Anthonominalie > Notice n°410

[Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Claes74/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen vocabulaer in seven spraken Anvers : Joachim Trognesius  1586 

USTC : 76360 , 340761 .

Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°298 . Bingen, 1987 : p.21 et 25 , n°22 . Lindemann, 1994 : p.609-610 . Niederehe, 1995 : n°696 . Furno, 2008 : p.114 . Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

16 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Madrid (Es), Real Academia Española de la Lengua ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca dell’Istituto sociale dei padri gesuiti ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

Notice anthonominalie n°410.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article410.html

Notice créée le mardi 24 mars 2015 → Mise à jour le vendredi 19 mai 2023

📷

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
19 10 2017
Référence de la ou des notice(s)
76360 , 340761
Auteur(s) primaire(s)
[76360 :]Berlaimont, Noël de[340761 :]De Berlaimont, Noël
Titre moderne
[76360 :]
Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallica. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen vocabulaer in seven spraken
[340761 :]
Colloquia et dictionariolum septem linguarum.
Transcription de la page de titre
[76360 ; 340761 :]
COLLOQVIA ET DICTIO- || NARIOLVM, SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTINICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae : || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois. Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellment reueus, corrigez, & augmen- || tez de quatre dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiges & aultres traffiques. || Colloquien ost tsamenprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert ende vermeerdert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende andern handelinghen. || ANTVERPIAE || Apud Ioachimum Trognaesium, 1586. || CVM PRIVILEGIO.
Colophon
[76360 ; 340761 :]
[m5v] ANTVERPIAE APVD IOACHI- || MUM TROGNAESIVM, || 1586.
Impression
[76360 ; 340761 :]
Antwerpen, Joachim Trognesius, 1586
Date d'édition
1586
Format

16°

Collation
[76360 :]
pp. [554]
[340761 :]
ff. [280]
Signatures
[76360 :]
A-Z8 a-l8 m6 (last leaf blank)
[340761 :]
A-Z8 a-m8 (-m6-8)
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[76360 :]
Ars Mercatoria B8.35
Ars Mercatoria B8.35
Ars Mercatoria B8.35
Claes 298
Claes 298
Claes 298
BT 5463
P-F 337
Claes 298
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinoaux no. 337
BT vol. 2 pp. 47 no. 5463
Claes no. 298
Ars Mercatoria no. B8.35
[340761 :]
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinoaux no. 337
BT vol. 2 pp. 47 no. 5463
Claes no. 298
Ars Mercatoria no. B8.35
Version(s) numérique(s)
Localisation du ou des exemplaire(s)
[76360 :]
Antwerpen (Be), Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Stadsbibliotheek)
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus R 62 7
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus A 2879 (30)
Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales
Manchester (UK), John Rylands University Library Bullock Coll. 553
Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum
Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina
Roma (It), Biblioteca Vallicelliana
Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire R 105228
Torino (It), Biblioteca dell’Istituto sociale dei padri gesuiti
Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek C oct 1899 Rar
[340761 :]
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus A 2879 (30)
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus R 62 7
Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales
Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire R 105228
Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek C oct 1899 Rar

Table(s) de dictionnaires en ligne

1998-.... . Pruvost, Jean [et al.]. Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD). Université de Cergy-Pontoise.

  • Date de consultation02 09 2023
    Auteur(s)BERLAIMONT N. de,
    Titre moderneColloques flam., angl., all., lat., ital., esp., fr.
    Lieu d'éditionAnvers
    Date d'édition1586
    Format

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1974. Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971)].

