Anthonominalie > Notice n°403

[Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice Anvers : [s.n.]  1585 

USTC : 75735 .

Claes, 1974 : n°291 . Bingen, 1987 : p.21 et 25 , n°20 . Lindemann, 1994 : p.618 . Niederehe, 1995 : n°672 .

6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée J. Peeters-Fontainas, Louvain ♢

Notice anthonominalie n°403.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article403.html

Notice créée le mardi 24 mars 2015 → Mise à jour le dimanche 28 novembre 2021

Cette édition est une édition originale ou significative.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
19 10 2017
Référence de la ou des notice(s)
75735
Auteur(s) primaire(s)
Berlaimont, Noël de
Titre moderne
Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice
Transcription de la page de titre
DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON || Cum colloquijs aliquot sex linguarum || Latinè, Germanicaè, Belgicè, Gal- || licè, Hispanicè, Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domi forisq̃, per quàm || necessarium. || [-] || DJCTJONARJUM/ sampt ettlichen nohtwen= || digén Gesprächen || in Latinischer/ Teutscher/ Niderländischer/ || Frantzösischer/ Spanischer vnnd || Jtaliänischer Sprach : || allen derselbigen Liebhaberen sehr nützlich unnd’ || nohtwendig. [fleuron] || ANTVERPIAE. || M. D. XXCV.
Impression
Paris, Jean Loys, 1585
Date d'édition
1585
Format

16° oblong

Collation
ff. [264]
Signatures
A-Z8 a-k8 (k7 8 blank)
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
Ars Mercatoria B8.32
Ars Mercatoria B8.32
Ars Mercatoria B8.32
Claes 291
Claes 291
Claes 291
P-F 334
Ars Mercatoria no. B8.32
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinoaux no. 334
Claes no. 291
Localisation du ou des exemplaire(s)
Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek C 13546/31 f RAR
Greifswald (De), Universitätsbibliothek 542/Bd 23 12°
Private collections
Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS
Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale 18058

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1974. Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971)].

  • 291
    EntêteDictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum, Latinè, Germanicè, Belgicè, Gallicè, Hispanicè, ltalicè. Dictionarium sampt ettlichen nothwendigen Gesprächen in Latinischer, Teutscher. Niderländischer, Frantzösischer, Spanischer und ltaliänischer Sprach. Antwerpen, 1585. 8°. A-Z8, a-g8, h6. 246 ff.
    a)Peeters-Font. 334.
    b)Antwerpen SB* (C 135346/31 f RAR) ; Verdun BN.
    c)Ten onrechte meende Verdeyen dat de druk die zich te Verdun bevindt, van 1586 zou dateren (Verd. Vocab. 26). De eerste uitgave (met enkel Nederlands en Frans) verscheen ca. 1530.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)21 et 25
    Auteur(s)NOEL DE BERLAIMONT (Barlaimont)
    TitreVOCABULAIRE, COLLOQUES OU DIALOGUES
    CommentaireCe manuel polyglotte a paru pour la première fois à Anvers en 1530 sous la forme bilingue flamand-français. En 1551, on lui ajoute une version espagnole et une version latine. En 1558, il est publié à Louvain et à Anvers avec une traduction en italien. Les éditions contenant à la fois le français et l’italien s’échelonnent de 1558 à 1692.
    De petit format le plus souvent oblong, l’ouvrage se compose de colloques, de modèles de lettres commerciales, de prières, d’un petit dictionnaire et de remarques grammaticales. Selon le nombre de langues, la date et le lieu des éditions, ces diverses parties subiront des modifications (cf. VERDEYEN).
    La liste des éditions et des exemplaires de ce manuel a été établie une première fois par R. Verdeyen dans Colloquia et dictionariolum septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen, in 1616. (Anvers - s’Gravenhage, 1925-1926, 2 vol. et un volume de supplément en 1935). Depuis divers travaux, entre autres ceux de QUEMADA Ms et CLAES 1971 et 1977, ont complété l’inventaire de Verdeyen, surtout du point de vue de la localisation des exemplaires.
    Références bibliographiquesARBOUR ; BEAULIEUX ; BELG. TYP. ; B. EXOTICA ; BLANC ; BOURLAND : BREMME ; BRUNOT ; CLAES 1971 ; CLAES 1977 ; EMERY 1947 b ; FOULCHE-DELBOSC ; GALLINA ; GAMBERINI ; PALAU : PEETERS-FONTAINAS ; QUEMADA ; QUEMADA Ms ; ROP ; STENGEL ; SUAREZ-GOMEZ ; TABLE ALPH. ; TODA ; VERDEYEN.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage20
    Année et adresse(s)1585. Anvers : s.n.
    Sous-titre, partie ou adresseDictionariolum hexaglossum cum Colloquiis
    Langues[lat., it., fr., esp., fl., all.]
    LocalisationsAnvers, StB (C 135346/31 f RAR) (PEETERS-FONTAINAS)
    Louvain, Bibliothèque privée J. Peeters-Fontainas (PEETERS-FONTAINAS)
    Venise, QS (63 E 37) (GALLINA)
    Verdun, BM (PEETERS-FONTAINAS : exemplaire daté par erreur de 1586 par BEAULIEUX)

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)618
    TitreDICTIONARIOLVM HEXAGLOSSON Cum colloquijs aliquot sex linguarum, Latinè, Germanicè, Belgicè, Gallicè, HIspanicè, Italicè [...] DICTIONARIVM| sampt ettlichen nothwendigen Gesprächen in Latinischer| Teutscher| Niderländischer| Frantzösischer| Spanischer vnnd Italiänischer Sprach [...]
    Lieu d'éditionAntwerpen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)ohne Angabe des Verlegers
    Année d'édition1585
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)Antwerpen SB : C.13534/31 f RAR

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro672
    Date/Auteur(s)1585. Anónimo
    TitreDictionariolvm hexaglosson Cum colloquijs aliquot sex linguarum Latinè ; Germanicè, Belgicè, Gallicè, Hispanicè, Italicè. Omnibus linguarum stu­diosis domi forisque per quàm neceßarium < Filete. > Dictionarivm / sampt ettlichen nothwendigen Gesprachen in Latinischer / Teutscher / Niderlän­discher / Frantzösischer / Spanischer vnd Italiänischer Sprach : allen dersel­bigen Liebhaberen sehr nützlich vnnd nohtwendig. Antverpiae. M.D.XXCV.
    PublicationAntwerpen : s.n.
    Commentaire8. oblongo, 246 hh. sign. A-Z8, a-g8, h6
    Localisation(s)Antwerpen SB, C 135346:31 f RAR ; Venezia B Querini, Stampalia 63 E 37 ; Verdun BM
    BibliographieGallina 1959:89 ; Peeters-Fontainas 1965:334 ; Claes 1977:672 ; Palau 73460