Anthonominalie > Espace publié > Inventaire des incunables à 1600

Inventaire des incunables à 1600

Les notices anthonominalie suivantes sont classées par année, puis par nom d’auteur, puis par titre. Les ouvrages anonymes sont mentionnés à la fin de chaque année. Les ouvrages présentant plusieurs années supposées sont classés suivant l’année la plus ancienne. Pour retrouver un ouvrage suivant une référence bibliographique ou une notice catalographique, nous vous conseillons d’employer les outils mis à votre disposition sur la page d’accueil.



  • 1585

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itamque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : Barthélémy Honorat  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta || potuit maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum || scitu dignarum, & vocabulorum accessione, multis partibus || longè auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || APVD BARTHOL. HONORATVM. || [-] || M. D. LXXXV. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 53056 .

    Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°677. Furno, 2008 : p.115.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Aiud (Ro), La Biblioteca Municipala Liviu Rebreanu ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢

    Notice anthonominalie997.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt. Lyon : (Étienne Michel), [Compagnie des libraires] et [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & ali- || quot milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorùm : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus Thesauris || &Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt, incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device of the ’Compagnie des libraires’ : woodcut of lion rampant with legend « De forti dulcedo »] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVI. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 62271 , 156558 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°678. Furno, 2008 : p.115.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca da Universidade de Lisboa ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Pistoia (It), Biblioteca comu­nale Forteguerriana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Trencin (Sk), Verejná knižnica Michala Rešetku, Bibliothèque publique ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt. Lyon : [s.n.]Labarre75/Niede95 1585 

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Niederehe, 1995 : n°675.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vitré (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Madame de Sévigné ♢

    Notice anthonominalie1925.

    Commentaire

    Sur la base d’un « Ve. État non connu » décrit par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°144), Hans-Joseph Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°675) a créé une référence bibliographique indépendante pour l’exemplaire conservé à Vitré. Nous reprenons ici cette distinction.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : Jacques du Puys  1585 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta potuit || maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum scitu di- || gnarum, & vocabulorum accessione, multis partibus longè || auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || ET || Venundatur in officina Iacobi du Puys, ad insigne Samaritnae : || -] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 53055 .

    Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°679. Furno, 2008 : p.115.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie996.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.


    Collection privée Éric Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decemlingue. ad Ambrosium Calepinum, Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem Lyon : [s.n.]  1585 

    ambrosii || calepini || dictionarium || decemlingue. || AD AMBROSIUM CALEPINUM || Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem. || Hoc opus Auctorem laudat, hic Auctor opus. || [Fleuron] || lugduni. || m.d.lxxxv. ||Labarre75  

    Labarre, 1975 : n°144. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°676.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dieppe (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1034.

    Commentaire

    Voir aussi notice 720.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad Romanrum rerum scientiam utilissima. In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretatione inseri curavimus Venise : Jean Gryphius  1585 

    Ambrosii Calepini || Dictionarivm, || in qvo restitvendo, atqve || exornando haec praestitimvs. || Primvm, || Non solum illud curauimus, quod ab omnib. iam solet, vt adderemus quamplurima, || sed etiam, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram signifi-||cationem aperiremus : deinde cum exempla, quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc || in libris emendate impreßis aliter leguntur, ea sustulimus, et aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, || qui citabantur, crebrò recurrimus, veramq. lectio­nem, inde petitam, Calepino restituimus : || Postremò, in Graecis dictionibus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || tvm ad intelligendam, tvm ad exornandam lingvam || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire poßit, singulis || voci­bus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curaui­mus. || < Marca > || Venetiis, || Apud Joannem Gryphium. MD LXXXV.Niede95  

    USTC : 817828 , 65815 .

    Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Labarre, 1975 : n°145. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°30. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°680.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    27 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Cagliari (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Chieti (It), Biblioteca del Seminario dio­ce­sano ♢ Crema (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Cupramontana (It), Biblioteca comu­nale ♢ Faenza (It), Biblioteca comu­nale Manfrediana ♢ Fano (It), Biblioteca comu­nale Federiciana ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Huesca (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ Lucca (It), Biblioteca dei padri Cappuccini ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Messina (It), Biblioteca provinciale dei frati minori cappuccini Madonna di Pompei ♢ Milano (It), Biblioteca del Capitolo Metropolitano ♢ Montefalco (It), Biblioteca comu­nale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca del Seminario urbano ♢ Rieti (It), Biblioteca comu­nale Paroniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Siena (It), Biblioteca comu­nale degli Intronati ♢ Torrita di Siena (It), Collezione pri­vata Tiezzi Mazzoni Della Stella Maestri ♢ Trento (It), Fondazione Biblioteca S. Bernardino ♢ Urbania (It), Biblioteca comu­nale ♢ Velletri (It), Biblioteca comu­nale ♢

    Notice anthonominalie407.

    📷


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Lyon : [s.n.]  1585  USTC : 64247 .

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Vienne (Fr), Bibliothèque municipale ♢

    Notice anthonominalie998.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam., angl., port., hongrois. Lyon : [s.n.]  1585 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    Notice anthonominalie2450.


    ▨ Cordier Mathurin  Commentarius puerorum de quotidano sermone Paris : Gabriel Buon  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1644.


    ▨ Fenice Giovanni Antonio  Dictionnaire françois et italien Morges : [Jean Le Preux]Bingen87 ; Paris : Nicolas Nivelle  1585 

    Dictionnaire François || & Italien, || PROFITABLE ET NE- || cessaire à ceux qui prenent plaisir en || ces deux langues. || Recueilli par Iean Antoine Fenice. || A la commune vtilité de ceux qui se de- || lectent en l’vne & l’autre langue. || [Fleuron] || A MORGES. || [Filet] || M.D.LXXXV. || Et se vendent à Paris chez Nicolas Niuelle aux || deux Collomnes, rue S. Iaques.Bingen87  

    USTC : 47607 .

    Bingen, 1987 : p.97-99, n°1b. Lindemann, 1994 : p.581, «Jean Antoine FENICE».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie466.


    ▨ Fundanus M.  Phrases poeticae, seu flosculi poeticae facundiae. In usum puerorum versus condere discentium. Cum triplici indice : uno Latinorum vocabulorum, altero Germanicorum : tertio Gallicorum. Adiunximus libellum omnis generis sententiarum poëticarum : cum copioißimo indice. Cologne : Peter Horst  1585  USTC : 684006 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1438.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote ESlg/Catech. 828 i#Beibd.3.


    ▨ Gessner Conrad  Conradi Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber III. Qui est de auium natura. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis emendatus, multisque novis jconibus et descriptionibus locupletatus, ac denique brevibus in margine annotationibus illustratus Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel  1585  USTC : 624810 .

    Niederehe, 1995 : n°681.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie593.

    Commentaire

    Le commentaire de Hans-Josef Niederehe — « Ningún ejemplar en Alemania » = « Aucun exemplaire en Allemagne » — surprend au vu des exemplaires mentionnés dans la notice USTC jointe.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1585  USTC : 340796 , 78372 .

    Claes, 1974 : n°288 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie703.

    📷


    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 45.K.42 .


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans Leyde : Christophe Plantin  1585 

    NOMENCLATOR, || OMINVM RERVM || PROPRIA NOMINA || DVABVS LINGVIS || EXPLICATA INDICANS : || Multo quàm antea breuior & emendatior || In vsum Scholarum. || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [device] || LVGDVNI BATAVORVM, || Ex officina Chrisophri Plantini. || CI). I). LXXXV.USTC  

    USTC : 340795 , 78371 .

    Claes, 1974 : n°289 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie702.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Anvers : Christophe Plantin  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Niederehe, 1995 : n°683.

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1845.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la bibliothèque de Chaumont ne dispose pas de notice catalographique concernant cet ouvrage daté de 1585. Il existe par contre une notice catalographique décrivant un exemplaire daté de 1583 (cote FA 8-AA-8 l) présenté comme suit : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans. (Antuerpïae) : (Plantini), (1583) ».


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Augustae : Michaëlis Mangeri  1585 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    Notice anthonominalie1846.

    👻

    Commentaire

    La présente référence bibliographique rédigé par Charles Beaulieux semble erronée. Le catalogue informatisé de la Médiathèque de la ville de Bayeux offre pour titre : « Nomenclator, Hadriani Junii, Medici clarissimi : ad scholarum usum praertermissis... » (cote I 1/56 ; cf. notice), et, cet ouvrage semble être un abrégé Latin-(Grec)-Allemand.


    ▨ Junius Hadrianus  The nomenclator, or remembrancer divided in two tomes, conteining proper names and apt termes for all thinges under their convenient titles, which within a few leaves doe follow Londres : Henry Denham, Ralph Newbery  1585 

    [headpiece] || THE || NOMENCLATOR, || or Remembrancer of Adrianus Iunius || Physician, diuided in two Tomes, conteining || proper names and apt termes for all thinges vnder || their conuenient Titles, which within || a few leaues doe fol- || low : || VVritten by the said Ad. Iu. in Latine, Greeke, French || and other forrein tongues : and now in English, || by Iohn Higins : || || VVith a full supplie of all such vvords as || the last inlarged edition affoorded ; and a dictio- || nal Index, conteining aboue fourteen hundred prin- || cipall words with their numbers directly leading || to their interpretations : || Of special vse for all scholars and lear- || ners of the same languages. || Res probat artificem, sic rem probat autor, & illa || Si valet, artificem posse valere puta. || [one line of Greek] || Imprinted at London for Ralph || Newberie, and Henrie Denham. || 1585USTC  

    USTC : 510317 , 66778 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°684.

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie1193.

    📷


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rymes françoises Paris : Jean Richer  1585  USTC : 78373 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢

    Notice anthonominalie467.


    ▨ Le Gaygnard Pierre  Promptuaire d’unisons ordonné et disposé methodiquement (Limoges) : (Hugues Barbou) ; Poitiers : Nicolas Courtois  1585 

    PROMPTVAIRE || D’VNISONS ORDONNE’ ET || DISPOSE’ METHODIQVEMENT. || *** || Pour tous ceux qui voudront composer || proprement en vers François. || *** || Par PIERRE LE GAYGNARD[sic], Seigneur de la || Chaume & de la Vergne sur Seure. || Auec quelques autres Poësies de son inuention. || [oval Device] || A POICTIERS. || POVR NICOLAS COVRTOYS. || M. D. LXXXV. || Auec Priuillege[sic] du Roy.USTC  

    USTC : 89978 , 21075 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391-392 , «Le Gaynard (Pierre). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.588, «Pierre LE GAYGNARD».

    1 langue : Français ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie945.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50754.


    ▨ Le Gaynard Pierre  L’apprenmolire françois pour apprendre les jeunes enfans et les estrangers à llire en peu des temps les mots des escritures françoyses Poitiers : [s.n.]  1585  USTC : 78374 .

    Notice anthonominalie1183.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil [Genève] : Antoine Chuppin  1585 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAICT EN LA TERRE DV || BRESIL, AVTREMENT || dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarqables, veuës sur mer par l’auteur. Le com- || portement de Villegagnon en ce pays-la. Les moeurs & façons || de viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque || de leur langage. Ensemble la description de plusieurs Ani- || maux, Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, & du tout || inconnues par-deçà : dont on verra les sommaires des chapitres || au commencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee de discours notables, || en ceste troisieme Edition. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY, natif de la Margelle, terre || de sainct Sene, au Duché de || Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples, & || te diray Pseaumes entre les nations. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 945 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢

    Notice anthonominalie895.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54640. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1585  USTC : 65467 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Meaux (Fr), Médiathèque Luxembourg ♢

    Notice anthonominalie204.


    ▨ Vivre Gérard (de)  Dialogue françois-flameng, traictans du faict de la marchandise. Tsamensprekinghen trakterende vanden handel der coppmanschappen Rees : Derick Wylicks van Santen  1585  USTC : 441636 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie907.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [Dictionaire des huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]  [s.l.] : [s.n.]  [1585]  USTC : 78367 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.616.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie550.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice Anvers : Jean Verwithagen  1585  USTC : 340788 , 83429 .

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie404.

    Commentaire

    Voir aussi notice 403.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionarium [...] quatuor Linguarum [S.l.] : [s.n.]  1585 

    Niederehe, 1995 : n°674.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1906.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice Anvers : [s.n.]  1585 

    DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON || Cum colloquijs aliquot sex linguarum || Latinè, Germanicaè, Belgicè, Gal- || licè, Hispanicè, Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domi forisq̃, per quàm || necessarium. || [-] || DJCTJONARJUM/ sampt ettlichen nohtwen= || digén Gesprächen || in Latinischer/ Teutscher/ Niderländischer/ || Frantzösischer/ Spanischer vnnd || Jtaliänischer Sprach : || allen derselbigen Liebhaberen sehr nützlich unnd’ || nohtwendig. [fleuron] || ANTVERPIAE. || M. D. XXCV.USTC  

    USTC : 75735 .

    Claes, 1974 : n°291 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°20. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°672.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée J. Peeters-Fontainas, Louvain ♢

    Notice anthonominalie403.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis sex linguarum latine, germanice, belgice, gallice, hispanice, italice Bâle : Froben  1585  USTC : 76358 , 441565 , 636313 .

    Claes, 1974 : n°292 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°21. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°673.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dendermonde (Be), Bibliothèque de l’Abbaye des Saints-Pierre-et-Paul ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Annamaria Gallina ♢

    Notice anthonominalie406.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bnf/USTC [Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae]BnF ♢ [Colloquia et dictionariolum septem linguarum : Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Francois, Espaignol, Italien]Claes74/Lind94/Niede95 [Anvers]Claes74/Lind94/Niede95/USTC : [s.n.]  [1585]  USTC : 340760 , 76359 .

    Claes, 1974 : n°294 . Bingen, 1987 : p.21 et 34. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°670.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie502.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloques ou dialogues avec un dictionnaire en quatre langues, flamen, anglois, francois, and latin. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen vocabulaer in vier spraken : Nederduytsch, Engelsch, Fransoys, ende Latijn Leyde : Jan Bouwensz, Jan Paets Jacobszoon  1585  USTC : 340758 , 76357 .

    Claes, 1974 : n°290 . Lindemann, 1994 : p.608.

    4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie465.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]USTC [Colloquia et dictionariolum octo linguarum. Dictionaire et colloques en huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]Lind94/USTC ♢ [Diccionario en ocho lenguas]Niede95 [Anvers] : [Cornelis Claesz]USTC [1585]Niede95/USTC ou [ca. 1585]Lind94 USTC : 340783 , 78366 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°293 . Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°671.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie503.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Dictionaire françois-latin Paris : Jacques du Puys  1585 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS-LATIN, || AVGMENTE’, || Outre les precedentes impressions, d’infinies dictions Françoises, || specialement des mots de Marine, Venerie, & Fauconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : entre autres de M. || Nicot Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de l’Hostel : & reduit || à la forme & perfection des Dictionaires Grecs & Latins. || [Device : Large classical figure] || A PARIS, || Chez Iaques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Latran, pres le College de Cambray. || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78375 .

    Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie161.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinogallicum. Iam recens post omnium editiones excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...] Avec les mots francois, selon l’ordres des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta, et adverbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta [...]  Rouen : Richard Petit  1585 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica || interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum diction u genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquã ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRES DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo q queque suo loco notantur. || [typographical ornament] || ROTHOMAGI, || Apud RICHARDVM PETIT. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78368 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie851.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 79.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum puerorum Paris : [s.n.]  1585  USTC : 78369 .

    Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie852.

    Commentaire

    Les catalogues en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne et le catalogue en ligne des Bibliothèques de Tours mentionnés ci-après ne présentent aucune notice catalographique pour un « Dictionariolum » daté de 1585. S’agit-il d’un dictionnaire fantôme ? Une édition en 1585 a-t-elle est publiée après celle de 1582 (cf. notice 849) ? Le catalogue USTC semble reprendre une référence bibliographique de Magarete Lindemann qui elle-même semble reprendre une référence bibliographique de Charles Beaulieux. Charles Beaulieux désignait-il un autre ouvrage ? En 1585, il a été publié à Paris chez Michel Sonnius, un ouvrage en deux parties intitulé « Les mots fran­cois selon l’ordre des let­tres ». La première partie est intitulée « Dictiones Latinae, cum graeca et gallica earum interpretatione » et la seconde partie concerne « Les mots fran­cois » à proprement dit. Cette seconde partie commence à la vue 587 (cf. notice 199). S’agirait-il de cet ouvrage ? Le catalogue en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne, ne le mentionne pas.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latino Gallicum Paris : Michel Sonnius  1585  USTC : 171982 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie402.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum. Multo quam antea locupletius & castigatius : cui in gratiam puerorum adiecimus singulis fere dictionibus varias loquendi formulas ex probatissimis authoribus desumptas, [...] Auec les mots Francois, selon l´ordre des lettres, [...] Ciceroniana Epitheta [...]  [Genève] : Jean Durand  1585  USTC : 83986 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢

    Notice anthonominalie202.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire mentionné est accessible au lien suivant.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de Basle, en la ruë S. Iaques. ||USTC  

    USTC : 38461 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie199.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 190.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Richard Petit  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOURNEZ || EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [typographical ornament] || A ROVEN, || Chez RICHARD PETIT, tenant sa boutique || deuant le portail des Libraires. || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 78370 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie203.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Genève] : Guillaume de Laimarie  1585 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie, || [-] || M. D. LXXXV.USTC  

    USTC : 80943 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie201.


    ▨ [Estienne Robert]  Tresor des mots et traicts francois selon l’ordre des lettres Lyon : Philippe Tinghi chez Symphorien Béraud et Stephan Michel  1585 

    TRESOR || DES MOTS || ET TRAICTS || FRANCOIS, || [fleuron] || Selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire : tournez || en Latin par plusieurs mots & façons de || parler, pour les enfans. || [crown] || LVGDVNI, || In officin. Q. Philip.Tinghi, Apud Simphorianum Beraud, || ET || Stephanum Michaëlem. || [-] || M. D. LXXXV. ||USTC  

    USTC : 38801 .

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie200.


    ▨ [Fenice Giovanni Antonio]  [Dictionario italiano francese]  [Morges et Paris] : Nicolas Nivelle  1585 

    Lindemann, 1994 : p.581, «[Jean Antoine FENICE]».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1190.


  • 1586

    ▨ Morel Guillaume  Verborum latinorum cum graecis gallicisque conjunctorum Genève : Antoine Chuppin, (Guillaume Le Maire)  1578 et (1586) 

    VERBORVM || LATINORVM || CVM GRAECIS GALLICIS- || que coniunctorum. || COMMENTARII ex optimis quibusque || auctoribus, GVILIELMI MORELII || opera descripta. || Editio altera, priore auctior & emendatior. || [device : tree with hands emerging from cloud] || GENEVAE. || Apud Antonium Chuppin. || [-] || M. D. LXXVIII.USTC  

    USTC : 78329 , 450762 .

    Lindemann, 1994 : p.591-592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie668.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl. 48.


    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [6 langues]  Angleterre : [s.n.]  [avant 1586] 

    Bingen, 1987 : p.35.

    Notice anthonominalie2369.


    ▨ Bosquet Jean  Elemens ou institutions de la langue françoise. Ensemble, un traicte de l’office, des poincts, et accens Mons : Charles Michel  1586 

    ELEMENS, || OV || INSTITVTIONS DE LA LANGVE || FRANCOISE, PROPRES POVR FA- || çonner la Ieunesse, à parfaictement, & nayue- || ment entendre, parler, & escrire icelle langue. || Ensemble, un Traicté de l’office, des Poincts, & Accens. || Plus vne table des termes, esquelz l’S, s’exprime. || Le tout reueu, corrigé, augmenté, & mis en meilleur ordre || qu’au parauant, par son Autheur premier || Iean Bousquet. || AV GENAT MONTOIS. || [typographical device] || A MONS, || Chez Charles Michel, Imprimeur iuré en la ruë des Clercs, || M. D. LXXXVI. ||USTC  

    USTC : 78376 .

    Lindemann, 1994 : p.607, «Jean BOSQUET».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢

    Notice anthonominalie1283.

    📷 📖


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-4320.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : (Étienne Michel), [Compagnie des libraires] et [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1586 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & ali- || quot milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagii ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorùm : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus Thesauris || & Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt, incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device ? woodcut of lion rampant with legend « De forti dulcedo »] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVI. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 53064 , 138220 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°146. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°31. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°700.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    24 localisations dans des établissements documentaires : Alessandria (It), Biblioteca del Convento dei Padri Cappuccini ♢ Barcelona (Es), Real Academia de Medicina ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsarchief ♢ Budapest (Hu), Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár (Hungarian Academy of Sciences Library) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Navarra (Es), Biblioteca General ♢ Oxford (UK), Brasenale College ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pécs (Hu), Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie722.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 Polygl. 8 h.


    ▨ Cicero Marcus Tullius : Vladeraccus Christophorus  Selectissimae Latini sermonis phrases, Belgice & Gallice redditae, & ex omnibus operibus collectae Anvers : Christophe Plantin  1586 

    SELECTISSIMAE || LATINI SERMONIS || PHRASES, || EX VNO SOLOQVE || CICERONE, || Belgicè & Gallicè redditae, & ex omnibus || Ciceronis operibus collectae, || PER CHRISTOPHORVM || VLADERACCVM. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXXXVI.USTC  

    USTC : 78384 .

    Claes, 1974 : n°296 . Lindemann, 1994 : p.658-659, «Christophorus VLADERACCUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢

    Notice anthonominalie1378.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Paris : Veuve Guillaume Cavellat, Jérôme de Marnef  1586 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN CORDIER. || Diuisez en quatre liures. || TRADVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS, L’VN RESPONDANT || à l’autre, pour l’exercise des deux langues. || AVGMENTEZ DE PLV- || sieurs colloques qui auoient esté obmis aux || precedentes impressions. || [Device] || A PARIS, || Chez Hierosme de Marnef, & la veufue de || Guillaume Cauellat, au mont S. Hilaire || à l’enseigne du Pelican. || 1586.USTC  

    USTC : 13815 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Beaune (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Davis, CA (USA), Davis University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1238.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabulorum et phrasium Wittenberg : Zacharias Krafft  1586  USTC : 695260 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    6 langues : Allemand ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie951.

    Commentaire

    Cet ouvrage est décrit comme présentant de l’allemand, de l’hébreu, du chaldéen, du latin, du grec et du français (Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. 3. Teilband, 1991 : p.2927).
    Suivant la notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Gotha, l’inventaire de cette bibliothèque est actuellement indisponible et les langues composant cet ouvrage ne sont pas déterminées (Cf. lien et VD16 ZV 4298).


    ▨ Gessner Conrad  Conr. Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber II. Qui est de quadrupedibus ouiparis. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis ab ipso authore ante obitum emendatus et auctus adiecti sunt indices alphabetici undecim super nominibus ouiparorum quadrupedum in totidem linguis diversis Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel  1586  USTC : 624809 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Langues illyriennes ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Smithsonian Institute ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie594.

    📷


    Washington, DC (USA), Smithsonian Institute.


    ▨ Hunger Wolfgang  Linguae germanicae vindicatio contra exoticas quasdam quae complurium vocum et dictionum Strasbourg : Bernard Jobin  1586 

    LINGVAE GERMANICAE || VINDICATIO || CONTRA EXOTICAS QVAS- || DAM, QVAE COMPLVRIVM VOCVM || & dictionum, merè Germanicarum, Etymolo- || gias, ex sua petere sunt conati. || LVCVBRATA PER CLARISSIMVM || Iureconsultum VVolffgangum || Hungerum. || IVCVNDA LECTV TAM HOMINIBVS || Germanis, quàm vtilis Gallis, Italis, & Hispanis, || praesertim Legum studiosis. || [device : bust of emperor] || Cum Gratia & Priuilegio Caes : Maiestatis : || Argentorati Excundebat Bernhardus Iobin : || Anno M. D. XXCVI.USTC  

    USTC : 78380 , 673030 .

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hungerus (Wolphgang). ». Lindemann, 1994 : p.582-583, «Wolfgang HUNGER».

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1082.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.germ. 129.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil Genève : [s.n.]  1586  USTC : 75461 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    Notice anthonominalie896.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, collectae recognitae. Accessit ad calcem index cum earumdem Gallico-Teutonica interpretatione Anvers : Gillis Stelsius : Gillis van den Rade  1586  USTC : 413670 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie779.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.009950.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Barthélemy Honorat  1586  USTC : 78382 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie661.

    Commentaire

    La version numérisée au format image jointe est erronée. Elle présente pour adresse « LUGDUNI, apud Ioannem Lertout, 1586 ».


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Jean Lertout  1586 

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1886.

    📷

    Commentaire

    La notice bibliographique de l’exemplaire conservé à l’Université Complutense de Madrid est accessible au permalien suivant : notice.


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica F.Antiguo. Cote BH FLL 26239.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent [Genève] ou [Paris]Lind94 : Jacques Chouet  1586  USTC : 78381 .

    Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soest (De), Stadtarchiv und Wissenschaftliche Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1097.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium lati­na­rum ordine alpha­be­tico diges­ta­rum, quibus grae­cae et gal­li­cae res­pon­dent [Lyon] : Guillaume de Laimarie  1586 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1220.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 4 Polygl. 49.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1586 

    CELT-HELLENISME || OV || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS || Par Eloy Gibier, Architypographie de || l’Vniuersité. 1586. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 29263 .

    Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie205.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum hexaglosson cum colloquia aliquot sex linguarum germanice, gallice, belgice, latine, hispanic et italice Anvers : [s.n.]  1586  USTC : 340784 , 78377 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Bingen, 1987 : p.35. Lindemann, 1994 : p.620.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie409.

    👻

    Commentaire

    Nicole Bingen mentionne une erreur quant à la date de cet ouvrage à deux endroits de son étude. Dans une note pour l’ouvrage Dictionariolum hexaglossum cum Colloquiis de 1585, Nicole Bingen indique « PEETERS-FONTAINAS : exemplaire daté par erreur de 1586 par BEAULIEUX » (BINGEN 1987, p.25 n°20) ; et p.35 de cette même étude (BINGEN 1987, p.35).
    Voir aussi les notices anthonominalie403 et n°504.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Familiaria colloquia cum dictionariolum sex linguarum Anvers : Joannes Withagius  1586  USTC : 440537 .

    Niederehe, 1995 : n°695.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie504.