  • 298
    EntêteColloquia et Dictionariolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Italien, Espaignol, et Francois : nouvellement reveus, corrigez, et augmentez de quattre dialogues. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen Vocabulaer in seven spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois. Antwerpen, Joachim Trognaesius, 1586. 8° obl. A-Z8, a-l8, m6. 277 ff.
    a)Peeters-Font. 337 ; Verd. Vocab. 27 (+III 27).
    b)Antwerpen MPM* (R 62.7 ; A 287930) ; Utrecht UB (C. oct. 1899 Rar.) ; Grenoble.
    c)Eerste uitgave (met enkel Nederlands en Frans) ca. 1530.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)21 et 25
    Auteur(s)NOEL DE BERLAIMONT (Barlaimont)
    TitreVOCABULAIRE, COLLOQUES OU DIALOGUES
    CommentaireCe manuel polyglotte a paru pour la première fois à Anvers en 1530 sous la forme bilingue flamand-français. En 1551, on lui ajoute une version espagnole et une version latine. En 1558, il est publié à Louvain et à Anvers avec une traduction en italien. Les éditions contenant à la fois le français et l’italien s’échelonnent de 1558 à 1692.
    De petit format le plus souvent oblong, l’ouvrage se compose de colloques, de modèles de lettres commerciales, de prières, d’un petit dictionnaire et de remarques grammaticales. Selon le nombre de langues, la date et le lieu des éditions, ces diverses parties subiront des modifications (cf. VERDEYEN).
    La liste des éditions et des exemplaires de ce manuel a été établie une première fois par R. Verdeyen dans Colloquia et dictionariolum septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen, in 1616. (Anvers - s’Gravenhage, 1925-1926, 2 vol. et un volume de supplément en 1935). Depuis divers travaux, entre autres ceux de QUEMADA Ms et CLAES 1971 et 1977, ont complété l’inventaire de Verdeyen, surtout du point de vue de la localisation des exemplaires.
    Références bibliographiquesARBOUR ; BEAULIEUX ; BELG. TYP. ; B. EXOTICA ; BLANC ; BOURLAND : BREMME ; BRUNOT ; CLAES 1971 ; CLAES 1977 ; EMERY 1947 b ; FOULCHE-DELBOSC ; GALLINA ; GAMBERINI ; PALAU : PEETERS-FONTAINAS ; QUEMADA ; QUEMADA Ms ; ROP ; STENGEL ; SUAREZ-GOMEZ ; TABLE ALPH. ; TODA ; VERDEYEN.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage22
    Année et adresse(s)1586. Anvers : Joachim Trognesius.
    Sous-titre, partie ou adresseColloquia et dictionariolum Septem Linguarum
    Langues[lat., it., fr., esp., fl., all., angl.]
    Localisations* Anvers, PM (2 exemplaires : A.287930, R.62.7)
    * Grenoble, BM (F.3.668)
    Madrid, Ac. (17-XI-71) (SUAREZ GOMEZ)
    Maredsous, Abbaye (KNAPEN C80)
    Oxford, Bodl. (CLAES 1977)
    * Utrecht, UB (C.oct. 1899 Rar.)
    Strasbourg, BNU (CLAES 1977)
    Wroclaw, BU (CLAES 1977)

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)609-610
    TitreColloquia et Dictionariolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Italien, Espaignol, et Francois : nouvellement reveus, corrigez, et augmentez de quattre dialogues, Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen Vocabulaer in seven spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois
    Lieu d'éditionAntwerpen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)Joachim Trognaesius
    Année d'édition1586
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)Antwerpen MPM : A 2879/30, Claes 298

