Dans la présente base de données, tout dictionnaire présentant une page de titre est mentionné et engage la création d'une notice s'il s'inscrit dans les limites de notre étude.
Les présentes relations ont pour objet de relier autant que faire se peut les différentes notices de cette base de données lorsqu'il est fait mention d'un dictionnaire présentant plusieurs parties ou tomes ou plusieurs volumes.
Les présentes relations ont aussi pour fonction de relier toutes les notices d'un ensemble diversement décrit par des sources extérieures.
Pour mémoire, l'objet que nous nommons dictionnaire n'est pas un objet homogène.
Un dictionnaire peut être composé de plusieurs parties distinctes présentant des nomenclatures différentes.
Il peut être formé de plusieurs tomes associés à une même reliure voire il peut être constitué de plusieurs volumes.
Ces parties qui peuvent être des dictionnaires, des lexiques ou des listes peuvent être introduites par un entête ou par une page de titre.
Au gré des bibliographes, les différentes parties d'un dictionnaire entendu comme ensemble de parties ont été diversement considérées.
Au mieux, chacune de ses parties a pu donné lieu à des notices ou à des références bibliographiques détaillées.
Au pire, certains bibliographes se sont contentés de citer la première page de titre d'un dictionnaire présentant plusieurs dictionnaires contenus dans un même volume.
Qui plus est, si physiquement les différentes parties d'un dictionnaire peuvent être associées à un même volume, ces parties peuvent aussi exister sous la forme de volumes distincts.
Ainsi, il n'est pas rare que certains établissements documentaires ne conservent que la première ou la seconde partie d'un dictionnaire alors que d'autres établissements conservent dans un même volume les deux parties de celui-ci.
La notion de tome est à l'origine aussi de confusion.
Dans certains dictionnaires, elle est employée pour nommer la partie d'un dictionnaire qui présente une nomenclature particulière, distincte de la précédente (ex. : Tome 1, français-italien; Tome 2, italien-français).
Dans d'autres cas, la notion de tome est usitée pour nommer un volume découpant une nomenclature (ex. : Tome 4, F-G).
Enfin, et sur ce point l'utilité d'un découpage par page de titre et la création de relations sont manisfestes, il est à noter qu'un dictionnaire en plusieurs volumes peut présenter pour chaque volume des adresses et des années de publication différentes où peuvent se mêler des éditions originales et des éditions contrefaites.
Cette notice décrit un dictionnaire, un lexique ou une liste présenté par une page de titre et qui peut être éventuellement une partie dans un volume.
Ledit volume peut être aussi composé de :
[Estienne, Robert] ●Dictionarium puerorum. In hac editione, illorum consilio qui quotidiano et aßiduo usu in docendis iuuenibus exercitatißimi sunt, adiecta est characteribus paulò minutioribus singulorum Verborum constructio, Nominúmque regimen : ac dicendi formulae, sine quibus varia illorum significatio rectè dignosci non poterat. Item, le petit dictionaire des mots francois, ainsi qu’il les faut escrire : avec les manieres de parler plus necessaires tournées en Latin pour les enfans● [Genève] : Guillaume de Laimarie ● 1586 ●
[30985 ; 83921 :]
Les mots francois selon l’ordre des lettres
Transcription de la page de titre
[30985 ; 83921 :]
LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL || LES FAVT ESCRIRE, || TOVRNEZ EN LATIN. || [fleuron] || En ceste nostre impression le Lecteur trouuera ce || Dictionaire surpasser tous autres par ci deuant || mis en lumiere, tant en multitude de mots, qu’en || maniere de parler Françoises & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie. || [-] || M. D. LXXXVI.
Colophon
[30985 :]
aA2v : EXCVDEBAT GVILELMVS LAEMARIVS ANNO || DOMINI M. D. LXXXVI. KAL. IVLII.
[83921 :]
No colophon
Impression
[30985 :]
[Genève], Guillaume de Laimarie, 1586
Date d'édition
1586
Format
8°
Collation
[30985 ; 83921 :]
pp. 372
Signatures
[30985 :]
A-Z8 aA2
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[30985 :]
Lindemann
Localisation du ou des exemplaire(s)
[30985 :]
Avignon (Fr), Bibliothèque municipale Livrée Ceccano 8o 4266 (2)
Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Ling IV 4424 (1)
Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek AB 168295 (2)
Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek AB 102876 (2)
Leipzig (De), Universitätsbibliothek Gr lg 10828 (1)
Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek K 4 (2)
Trencin (Sk), Piarists 38
Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek 73 Y 145
[83921 :]
Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Wa 7560 (1)
LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE DES LETTRES, AINSI QV’IL LES FAVT ESCRIRE TOVRNEZ EN LATIN. En ceste nostre impreßion le Lecteur trouuera ce Dictionaire surpasser tous autres par ci deuant mis en lumiere, tant en multitude de mots, qu’en manieres de parler Françoises & Latines
Lieu d'édition
o.O. [Genf ?]
Imprimeur(s)/Libraire(s)
Par Guillaume de Laimarie
Année d'édition
1586
Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)
Phot. des Titelblatts des Ex. Göttingen UB ; Beaulieux 387 nennt Paris als Verlagsort trotz der Angabe Genf bei der lat.-fr. Version.