Anthonominalie > Notice n°918

Liaño Jacques (de)  Vocabulario de los vocablos que mas comun­mente se suelen usar. Puestos por ordē del Abecedario, en Frāces, y su decla­ra­cion en Espan̄ol. El estilo de escrivir, hablar y pronū­ciar las dos len­guas, el Frāces en Castellano, y el Castellano en Frāces Alcalá de Henares : Francisco de Cormellas, Pedro de Robles  1565 

USTC : 343119 , 78239 .

Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

Beaulieux, 1904 : p.392 , «Liaño o Ledel (laques). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.636-637 , «Jacques de LIAN̄O ». Niederehe, 1995 : n°450 .

2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

5 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢

Notice anthonominalie n°918.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article918.html

Notice créée le samedi 25 avril 2015 → Mise à jour le mercredi 17 juin 2020

Cette édition est une édition originale ou significative.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
26 04 2015
Référence de la ou des notice(s)
343119 , 78239
Auteur(s) primaire(s)
[343119 :]
Liaño, Jacques de
Titre moderne
[343119 :]
Vocabulario de los vocablos que mas comunmente se suelen usar.
[78239 :]
Vocabulario de los vocablos
Impression
[343119 :]
Alcalá de Henares, por Francisco de Cormellas y Pedro de Robles, 1565
[78239 :]
Alcala, pour Francisco de Cormellas et Pedro de Robles, 1565
Date d'édition
1565
Format

Collation
[343119 :]
ff. 63 [1]
Signatures
[343119 :]
A-H8
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[343119 :]
CCPB no. CCPB000015477-6
Martín Abad, Alcalá de Henares no. 628
[78239 :]
Lindemann
Localisation du ou des exemplaire(s)
[343119 :]
Columbia, NY (USA), University Library
London (UK), British Library C.63.d.11
Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España R-9784
Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España R-4242(2)
Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II
Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis Rés. D XVI 429(2)
[78239 :]
Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España R 4242

Table(s) de dictionnaires en ligne

1998-.... . Pruvost, Jean [et al.]. Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD). Université de Cergy-Pontoise.

  • Date de consultation02 09 2023
    Auteur(s)LIANO J.,
    Titre moderneVocabulario de los vocablos (fr.-esp.).
    Lieu d'éditionAlcala
    Date d'édition1565
    Format

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1904. Beaulieux, Charles. « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) », in : Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot. Paris : Société nouvelle de librairie et d’édition. p.371-398.

  • Page(s)392
    Auteur(s)Liaño o Ledel (laques).
    TitreVocabulario de los vocablos que mas comunmente se suelen vsar, puestos por orden del Abecedario en frances y su declaracion en español. El estilo de escriuir hablar y pronunciar las dos lenguas, el frances en Castellano y el Castellano en frances.
    ÉditionAlcala, Fr. de Cormellas y Pedro de Robles 1565, 8°.
    Localisation(s)Madrid, B. N., Heredia.

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)636-637
    Auteur(s)Jacques de LIAN̄O
    TitreVOCABVLARIO DE LOS VOCA-||blos que mas comunmente se suelen vsar. Puestos por ordē del Abecedario, en Frāces, y su declaracion en Espan̄ol. El estilo de escriuir, hablar y pronūciar las dos lenguas, el Frāces en Castellano, y el Castellano en Frāces [...] Ahora nueuamente recopilado por Iaques de Lian̄o criado de la reyna nr̃a sen̄ora
    Lieu d'éditionAlcala
    Imprimeur(s)/Libraire(s)por Francisco de Cormellas y Pedro de Robles
    Année d'édition1565
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)Düsseldorf RS : YS 1565 = Phot, des Ex. Madrid BN : R 4242 ; die Widmung ist mit lacques Ledel unterzeichnet. BM-Cat. : C.63.d.11

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro450
    Date/Auteur(s)1565. Liañio, Jacques de
    TitreVocabvla||rio de los voca-||blos que mas comunmente se suelen || vsar. Puestos por orden del Abecedario, || en Frances, y su declaracion en Espa­||ñol. El estilo de escriuir, hablar y pronun-||ciar las dos lenguas, el Frances en Caste||llano, y el Castellano en Frances. Iuntamen||te vna Egloga, y otras cosas en las dos || lenguas, no menos prouechosas a qual || quiera que entrambas lenguas quisiere de||prender, que gustosas en el leer. Ahora || nueuamente recopilado por la-||ques de Liaño criado de la || reyna nuestra señora. || impreso en Alcala, por Francisco de Cor-||mellas y Pedro de Robles, año || de 1565. || Con preuilegio Real.
    PublicationAlcala de Henares : Francisco de Cormellas & Pedro de Robles
    Commentaire63 hh. ; “breve léxico francés-español [ ... ] para la enseñanza del francés entre españoles” (Gili 1947:xxi) ; “[ ... ] first French-Spanish lexicon” (Collison 1982:70). La dedicatoria “A Mon Seignevr monseigneur < sic > du Poumyer, gentil homme françois” está firmada por “laques Ledel”. En el Privilegio (“El Rey ..”) el autor se ||ama “Xaques de Liaño” (fol. A 4). “Source unique : Barlaimont (1556 ou 1560)” (Lépinette 1990:322). — < Fol. 46 : > Propos de deux || amys qui se ren-||contrent en la rue || l’ung appelle Pol || & laultre Gar-||cie, & vont les || deux chez ung || marchant, a-||chater du || drap. || < ... > Platica de dos || amigos que se tropan en la ca-||lle el vno ||ama||do Pablo, y el o||tro Gracia, y van || los dos en casa || d’un mercader || a comprar || paño.< ... > < Fol. 47 : > Altre propos. || < ... > Otra platica || < ... > < Fol. 48 : > Dialogve || et propoz amoureux, || de troys bergiers, et vne bergiere, ascauo-||r, Siluestre, y Ysme-||nio, Sylui & || Charilee. || < ... > Dialogo || y platica amorosa || de tres pastores y || vna pastora, es asa-||ber. Siluestre, Ysme||nio, Siluio, y || Carilea. || < ... > < Fol. 57 : > Plainte || de Siluio pour estre || absent de sa berge||re Laurie par || Ile. < ... > Llanto || de Sylvio, por el au||sencia de su pasto||ra Lauria por || yle. < ... > < Fol. 58 : > Cartes || de creance d’ung || amy a aul-||tre. < ... > Cartas || de credito de vn || amigo a otro. || < ... > Véanse también los modelos de Cartas en fols. 58 verso, 59 verso, 61 verso. >
    Localisation(s)Erlangen Institut für Angewandte Sprachwissenschaft ; London BM, C.63.d.11 ; Madrid BN, *R 9784 & *R 4242 (2) ; Toulouse BM, Rés. D XVI 429(2)
    BibliographieViñaza 1893:2119 ; Suárez Gómez 1961:93 ; Lépinette 1990:318-324 ; Palau 13679 ; Martín Abad 1991:628