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro696
    Date/Auteur(s)1586. Anónimo [= Berlaimont, Noël de]
    TitreColloqvia et dictio-||nariolvm septem lingvarvm, Bel-||gicae, Anglicae, Tev­tonicae ; Latinae, || Italicae, Hispanicae, Gallicae : || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Allellman, Latin, Ita­lien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corrigez, & augmen-||tez de quattre dialogues : tresprofitables et vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert ende vermeer­dert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende anderen handelinghen. || Antverpiae || Apud Ioachimum Trognae­sium, 1586. || Cvm privilegio. < k5 verso : > S’ensuit vn petit traité mout pro­pre, & trénecessaire pour ceux qui desirent bien sçaouir entendre, & parler François, Italien, Espagnol, & Flamen. De la prononciation Françoise.< ... > < l1 verso : > Terminaisons, Pronoms, & articles du genre masculin François. < ... > < l2 : > < ... > La maniere de former du masculin adiectif, son feminin. < ... > < l2 verso : >< ... > Terminaisons, Articles, & pronoms, du genre feminin. < ... > < l3 verso : > Terminaisons des Adiectifz communs, & seruans tant à l’homme, comme à la femme. < l4 : > < ... > De la prononciation Italienne. < ... > < l4 verso : > De la transmutation des lettres Italiennes. < ... > < l6. > < ... > De la pronontiation Espaignole. < ... > < l7 : > < ... > De l’inversion des lettres Espaignoles. < l8 : > < ... > Della prononciatione Tedesca. < ... > < m2 : > < ... > Terminaisons, & Articles des dictions Italiennes. < ... > < m2 verso : > < ... > Des terminaisons, Articles, & Pronons Ital. femin. < ... > < m3 : > < ... > Des pronoms. < ... > < m3 verso : > Terminaisons, & Articles masculins des dictions Espaignoles. < ... > Pronoms mascul. singul. Espaig. < ... > < m4 : > < ... > Terminaisons, & Articles feminins des dictions Españoles. < ... > < m4 verso : > Pronoms semi. Espaignols. < ... > Des diminutifs François. < ... > Diminutifs Italiens. < ... > < m5 : > Diminutifs Espaignols. < ... > Diminutiui della lingua Fiamin. < ... > Finis. < m5 verso : [ej. Antwerpen, de difícil lectura. > Antverpiae apud ioachi||mvm Trognesium || 1586.
    PublicationAntwerpen : Joachim Trognesius
    Commentaire8° oblongo, 277 hh. sign. A-Z8, a-l8, m6. — Contenido, según B6 : “Este libro es muy prouechoso para deprender à leer, escriuir, y hablar, Flamenco, Englés, Alle­man, Latino, Francés, Español, y Italiano : el qual es repartido en dos partes. La pri­mera es diuidida en ocho Capitulos : de los quales los siete van < B7 : > por hablas de personas, como Colloquios. El primer Capitulo es vn combite de diez personas, el qual contiene muchas communes platicas, que se vsan à la mesa. El segundo Capitulo, sirue para comprar y vender. El tercero Capitulo, sirue para recaudar sus deudas. El quarto Capitulo es para preguntar el camino : con otros propositos communes < B8 : > El quinto Capitulo, son platicas familiares siendo en el meson. El sexto Capitulo, Platicas en el leuantar. El siete Capitulo, propositos de la mercad < sic >. El ocho Capitulo, es para deprender à hazer cartas mensajeras, obligationes, quitanças, y contratos. La se­gunda parte, contiene muchos communes vocabulos, que cada dia son necessarios, puestos por orden del (a.b.c. < sin’’)” >
    Localisation(s)Antwerpen Museum Plantijn, *R 62.7 & A 2878 [30] ; Grenoble BM ; Madrid Academia Española, 17-xi-71 ; Oxford Bodleian L ; Padova B Seminario, Y 1 ; Stras­bourg BU ; Utrecht UB, C. oct 1899 Rar. ; Wolfenbüttel HAB,* Alv.Ca 3C ; Wroclaw BU
    BibliographieBeaulieux 1904:375 ; Gallina 1959:85-86 ; Suárez Gómez 1961:101 ; Peeters-Fontainas 1965:337 ; Claes 1977:684 ; Palau 57771 ; Verdeyen 1926:ci n° 27

2008. Furno, Martine. « Du commerce et des langues : latin et vernaculaires dans les lexiques et dictionnaires plurilingues au XVIe siècle », in Histoire et civilisation du livre — Revue internationale. Paris : Droz, 2008, pp.93-116.

  • Page114
    Commentaire1586, Antwerpen, J. Trognaesius : Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae, liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius.