Anthonominalie > Notice n°359

Calepino Ambrogio  Dictionarium [...] adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae Lyon : Symphorien Béraud  1570 

USTC : 162016 .

Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Labarre, 1975 : n°117 . Bingen, 1987 : p.43 et 45 , n°6 . Lindemann, 1994 : p.547 , «Ambrosius CALEPINUS ». Niederehe, 1995 : n°525 et 526 . Furno, 2008 : p.115 .

7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

20 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universitaire Faculteiten St Ignatius ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Beuron (De), Benediktiner-Erzabtei Sankt Martin ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Dillingen an der Donau (De), Studienbibliothek ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Girona (Es), Library of the Diocese of Girona ♢ Leuven-Heverlee (Be), Sint-Albertuscollege ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Luxembourg (Lu), Bibliothèque natio­nale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mondoñedo (Es), Biblioteca del Seminario Diocesano ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque his­to­ri­que de la ville de Paris ♢

Notice anthonominalie n°359.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article359.html

Notice créée le vendredi 20 mars 2015 → Mise à jour le vendredi 3 septembre 2021

📷

Santiago de Compostela (Es), Biblioteca dixital de Galicia (Galiciana) : Mondoñedo-Ferrol (Es), Biblioteca Seminario Santa Catalina. Cote 77.

Cette édition est une édition originale ou significative.
Une édition numérique au format image est accessible au lien suivant :
Santiago de Compostela (Es), Biblioteca dixital de Galicia (Galiciana) :
http://biblioteca.galiciana.gal/gl/consulta/registro.cmd?id=8535

Commentaire

Il existe deux émissions de ce dictionnaire présentant une marque à la couronne avec ou sans l’adresse de Bérauld en page de titre (voir aussi la notice n°1965).
Hans-Josef Niederehe a créé deux notices à l’adresse « Symphorien Béraud » sans préciser si l’une d’elle est concernée par cette absence d’adresse en page de titre.
Les différentes références externes ici mentionnées ne stipulent pas si tel exemplaire ou si tel autre comporte une adresse ou une absence d’adresse en page de titre, à l’exception de l’exemplaire illustrant cette notice.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
20 03 2015
Référence de la ou des notice(s)
162016
Auteur(s) primaire(s)
Calepino, Ambrogio
Titre moderne
Dictionarium : adjectae sunt Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae et Germanicae
Impression
Lyon, venundantur Symphorien Béraud, 1570
Date d'édition
1570
Format

Collation
pp. [2] 1374
Signatures
*2 a-z8 A-Z8 Aa-Zz8 Aaa-Rrr8
Localisation du ou des exemplaire(s)
Girona (Es), Library of the Diocese of Girona
Nantes (Fr), Bibliothèque municipale

Table(s) de dictionnaires en ligne

1998-.... . Pruvost, Jean [et al.]. Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD). Université de Cergy-Pontoise.

  • Date de consultation02 09 2023
    Auteur(s)CALEPIN A.,
    Titre moderneDictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all.
    Lieu d'éditionLyon
    Date d'édition1570
    FormatFol.

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1975. Labarre, Albert. Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502- 1779). Baden-Baden : Koerner. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Aureliana », Vol. XXVI.

  • Page(s)62
    Numéro117
    EntêteLyon, Symphorien Bèrauld, Guillaume Roville & Philippe Tinghi.
    Transcription littéraleambrosii || calepini || dictionarivm, || Quanta maxima fide ac dili­gentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, || Hebraeae, Graecae, Gallicae, ltalicae, Hispanicae & Germanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lec­tiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, || è proxima epistola. || [Marque] || lvgdvni. || m.d.lxx. ||
    Format, signaturesIn-2°, (4) 1374 (2) pp., signé +2, a-z8, A-Z8, AA-ZZ8, Aaa-Rrr8 (le dernier bl.)
    Localisation(s)Marque à la couronne avec ou sans l’adresse de Bérauld : Barcelona BU, Beaune BM (C 382), Bologna BC, Carpentras BM (14331), Fribourg BCU (De 16), Lisbonne BN, Luxembourg BN (18-10-3), Nantes BM (22 500), Padova BU (124 a 120), Paris BHVP.
    Marque et adresse de Roville : Cesena B Mala­testina (62-74), Madrid BN (3/48. 903).
    Marque et adresse de Tinghi : Wroclaw BU (463 264).
    Marque au lion : Basel UB (DB I 9), München UB (2° Philol 76 a).
    Marque non connue : Cambridge TC & UL (Adams C 213), Cincinnati Hebrew Union coll., Ferrara BC, Freiburg/Breisgau UB (C 1320), Genova BU, Karlsruhe LB (59 C 22), Palermo BN, Poznan BU (Na 15 226), Roma B Vat, Salamanca BU (51 329), Verona BC.
    BibliographieGallina 116.
    CommentaireL’épître du typographe au lecteur commence par : « Veteres illos accepimus ... » Les pages 715 et 717 sont chiffrées 711 et 721 par erreur. La marque au lion semble indiquer la Compagnie des libraires de Lyon (voir Baudrier V 59 et VI 470 pour l’entourage) ; la bibliothèque de Bergamo possède une édition identique (07. 382) avec la même marque, sans aucune adresse, mais datée de 1576 ; il pourrait s’agir d’un 1570 corrigé manuellement. La bibliothèque du M. Civico de Padova possède un exemplaire semblable (I 637), mais sans date ; celle-ci a pu être grattée.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)43 et 45
    Auteur(s)AMBROGIO CALEPINO
    TitreAMBROSII CALEPINI DICTIONARIUM
    CommentaireLe recensement des diverses éditions du dictionnaire Calepin et la localisation des exemplaires conservés se trouvent dans : Albert LABARRE, Bibliographie du Dictionnaire d’Ambrogio Calepino (1502-1779). Baden-Baden, Valentin Koerner, 1975 (Bibliotheca Bibliographica Aureliana, XXVI).
    L’IA, qui reprend toutes les éditions jusqu’en 1600, est moins complet que LABARRE du point de vue des exemplaires.
    Nous décrivons ici la première édition contenant l’italien parue dans l’aire francophone (Lyon, 1559) et la première édition contenant conjointement l’italien et le français. Nous donnons ensuite la liste des éditions où figurent les deux langues : pour la description de ces éditions et pour la localisation des exemplaires, l’on se reportera à l’ouvrage de Labarre. Remarquons que dans la zone francophone il n’y a eu qu’une édition — celle de Lyon 1559 — comportant l’italien sans le français.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage6
    Année et adresse(s)1570. Lyon : Symphorien Béraud : Guillaume Rouillé : Philippe Tinghi : s.n.
    Langues[lat., gr., it., fr., esp., hébr., all.]
    LocalisationsLABARRE, n°117 : 2 °, 27 exemplaires.

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)547
    Auteur(s)Ambrosius CALEPINUS
    TitreAMBROSII CALEPINI DICTIONARIVM, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae & Germanicae [...]
    Lieu d'éditionLyon
    Imprimeur(s)/Libraire(s)Symphorien Bérauld
    Année d'édition1570
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)BHVP, Labarre 117

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro525 et 526
    Date/Auteur(s)1570. Calepinus, Ambrosius
    Titre[525 :]
    Ambrosii Calepini Dictionarivm, Quanta maxima fide ac diligentia fieri po­tuit accurate emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae svnt La­tinis dictionibvs, Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Hispanicae, et Ger­manicae. Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, oppo­sita, translationes, adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, è proxima epistola. Lvgdvni : Venundatur apud Simphorianum Berauld, MDLXX
    [526 :]
    Ambrosii Calepini Dictionarivm < septem linguarum >, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumula­tum. Adjectae svnt Latinis dictionibvs, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Itali­cae, Hispanicae & Germanicae. Accesserunt insignes loquendi modi, lectio­res etymologiae, opposita, translationes, adagia ex optimis quibusque aucto­ribus decerpta. Quid praeter caeteras haec nostra editio proferat, cognosces, lector, è proxima epistola
    PublicationLyon : Symphorien Beraud
    Commentaire2 hh., 1374 pp.
    Localisation(s)[525 :]
    Beaune BM, C 382 ; Carpentras BM, 14331 ; Fribourg BU, De 16 ; Luxembourg BN, 18-10-3 ; Nantes BM, 22500 ; Padova BU, 124 a 120
    [526 :]
    Antwerpen U Faculteiten Sint-Ignatius, 220 H 3 ; Basel UB, DB I 9 ; Beuron Erzabtei ; Cambridge UL, Adams C 213 ; Dillingen Studien B, V 1692 ; Madrid BN, 7 : 15401 [portada mutilada] ; München UB, 2° Philol. 76a ; Heverlee Fil. en Theol. Coll. SJ, F° 802 F 1
    Bibliographie[525 :]
    Gallina 1959:106 ; Labarre 1975:117 ; Palau 40360
    [526 :]
    Claes 1977:532 ; Labarre 1975:117 ; Palau 403

2008. Furno, Martine. « Du commerce et des langues : latin et vernaculaires dans les lexiques et dictionnaires plurilingues au XVIe siècle », in Histoire et civilisation du livre — Revue internationale. Paris : Droz, 2008, pp.93-116.

  • Page115
    Commentaire1570, Lyon, S. Béraud, Guillaume Roville et Philippe Tinghi, 1re éd. heptaglotte (latin grec hébreu français italien espagnol allemand).