La présente référence bibliographique, figurant en entête de cette notice, a été rédigée par Bernard Quemada en 1967 et a été reprise en 1998 par le Musée Virtuel des Dictionnaires. Il s’agit d’un dictionnaire fantôme.
De Draudius au Musée Virtuel des Dictionnaires
En 1625, dans un ouvrage intitulé
Bibliotheca classica, Georgius
Draudius dans une section intitulée « Dictionaria variarum linguarum » dresse une liste des dictionnaires plurilingues publiés au XVIe siècle et dans le premier quart du XVIIe siècle
[1]. Dans celle-ci, figure un dictionnaire qui sous des plumes diverses deviendra la référence bibliographique ci-jointe mentionnée par Bernard
Quemada et reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires.
En 1625, Georgius
Draudius évoque un « Dictionarium 4. linguarum, Flandricæ, Gallicæ, Hispanicæ & Italicæ, cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverp. 1568. in16. » (
Draudius, 1625 : 1345). En 1904, Charles
Beaulieux reprend cette référence bibliographique dans sa « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thresor de Nicot (1606) »
[2]. Charles
Beaulieux cite en préambule de son étude sa source : « Draudius (G.)
2. Bibliotheca classica. Francofurti a/M.. 1625, 2 v, 4°. » ; et ledit dictionnaire, ici en deuxième occurrence, est ainsi décrit :
Dictionarium 4 ling. Teut. Gall. Lat. Hisp. Lovanii, 1556. 4°. — Brit. Mus.
Dictionarium 4 ling. cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverpiae, 1568, 12° — (Draudius).
Le titre dudit dictionnaire mentionné par Georgius
Draudius perd ses langues : « Dictionarium 4. linguarum, Flandricæ, Gallicæ, Hispanicæ & Italicæ, cum instructione rationis bene pronunciandi. Antverp. 1568. in16 ». Son format change. Il ne s’agit plus d’un dictionnaire au format in-16. Il s’agit maintenant d’un ouvrage au format in-12 (
Beaulieux, 1904 : 373). Le contexte de cette référence est important. Une ligne plus haut, dans la liste de Charles
Beaulieux, nous retrouvons les quatre langues de la référence bibliographique citée par Bernard
Quemada et reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires.
En 1967, en effet, sous la plume de Bernard
Quemada, un nouveau dictionnaire apparait. Bernard
Quemada fusionne les deux références précédentes mentionnées par Charles
Beaulieux. Il écrit ceci :
« 1568 [Anon.], Dictionarium quadrilingue cum instructione rationis (all., fr., lat., esp.). Anvers, 12°. »
(Quemada, 1968, tome *, p.569)
Cette référence bibliographique inventée par Bernard
Quemada sera reprise par le Musée Virtuel des Dictionnaires à partir de 1998.
[1] Draudius, Georgius. « Dictionaria variarum linguarum » in
Bibliotheca classica. Sive Catalogus officinalis in quo philosophici artiumque adeo humaniorum, poetici etiam et musici libri omnes, qui intra hominum fere memoriam usque ad Annum M.DCXXIV. inclusive, in publicum prodierunt, in classes Alphabeticas, secundum materiarum titulos, & Locos communes, Authorumque cognomina singulis subiecta dispositi continentur. Additis ubivis loco, tempore & forma impresionis. Notæ * alicubi insertæ manuductionem materiarum remissiuam exhibent. Authore M. GEORGIO DRAVDIO. Accessit Authorem in toto opere dispersorum, iuxta ordimen Alphabeticum Observata cognominum ratione dispositio. Francofurti : [s.n.], 1625. p.1345-1347. Disponible en ligne au lien suivant :
https://books.google.fr/books?id=Jd... (consulté le 30 12 2020).
[2] Cf.
Beaulieux, Charles. « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thresor de Nicot (1606) » in
Mélanges de Philologie offerts à Ferdinand Brunot, Professeur d’Histoire de la langue française à l’Université de Paris à l’occasion de sa 20e année de professorat dans l’enseignement supérieur par ses élèves français et étrangers. Paris : Société Nouvelle de Librairie et d’Édition, 1904. p.371-398