poeticae, epitheta, antitheta, Latine, Teutonice, Gallice Anvers : Joachim Trognesius  1597  USTC : 78452 .

    Lindemann, 1994 : p.595.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢

    Notice anthonominalie775.


    ▨ Phrases elegantiae, poeticae, epitheta, antitheta, Latine, Gallice, Teutonice selecta Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 83002 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Liège = Luik (Be), Bibliothèque publi­que cen­trale ♢

    Notice anthonominalie776.


  • 1598

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum. Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi Latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itemqz nunc primo & Polonicae, ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt [Genève]USTC : [Héritiers Eustache Vignon]USTC ; Lyon : [« Marque : lion entouré d’abeilles »]Lind94 1598 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || decem lingvarvm. || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabu­lorum locupletatum. || Vbi Latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itemque || nunc primo & Polonicae, Vn­garicae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantita­tis notae, singulis vocibus inscriptae : magna sylua nominum, tum || appellati­uorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, urbium, || marium, fluuiorum, montium & re­linquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus || Thesauris & Dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || Haec autem nouissima editio superioribus tum emendatior, tum plurimarum vocum, variarum || significa­tionum & obseruationum accessione locupletior prodit, vt ex asteriscis || seu stellulis cuiuis statim cognoscere licebit. || < Marca > || Lvgdvni. || M.D.XCVIII. ||Niede95  

    USTC : 73705 .

    Labarre, 1975 : n°163. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°47. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°822.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : León (Es), Real Colegiata de San Isidoro, Archivo-Biblioteca ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Toulouse (Fr), Bibliothèques uni­ver­si­taires (Bibliothèque des Capucins, etc.) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Drouot-Richelieu - Tessier & Sarrou et Associés, le 2000 04 26, lot n°58 ♢

    Notice anthonominalie724.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum, iam postremò accurata emendations, atque infinitorum locorum augmentatione, collectis ex bonorum autorum monumentis [...] Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Belgica, Graeca, Hispanica, Gallica, Polonica, Italica, Ungarica, Germanica, Anglica Bâle : (Sebastian Henricpetri)  (1598) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || VNDECIM LIN- || GVARVM, || IAM POSTREMÒ || ACCVRATA EMENDATIONE, ATQVE INFINITORVM || LOCORVM AVGMENTATIONE, COLLECTIS EX BONORVM AVTO- || rum monumentis, certis & expressis syllabarum quantitatis notis, omniumq̃ vo- || cum significationibus, flosculis, loquendi formis, proverbialibus sententiis, caete- || risq̃ ; ad Latini sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus re- || bus, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit ita exornatum, ut ha- || ctenus studiosorum usibus accommodatius || non prodierit. || Respondent autem LATINIS vocabulis, || [in 2 columns : first column :] HEBRAICA, GRAECA, GALLICA, ITALICA, GERMANICA, [second column :] BELGICA, HISPANICA, POLONICA, VNGARICA, ANGLICA. || ONOMASTICVM || verò : hoc est, || PROPRIORVM NOMINVM, REGIONVM, GENTIVM, VRBIVM, MON- || tium, Promontoriorum, Marium, Stagnorum, Fluminum, Hominum, & similium catalogum, maxima || etiam accessione locupletatum, & praecipuarum rerum Germanicâ explana- || tione illustratum, seorsim adjunximus. || [Device] || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO IMPERATORIO. || BASILEAE.USTC  

    USTC : 611102 , 53110 , 442419 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°341 . Labarre, 1975 : n°162. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°46. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°823.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    87 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Aarhus = Århus (Dk), Statsbiblioteket ♢ Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bergen (No), Universitetsbiblioteket ♢ Berlin (De), Märkisches Museum ♢ Betliar (Sk), Kaštielska kniž­nica ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bratislava (Sk), Knižnica University Komenského (University Library) ♢ Bratislava (Sk), Útredná kniznica Slovenskej akadémie (Slovak Academy) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque de la Société des Bollandistes ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freising (De), Stadtbibliothek ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Fulda (De), Landesbibliothek ♢ Gdańsk (Pl), Biblioteka Polskiej Academii Nauk ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Stadtbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Keszthely (Hu), Fejér György Városi Könyvtár ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Czartoryskich ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Levoca (Cz), Evangelická cir­kevná kni­hovna ♢ Lübeck (De), Bibliothek der Hansestadt ♢ Lublin (Pl), Katolicki Uniwersytet ♢ Luxembourg (Lu), Bibliothèque natio­nale ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Ossolinskich (Pl), Biblioteki Zakladu Narodowego ♢ Pannonhalma (Hu), Föapátsági Könyvtár Pannonhalma ♢ Pápa (Hu), Jókai Mór Városi Könyvtár (City Library) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢ s-Hertogenbosch (Nl), Kapucijnenklooster ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Szeged (Hu), Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Ulm (De), Stadtbibliothek ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Wuppertal (De), Stadtbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Auktionshaus Wendl, Rudolstadt, Germany, le 2022 03 03, lot n°406 ♢

    Notice anthonominalie634.


    Collection privée Jacques Picard / Dicopathe.com


    ▨ Canal Pierre  Dictionaire françois et italien Paris : Jacques Chouet  1598 

    Beaulieux, 1904 : p.377-378 , «Canal (Pierre). ».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1625.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique rédigée par Charles BEAULIEUX est erronée. Cette édition parisienne n’existe pas. Comme l’indique Nicole Bingen (BINGEN 1987 : 100) « BEAULIEUX mentionne comme lieu d’édition Paris pour les exemplaires de Paris, Nancy et Toulouse. En fait il n’y a pas de lieu d’édition au titre. » (Voir notice anthonominalie563).


    ▨ Canal Pierre  Dictionaire françois et italien [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS ET || ITALIEN : || RECVEILLI PREMIEREMENT || par I. Antoine Phenice : & nouuellement reueu || & augmenté d’vne infinité de mots & manie- || res de parler, tirees de Bocace, Petrarque, Dan- || te, Ariosto, & autres fameux auteurs Italiens. || PAR PIERRE CANAL. || Cest oeuure est comme nouueau, tres-vtile & ne- || cessaire à tous ceux qui sont studieux || de ces deux langues. || [Marque] || POVR IAQVES CHOVET. || [Filet] || M.D.XCVIII.Bingen87  

    USTC : 34468 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Canal (Pierre). ». Bingen, 1987 : p.97 et 99-100, n°2. Lindemann, 1994 : p.557, «Pierre CANAL».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Lichfield (UK), Cathedral Library ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valence (Fr), Médiathèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie563.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hg 16.


    ▨ Canal Pierre  Dictionnaire françois & italien [et] Dittionario italiano e francese [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Fénice (Jean Ant.) Phénice ou Félis. ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1636.

    📷


    ▨ Canal Pierre  Dittionario italiano e francese Paris : Jacques Chouet  1598 

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Canal (Pierre). ».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1637.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique rédigée par Charles BEAULIEUX est erronée. Cette édition parisienne n’existe pas. Comme l’indique Nicole Bingen (BINGEN 1987 : 100) « BEAULIEUX mentionne comme lieu d’édition Paris pour les exemplaires de Paris, Nancy et Toulouse. En fait il n’y a pas de lieu d’édition au titre. » (Voir notice anthonominalie1439).


    ▨ Cartier Jacques  Discours du voyage fait par le capitaine Jaques Cartier aux Terres-neuvues de Canadas Norembergue, Hochelage, Labrador et pays adjacens, dite nouvelle France Rouen : Raphaël du Petit Val  1598 

    DISCOVRS || DV || VOYAGE || FAIT PAR LE CAPI- || TAINE IAQVES CARTIER || aux Terres-neuvues de Canadas, No- || rembergue, Hochelage, Labrador, & || pays adiacens, dite nouuelle France, || auec particulieres moeurs, langage, & || ceremonies des habitans d’icelle. || [Device] || A ROVEN, || DE L’IMPRIMERIE || De Raphaël du Petit Val, Libraire & Imprimeur || du Roy, à l’Ange Raphaël. || [-] || M. D. XCVIII. || AVEC PERMISSION. ||USTC  

    USTC : 34352 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie963.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-109492.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Genève : Veuve Jean Durand  1598 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET || en François. || En ceste traduction nouuelle nous auons adiousté || vn bon nombre de Colloques qui auoyent esté || obmis és autres editions, ensemble la preface || de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite prononciation de || la langue Latine, nous auons fait marquer les || accents sur les mots qui ont plus de deux syllabes. || [Device : hand holding a branch inside a bigger design, with greek letters as part of lower motto ] || A GENEVE. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 88802 , 63604 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1249.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Genève : Veuve Jean Durand, Jean Messery   1598 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET || en François. || En ceste traduction nouuelle nous auons adiousté || vn bon nombre de Colloques qui auoyent esté || obmis és autres editions, ensemble la preface || de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite prononciation de || la langue Latine, nous auons fait marquer les || accents sur les mots qui ont plus de deux syllabes. || [Device : Jesus talking to man levelling off a container] || A GENEVE. || De l’Imprimerie de Iean Messery. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 16811 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢

    Notice anthonominalie1248.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques [Genève] : Veuve Jean Durand  1598  USTC : 63616 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1250.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum, pergratus et perutilis Latine discentibus Lyon : Héritiers Benoît Rigaud  1598  USTC : 130189 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie903.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin pour les enfans, fort aggreable et profitable pour apprendre latin Lyon : Héritiers Benoît Rigaud  1598 

    PETIT IARDIN || Pour les enfans, fort ag- || greable & profitabl [sic] || pour apprendre || Latin. || Dinstingué [sic] par Chapitres, & selon l’ordre || Alphabetique, commençant par les || vocables François. || [three stars] || PAR IEAN FONTAINE. || [Device] || A LYON, || Par les Heritiers de Benoist Rigaud. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 76172 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1455.


    ▨ Houtman Cornelis (de)  Journal du voyage de l’Inde Orientale [Leyde] : [Jan Bouwensz] ; Middelbourg : Bernard Langenes  1598 

    IOVRNAL || Du voyage de l’Inde Orientale, faict per [sic] les Navires Hollandoi- || ses : leur course & Rhombes, certaines marques, & decouvremens de terres. Ensemble un || discours historial des adventures estranges survenues ; peuples, terres, & villes abordees ; qualité des marchandises ; les lieux || ou les espices se trouvent ; l’achat dicelles ; le proffit qu’on y peut faire, & la sorte de monnoyes : le tout tres utile a tous marchans, & navigans, || & tres-recreatif a lire. Plus l’explication des dictions principales de Iava, le tout de plusieurs cartes, & autres figures enrichi & orné. || [image] || On les vend chez Bernard Langenes a Middelbourg. 1598.USTC  

    USTC : 34779 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Javanais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Bibliotheek Nederlandsch Historisch Scheepvaart Museum ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢

    Notice anthonominalie965.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictonariolum septem linguarum Liège : Henricus Hovius  1598  USTC : 407031 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Colchester (UK) Essex University Library ♢

    Notice anthonominalie517.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano Middelbourg : [s.n.]  1598 

    Bingen, 1987 : p.36. Niederehe, 1995 : n°821.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1916.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/MVD/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum octo linguarum, Latinae, Gallicae, Belgicae, Teutonicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Portugallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire, en huict languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen in acht sprake Delft : Bruyn Harmansz Schinckel ; Amsterdam : Cornelis Claesz  1598 

    COLLOQVIA ET DICTIO- || NARIOLVM OCTO LINGVARVM, LATI- || NAE, GALLICAE, BELGICAE, TEVTONICAE, HISPANICAE, || ITALICAE, ANGLICAE, ET PORTVGALLICAE. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprimè necessarius. || Colloques ou Dialogues, auec vn Dictionaire en huict languagues, Latin, || Flamen, François, Alleman, Espaignol, Italien, Anglois, & Portuguez : nou- || uellement reueus, corrigez, & augmentez de quatre Dialogues, tresprofita- || bles & vtils, tant au faict de marchãdise, qu’aux voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamensprekingen, met eenen Vocabulaer in acht spraken, Latijn, Fran= || sois, Neerduytsch, Hoochduytsch, Spaens, Italiaens, Engelsch, ende Portugijsch : van nieuws || verbetert ende mermeerdert van vier Colloquien, seer nut ende profitelijck || tot der Coopmanschap, reyse ende andere handelinghen. || DELPHIS. || Ex officina Brunonis Schinckelij. ANNO 1598. || Venduntur Amstrodami in aedibus Cornelij Nicolai.USTC  

    USTC : 66162 , 340744 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°340 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°33. Lindemann, 1994 : p.611. Niederehe, 1995 : n°1598.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lübeck (De), Bibliothek der Hansestadt ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie444.

    📷


    Site d’enchères en ligne : Ebay.fr : 25 octobre 2017.
    Vente aux enchères Bonhams, New York, 4 décembre 2012, lot n°1050.


    ▨ [Canal Pierre]  Dittionario italiano e francese [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    DITTIONARIO || ITALIANO E|| FRANCESE, || Nel quale si mostra come i vocaboli || ltaliani si possino dire e espri- || mere in lingua Francesa. || Corretto e Accresciuto di nuouo di molte voci || e sententie cauate tutti [sic] da mi- || gliori autori. || [ Marque] || APPRESSO IACOBO CHOVET, || l’anno M.D.XCVIII.Bingen87  

    Bingen, 1987 : p.97 et 99-100, n°2. Lindemann, 1994 : p.557, «Pierre CANAL».

    12 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie1439.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hg 16.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum iam recens post omnium editiones excusum Anvers : Pierre Bellère  1598 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1188.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinograecogallicum Anvers : Pierre Bellère  1598 

    DICTIONARIVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO- || nes excusum necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis tum || Latinis, adiuncta Gallica interpretatione aductum. Ex quo La- || tinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi || quam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON || l’ordre des lettres, ainsi qu’illes fault escrire, || tournez en Latin. || Quo facilius dignosei possit quam copiosior sit haec editio praeceden- || tibus, signo vocabulis adiectis hanc notam* || praeposuimus. || [Device] || ANTVERPIAE. || Apud Petrum Bellerum. || [-] || cI) I) XCVIII. || Cum Priuilegio. || [second title page] LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’ILLES [sic] || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Fran- || coises & Latines. || [Device] || Par Piere [sic] Bellere. || [-] || cI) I) XCVIII. ||USTC  

    USTC : 80988 , 413467 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie879.


    ▨ [Houtman Cornelis (de)]  Journal du voyage de l’Inde Orientale [Leyde] : [Jan Bouwensz] ; Paris : Adrien Périer  1598 

    IOVRNAL || Du voyage de l’Inde Orientale, faict per [sic] les Navires Hollandoi- || ses : leur course & Rhombes, certaines marques, & decouvremens de terres. Ensemble un || discours historial des adventures estranges survenues ; peuples, terres, & villes abordees ; qualité des marchandises ; les lieux || ou les espices se trouvent ; l’achat dicelles ; le proffit qu’on y peut faire, & la sorte de monnoyes : le tout tres-utile a tous marchans, & navigans, || & tres-recreatif a lire. Plus l’explication des dictions principales de Iava, le tout de plusieurs cartes, & autres figures enrichi & orné. || [engraving] || On les vend chez Adrien Perier Libraire à Paris, 1598. ||USTC  

    USTC : 43387 .

    2 langues : Français ♢ Javanais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Rotterdam (Nl), Maritiem Museum ♢

    Notice anthonominalie966.


    ▨ Vocabulaire latin, françois et allemand Strasbourg : [s.n.]  1598  USTC : 78459 .

    Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie275.


  • 1599

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen. Propos communs ou colloques Anvers : Martin Huyssens  1599  USTC : 76384 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°344 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie518.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis &. praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur, addidimus Paris : Guillaume Chaudière  1599 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || ltalicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur, addidimus. || Praeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis uocibus supersparsi­mus, || nec syluam nominum cum appelatiuorum tum propriorum ; vt deorum, virorum, mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, ur­bium, || marium, fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promonto­ria, || stagna, paludes, &c. omisimus : vt haec postreama editio omnibus an­tea collectis Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior euadat. || Vltima editio. || < Marca > || Parisiis. || Apud Guillelmum Chaudiere, via lacobaea, sub Temporis || insigne & hominis Syluestris. || M.D.XCIX. ||Niede95  

    USTC : 73989 .

    Labarre, 1975 : n°164. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°48. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°826.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bristol (UK), Public Library ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢

    Notice anthonominalie647.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Additae sunt Latinis dictionibus, Graecae, Italicae, Gallicae, & Hispanicae Turin : Giovanni Domenico Tarino  1599  USTC : 66180 .

    Labarre, 1975 : n°165. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°49. Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°827.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Sion (Ch), Bibliothèque cantonale du Valais ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie1012.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Leipzig : Henning Grosse  1599  USTC : 692863 , 84161 .

    5 langues : Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie792.


    ▨ Hornkens Heinrich  Recueil de dictionaires francoys, espaignolz et latins. Recopilacion de dictionarios franceses, espanoles y latinos. Congesta dictionariorum Gallicorum, Hispanicorum et Latinorum Bruxelles : Rutger Velpius  1599 

    [ornate frame] || RECVEIL || DE || DICTIONAIRES || FRANCOYS, ESPAIGNOLZ || ET LATINS. || [-] || RECOPILACION || DE || DICTIONARIOS || Franceses, Españoles y Latinos. || [-] || CONGESTA || DICTIONARIORVM, || Gallicorum, Hispanicorum & Latinorum. || [-] || AVTHORE || Henrico Hornkens, Insignis Ecclesiae Collegiatae S. Gommari || Lyrensis Decano. Reg. Cath. Maiest. à Sacris, || fida Buscoducen. patria, apud Bra- || bantos oriundo. || [typographical ornament] || A BRVXELLES, || Par Rutger Velpius, Imprim. Iuré, à l’Aigle d’or, || Pres de Court. 1599. || [-] || Auec Priuil. de six ans. ||USTC  

    USTC : 37524 , 343044 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hornkens (Henri). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.582, «Henri HORNKENS». Niederehe, 1995 : n°828.

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Detmold (De), Lippische Landesbibliothek ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie445.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit.


    ▨ Kiel Cornelis  Etymologicum Teutonicae linguae, sive dictionarium Teutonico-Latinum, praecipuas Teutonicae linguae dictiones et phrases Latine interpretatas, & cum aliis nonnullis linguis obiter collatas complectens Anvers : Ex officina Plantiniana, Jan I Moretus  1599 

    Etymologicvm || tevtonicae lingvae : || sive || Dictionarivm || tevtonico-la­tinvm, || praecipvas tevtonicae || lingvae dictiones et phrases || Latinè interpre­tatas, & cum aliis nonnullis linguis || obiter collatas complectens : || Studio et Opera || Cornelii Kiliani Dvfflaei. Opus Germanis tam superioribus quam in­ferioribus || Gallis, Anglis siue Anglosaxonibus, Italis, Hispanis, & aliis lectu perutile. || Quid hîc praestitum sit, Praefatio ad Lectorem docebit. || Editio tertia, prioribus auctior & correctior. || < Marca > || Antverpiae || Ex officina Plantiniana, || Apud Ioannum Moretum. || M.D.XCIX.Niede95  

    USTC : 402476 .

    Draudius, 1625 : p.1369, «Etymologica. ». Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Niederehe, 1995 : n°829.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    38 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Ruusbroecgenootschap ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universitaire Faculteiten St Ignatius ♢ Bruges = Brugge (Be), Grand séminaire = Grootseminarie ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Duffel (Nl), Gemeentearchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gand = Gent (Be), Bisdom - Archief en Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Ongeschoeide Karmelieten ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Leeuwarden (Nl), Koninklijk Fries Genootschap ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), University College Library ♢ Louvain = Leuven (Be), Bibliothèque de la Société des Jésuites ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Malines = Mechelen (Be), Stadsarchief ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rieti (It), Biblioteca comu­nale Paroniana ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zamora (Es), Biblioteca pública del estado ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Burgersdijk & Niermans, Leiden, Netherlands, le 2016 11 16, lot n°1035 ♢

    Notice anthonominalie1819.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica F. Antiguo. Cote BH DER 1817.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1599 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, DITE || Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’Autheur. Le com- || portement de Villegagnon en ce païs la, Les moeurs & façons de || viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn col-loque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Poissons || diformes, Arbres, Herbes, Fruicts, Racines, & autres choses sin- || gulières, & du tout incognues par deçà : dont on verra les sommaires || des chapitres au commencement du liure || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee par l’Autheur. || QVATRIEME EDITION, || DEDIEE || A MADAME LA PRINCESSE D’ORANGE. || Le tout recueilli sur les lieux, par IEAN DELERY, || natif de la Margelle, Terre de Sainct Sene au || Duché de Bourgongne [sic]. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebrerai entre les peuples, & te dirai || Pseaumes entre les nations. || [fleuron] || POVR les Heritiers d Eustache Vignon. || [-] || M.D.XCIX. ||  

    USTC : 34769 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Windsor (UK), St George’s Chapel Library ♢

    Notice anthonominalie898.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Su 3539.


    ▨ Meurier Gabriel  Propos puerils, ordinairement usez es escoles françoyses. Kinderredenen Fransoys en Duytsch Anvers : Guislain Jansens  1599  USTC : 78462 .

    Claes, 1974 : n°345 . Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1350.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Jean Pillehotte  1599 

    THESAVRVS || VOCVM OMNIVM || LATINARVM ORDINE || ALPHABETICO DIGESTARVM, || quibus Graecae & Gallicae respondent. || [fleuron] || ITEM ADIECTAE SVNT VTRIVSQVE LINGVAE || phrases selectissimae, ex optimis quibusque auctoribus, opera || Guillelmi Morelij descriptae. || HVIC POSTREMAE EDITIONI ACCESSERVNT || pleráque cognitu non indigna, praeter variorum mendorum quibus || praecedentes editiones malè affectae erant, fidelem & || diligentem expurgationem. || [Device : IHS] || LVGDVNI, || APVD IOANNEM PILLEHOTTE || sub signo nominis IESV. || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 78464 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie663.

    Commentaire

    Dans le catalogue général de la Bnf, l’ouvrage ayant la cote 4-BL-343 est associé au titre : « Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetiis digestarum, quibus graecae et latinae respondent »


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Guillaume Cuzman  1599 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par Gilles de || Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 65274 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢

    Notice anthonominalie1280.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Le grand dictionaire françois-latin [Genève] : Jacob Stoer  1599 

    LE GRAND || DICTIONAIRE || François-Latin, || AVGMENTE’ || En ceste Edition, outre infinies Dictions Fran- || çoises, specialement des mots de Marine, Ve- || nerie, & Faulconnerie. Des mots Latins ou- || bliez és impressions precedentes, de plusieurs || Phrases & Recerches, dont est faite plus ample || mention en la preface aux Lecteurs. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : || entre autres de M. NICOD Conseiller du Roy & || Maistre des Requestes de l’hostel, & reduit à || la forme & perfection des Dictionaires || Grecs & Latins. || [Device] || DE L’IMPRIMERIE || DE IACOB STOER || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 53142 .

    Lindemann, 1994 : p.593-594, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Stralsund (De), Stadtarchiv ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie162.


    ▨ [Estienne Robert]USTC : [Morel Guillaume]Lind94 Dictionarium latino graeco-gallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. Avec les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta & adverbia verbis adiuncta, per horatium Tuscanellam collecta, huic editioni nunc primum seorsum calci subiunximus Anvers : Jean Keerberghe  1599 

    DICTIONARIVM || LATINO GRAECO- || GALLICUM. || [fleuron] || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO- || nes excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum || Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Lati- || narum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tan- || quam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE || des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primum seorsum calci subiunximus. || Quò facilius dignosci possit quàm copiosior fit haec editio praecedentibus, vocabulis || adiectu hanc notam ¶ praeposuimus. || Haec postrema editio aucta : & à quamplurimis mendis, quae cum in Latinis, cum maximè in || Graecis vocabulis delitescebant, repurgata. || [Device] || ANTVERPIAE, || Profiant apud Ioannem Keerbergium. || [-] || M. D. XCIX. ||USTC  

    USTC : 53112 , 440859 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.592, «[Guillaume MOREL]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie881.


    ▨ [Waesberghe Jean]  Dictionaire francois-flamen Rotterdam : Jan van Waesberge  1599 

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || TRES-AMPLE ET COPIEVX, AVG- || menté outre les precedentes impressions d’vn || nombre presque infini de mots, dictions || & vocables, Par || I. W. || [Device] || A ROTTERDAM, || Chez Iean VVaesbergue, au Marché, à l’en- || seigne de la Fame. 1599.USTC  

    USTC : 64329 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°347 . Lindemann, 1994 : p.602, «I.[ean] W.[AESBERGHE]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie564.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.056780/1.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica earum interpretatione AmsterdamUSTC : Zacharias Heyns ; [Franeker]USTC : [Gilles Vanden Rade]USTC 1599  USTC : 80752 .

    Claes, 1974 : n°348 . Lindemann, 1994 : p.562.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Aberdeen (UK), University Library ♢ Viterbo (It), Biblioteca consorziale ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie452.


  • 16** ou [XVIIe siècle]

    ▨ Duez NathanaelMAT [ou] Stoer JacobBeaulieux04 Dictionnaire francois-allemand-latin et allemand-francois-latin, avec un petit abrégé de la Grammaire françoise [...] dernière édition revue corrigée et de beaucoup augmentée. Genève : Philippe Albert  [s.d.]MAT/Beaulieux04 ou [1609-1631] 

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Stoer (Jacob). ».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1791.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la Médiathèque de Troyes-Champagne-Métropole est accessible au lien suivant : notice. Elle présente pour auteur « Nathanael Duez ». Philippe Albert a exercé de manière attestée, à Genève, de 1609 à 1631 (Cf. notice de personne « Albert, Philippe (1566 ?-1631) », BnF).


    ▨ Sumarán Juan Ángel (de)  Thesaurus linguarum, in qua facilis via Hispanicam Gallicam Italicam attingendi etiam per latinam & germanicam sternitur Ingolstadt : [s.n.]  [s.d.]  USTC : 5052465 .

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie2018.

    Commentaire

    Voir la notice n°664.


    ▨ Essai de proverbes et manières de parler [S.l.] : [s.n.]  Vers 1600 

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    Notice anthonominalie2444.

    Commentaire

    Cette référence bibliographique est absente du Musée Virtuel des Dictionnaires.


  • 1600

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae Venise : (Dominicum de Farris), Damianus Zenarius  1600 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cùm exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || HOC EST, ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM, || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Haebraicae, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I. C. ET ARTIS ORATORIAE || IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI, || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE ; quarum prima XIX. Tabulis est contexta, in || quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse breuiter monstratur : Altera de ver- || borum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus verborum vis & natura, quantum’que Latina cum Grecis sint coniuncta, facile elecescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, vt hoc Idioma affectantibus praestò sit etiam, & expeditum. || [Device : salamander] || VENETIIS, Apud Damianum Zenarium. M D C.USTC  

    USTC : 74095 , 817840 .

    Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS».

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1014.

    Commentaire

    Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » et « Apud Damianum Zenarium » (la présente édition). L’édition « Apud Dominicum de Farris » est évoquée dans la notice 1926. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae Venise : Dominicum de Farris  1600 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || In quo restituendo, atque exor­nando haec praestitimus. || primvm, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus ; || Deinde cùm exempla quaedam calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendaté im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || hoc est, addita­menta pavli manvtii, || [2 lignes] || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronia­nae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. || henrici farnesii ebvronis ... || ... || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, appendicvlae dvae ... || [3 lignes. Marque] || venetiis, Apud Dominicum de Farris. mdc. ||Labarre75  

    USTC : 817838 .

    Labarre, 1975 : n°166. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°50. Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°841.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Caltagirone (It), Biblioteca comunale Emanuele Taranto ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Jesi (It), Biblioteca comu­nale Planettiana ♢ Macerata (It), Biblioteca comu­nale Mozzi-Borgetti ♢ Milano (It), Biblioteca comu­nale cen­trale Palazzo Sormani ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca del Seminario metropolitano Ludovico Antonio Muratori ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Osimo (It), Biblioteca dell’Istituto Campana ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Piacenza (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Rimini (It), Biblioteca del Seminario vescovile - San Fortunato ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Siena (It), Biblioteca del Convento dell’Osservanza ♢ Trento (It), Biblioteca del Liceo classico Giovanni Prati ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie1926.

    Commentaire

    Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » (la présente édition) et « Apud Damianum Zenarium ». L’édition « Apud Damianum Zenarium » est évoquée dans la notice 1014. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Leipzig : Henning Grosse  1600 

    Secunda pars || SYLVAE VOCA= || BVLORVM ET PHRASIVM, CON- || TINENS NOMINA PROPRIA DEORVM || Dearum`q ; gentilium, virorum & mulierum, vrbium, re- || gionum … || collecta || A || M. HENRICO DECIMA- || TORE GIFFHORNENSI. || Aucta est haec pars vocabulis Graecis, Hebraicis, || Gallicis & Italicis, recognita, atq ; ab omnibus men= || dis … repurgata ab ipso autore. || … || 1600.USTC  

    USTC : 692864 , 84160 .

    5 langues : Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Speyer (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie793.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabularum (IIIe partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., all., flam., esp., angl.) Wittebergae : [s.n.]  1600 

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2443.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabularum (IIIème partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., flam., esp., angl.) Wittebergae : [s.n.]  1600 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    9 langues : Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2031.

    👻

    Commentaire

    La présente référence bibliographique du Musée Virtuel des Dictionnaires est erronée. Elle reprend imparfaitement une référence bibliographique de Bernard Quemada (QUEMADA 1968 : tome *, p.571) en oubliant la mention de la langue allemande (Voir notice anthonominalie2443).


    ▨ Decimator Heinrich  Thesaurus linguarum (lat., grec., heb., gall., ital., germ.) Magdebourg : [s.n.]  [ca.1600] 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2032.


    ▨ Decimator Heinrich  Thesaurus linguarum Magdebourg : Francum [ou] [Johann Francke]  [s.d.] 

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ». Bingen, 1987 : p.68.

    Notice anthonominalie2385.


    ▨ Djurdjević Bartol  Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs Liège : Léonard Streel  1600 

    DISCOVRS || DE LA MANIERE || DE VIVRE, ET CERE-MONIES || des Turcs ; Et la maniere de compter en Turques- || que, saluer & respõdre. Ensemble l’estat de la court || du Grand Turc, l’ordre de sa gendarmerie, & de ses || finances, auec vn brief discours de leurs conque- || stes, depuis le premier de ceste race iusques à pre- || sent, faict par Barthelemy Georgiuitz Hon- || grois pelerin de Ierusalem, estant escla- || ue a cognu par experience tout ce || qui est contenu en ce pre- || sent Liure. || Le tout remis en lumiere par M. Lambert || Darmont Liegeois. || [fleuron] || A LIEGE, || Par Leonard Streel Imprimeur iuré : Aux des- || pens de Lambert de la Coste. || M. D. C. ||USTC  

    USTC : 34773 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie572.


    ▨ Djurdjević Bartol  Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs Liège : [Léonard Streel]  1600  USTC : 88744 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie573.


    ▨ Estienne Robert  Dictionariolum latino-graeco-gallicum Paris : Michel Sonnius  1600 

    DICTIONARIOLVM || LATINO GRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES EXCV- || sum, necnon infinitis penè dictionibus cùm Graecis tum Latinis, adiuncta || Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que || his notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximi in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || PARISIIS, || Apud MICHAELEM SONNIVM, via Iacobaea, || sub scuto Basiliensi. || M. D. LXXXXX. || [-]USTC  

    USTC : 83481 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie455.


    ▨ Estienne Robert  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Anthoine Ranisse  1600 

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢

    Notice anthonominalie2398.

    📷


    HathiTrust : Universidad Complutense de Madrid. Cote BH FLL 27438.


    ▨ Estienne Robert  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Jacques Roussin  1600 

    LES MOTS || FRANCOIS SELON || L’ORDRE DES LETTRES, || ainsi qu’il les faut escrire || tournez en Latin. || [fleuron] || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A LYON, || PAR IAQVES ROVSSIN. || A la place de Confort. || [-] || M. DC.USTC  

    USTC : 78470 .

    Lindemann, 1994 : p.580, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie217.

    Commentaire

    Le version numérique au format image citée dans la notice USTC est erronée. Son adresse ne mentionne pas « Jacques Roussin » mais « Anthoine Ranisse ».


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Rouen : Pierre Calles  1600 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez PIERRE CALLES, Libraire : ruë aux || Iuifs, pres la grand’ porte du Palais. || M.VI.C.USTC  

    USTC : 23462 .

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie635.


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Rouen : Théodore Reinsart  1600 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez THEODORE REINSART, deuant || le Palais, à l’Homme armé. || M.VI.C.USTC  

    USTC : 19744 .

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie636.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote M.med. 568.


    ▨ Hornkens Henri  Recueil de dictionnaires françois, espaignols et latins. Recopilacion de dictionarios [...]  [S.l.] : Bellère  1600 

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hornkens (Henri). ».

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1724.

    Commentaire

    Pour mémoire, le commentaire de Magarete Lindemann pour l’édition de 1599 de ce dictionnaire : « Quemada II führt nach Draudius eine Ausgabe von 1600, die bei Bellère in Paris heraus­ge­kom­men sein soll. Der Verlag Bellère arbei­tet aber in Antwerpen. »


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionarium Germanicogallicum Francfort-sur-le-Main : Paul Brachfeld   1600  

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie2350.


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionnaire françois-alemand et alemand-françois [S.l.] : [s.n.]   1600  

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hulsius (Levinus). ».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1725.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1600 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, DITE || Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’Autheur. Le com- || portement de Villegagnon en ce païs-la. Les moeurs & façons de || viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Poissons || diformes, Arbres, Herbes, Fruicts, Racines, & autres choses sin- || guilieres, & du tout incognues par deçà : dont on verra les sommaires || des chapitres au comencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee par l’Auteur. || QVATRIEME EDITION, || DEDIEE || A MADAME LA PRINCESSE D’ORANGE. || Le tout recueilli sur les lieux, par IEAN DELERY, || natif de la Margelle, Terre de Sainct Sene au || Duché de Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebrerai entre les peuples, & te dirai || Pseaumes entres les nations. || [fleuron] || POVR les Heritiers d’Eustache Vignon. || [-] || 1600.USTC  

    USTC : 8234 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie899.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases,germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae,et auctae bono numero,aliarum eiusdem manutii Latinarum, et nunc primum Germanieè et Gallicè redditarum phraseon cum duplici indice,latino et Germanico,hactenus non viso Francfort-sur-le-Main : Johann IV. Gymnich, Johannes Saur aus Wetter  1600  USTC : 610683 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie772.


    ▨ Ragueau François  Indice des droicts roiaux et seigneuriaux, des plus notables dictions, termes et phrases de l’estat Paris : Abel L’Angelier  1600 

    INDICE || DES DROICTS || ROIAVX ET || SEIGNEVRIAVX, || DES || PLVS NOTABLES DICTIONS || TERMES ET PHRASES DE L’ESTAT, DE LA || Iustice, des Finances, & practique de France. || Recueilli des Loix, Coustumes, Ordonances, Arests[sic], || Annales, Histoires du Roiaume de France, || & d’ailleurs. || PAR FRANCOIS RAGVEAV, CY-DEVANT || Lieutenant du Bailliage de Berri au siege de Mehun : & à present || Docteur Regent en Droict en l’Vniversité de Bourges. || SECONDE EDITION. || Reueuë & augmentée par l’Aucteur. || [device : Renouard 552] || A PARIS, || Chez ABEL L’ANGELIER, au premier pillier de la grand’ || salle du Palais. || M. DC. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 48701 .

    Lindemann, 1994 : p.595, «Frangois RAGUEAU».

    1 langue : Français ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard Law Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie785.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance : Bibliothèques Virtuelles Humanistes : Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe. Cote BY 62.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Benoît Rigaud  1600 

    [woodcut border] LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES || Traduits de Latin en Frãçoys || pour l’exercice des || deux langues. || Ausquel est adioustee l’expli- || cation Françoyse des mots La- || tins plus rares & moins vsa- || gez par Gilles de Housteville. || Auec ample declaration & || traduction des passages Grecs || en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu || & corrigé. || A LYON, || Par les heret [sic] de B. Rigaud. || 1600.USTC  

    USTC : 66188 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1281.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium quattuor linguarum, Flandricae, Gallicae, Hispanicae et Italicae Anvers : [s.n.]  1600  USTC : 340773 , 76386 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°351 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°34. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°840.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie519.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire, en sept languages. Colloquien oft samen sprectingen, met eenen vocabulaer in seven spraken Liège : Henricus Hovius  1600 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || gicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hi- || spanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues auec vn Dictionaire en sept languages, Flamen, Anglois, || Alleman, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corri- || gez, & augmentez de quatre Dialogues : tresprofitables & vtils, tant || au faict de marchandise, qu’aux voiages & aul- || tres traffiques. || Colloquien ost samenspreckinghen / met eenen Vocabulaer in seuen spraken/ Neer= || duytsch/ Engelsch/ Hoochduytsch/ Latyn/ Italiaens/ Spaens/ ende Fransois : van || nieus verbetert ende vermeerdert van vier Colloquien/ seer nut ende profi= || telick tot der coopmanschap/ reyse/ ende ande= || ren handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Hovium, Anno 1600. || Cum Priuilegio.USTC  

    USTC : 49349 , 340739 , 3000361 , 1436414 .

    Claes, 1974 : n°350 . Bingen, 1987 : p.21 et 28, n°35. Lindemann, 1994 : p.611. Niederehe, 1995 : n°838.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie453.

    📷


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cum Graecis, tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. Avec les mots francois, selon l’ordre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin Lyon : Jacques Roussin  1600 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || Excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cùm Graecis, || tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex || quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & con- || iugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’OR- || dre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que his || notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximè in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || LVGDVNI, || APVD IACOBVM ROVSSIN. || [-] || M. DC.USTC  

    USTC : 78469 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie454.


    ▨ [Guichard Étienne]  L’Harmonie étymologique des langues [S.l.] : [s.n.]  [1600]  USTC : 83992 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1833.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione Anvers : [s.n.]  1600 

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria varia­rum lin­gua­rum ». Beaulieux, 1904 : p.381 .

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1673.


    ▨ Le dictionaire des six langages, c’est à sçavoir latin, flamen, françois, espagnol, italian et anglois Rouen : Adam Malases  1600 

    LE || DICTIONAI- || RE DES SIX || LANGAGES : || C’est à sçauoir Latin, Flamen, François, Espa- || gnol, Italian, & Anglois : fort vtile & neces- || saire pour tous studieux & amateurs des lettres. || reueu & corrigé de nouueau, || [Device] || A ROVEN, || Chez ADAM MALASES, ruë Saint Iean, || pres la pomme de Pin. || 1600. ||USTC  

    USTC : 76586 , 441575 .

    Niederehe, 1995 : n°839.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie565.


    ▨ Le second livre-journal ou comptoir Amsterdam : [s.n.]  1600 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1535.