    👻

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe mentionne dans le commentaire qu’il consacre à cet ouvrage une étude de Charles Beaulieux (NIEDEREHE 1995 : p.222 ou n°695). Cette étude de Charles Beaulieux est la Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) publiée en 1904 (NIEDEREHE 1995 : 295). À la page 375 de cette étude, il n’existe pas d’ouvrage intitulé Familiaria colloquia cum dictionariolum sex linguarum. Hans-Josef Niederehe se référe probablement à un autre ouvrage publié la même année mais présentant un titre différent : Dictionarium hexa­glos­son cum col­lo­quiis ali­quot sex lin­gua­rum Germanice. Gall, Belg. Lat. Hisp. et Ital. (Voir notice 409). S’agit-il du même ouvrage présentant deux titres courts différents ? Hans-Josef Niederehe ne commet-il pas une erreur ? Qu’indique la source Peeters-Fontainas 1965:335 ? Peeters-Fontainas indique suivant Hans-Josef Niederehe que cette édition serait probablement inexistante.
    Nicole Bingen pour sa part dans une note pour l’ouvrage Dictionariolum hexaglossum cum Colloquiis de 1585 indique « PEETERS-FONTAINAS : exemplaire daté par erreur de 1586 par BEAULIEUX » (BINGEN 1987, p.25 n°20 ; Voir aussi notices anthonominalie403 et n°409).


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Claes74/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen vocabulaer in seven spraken Anvers : Joachim Trognesius  1586 

    COLLOQVIA ET DICTIO- || NARIOLVM, SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTINICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae : || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois. Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellment reueus, corrigez, & augmen- || tez de quatre dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiges & aultres traffiques. || Colloquien ost tsamenprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert ende vermeerdert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende andern handelinghen. || ANTVERPIAE || Apud Ioachimum Trognaesium, 1586. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 76360 , 340761 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°298 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°22. Lindemann, 1994 : p.609-610. Niederehe, 1995 : n°696. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Madrid (Es), Real Academia Española de la Lengua ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario Vescovile della Facoltà Teologica del Triveneto dell’Istituto Filosofico Aloisianum ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Torino (It), Biblioteca dell’Istituto sociale dei padri gesuiti ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie410.

    📷


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium puerorum. In hac editione, illorum consilio qui quotidiano et aßiduo usu in docendis iuuenibus exercitatißimi sunt, adiecta est characteribus paulò minutioribus singulorum Verborum constructio, Nominúmque regimen : ac dicendi formulae, sine quibus varia illorum significatio rectè dignosci non poterat. Item, le petit dictionaire des mots francois, ainsi qu’il les faut escrire : avec les manieres de parler plus necessaires tournées en Latin pour les enfans [Genève] ou [Paris] : Jacques Chouët  1586 

    Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1187.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire de Munich cité par Magarete Lindemann présentant la cote « L.lat.f.81 » a pour adresse « Guillaume de Laimarie » et non « Jacques Chouët » (cf. notice 1186).


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève. Cote Hb 1727.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium puerorum. In hac editione, illorum consilio qui quotidiano et aßiduo usu in docendis iuuenibus exercitatißimi sunt, adiecta est characteribus paulò minutioribus singulorum Verborum constructio, Nominúmque regimen : ac dicendi formulae, sine quibus varia illorum significatio rectè dignosci non poterat. Item, le petit dictionaire des mots francois, ainsi qu’il les faut escrire : avec les manieres de parler plus necessaires tournées en Latin pour les enfans [Genève] : Guillaume de Laimarie  1586 

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1186.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 81.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Genève]Lind94/USTC ou [Paris]Beaulieux04 : Guillaume de Laimarie  1586 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL || LES FAVT ESCRIRE, || TOVRNEZ EN LATIN. || [fleuron] || En ceste nostre impression le Lecteur trouuera ce || Dictionaire surpasser tous autres par ci deuant || mis en lumiere, tant en multitude de mots, qu’en || maniere de parler Françoises & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie. || [-] || M. D. LXXXVI.USTC  

    USTC : 30985 , 83921 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    11 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trencin (Sk), Piarists ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie206.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 81 (à partir de la vue 713).


  • 1587

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae, itemque nunc primo Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adjectae sunt Lyon : [Compagnie des libraires de Lyon]USTC ou [s.n.]  1587  USTC : 62700 , 208144 .

    Labarre, 1975 : n°147. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°32. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°706.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie723.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Paris : Claude Micard ; (Rouen) : (Georges Loyselet)  1587 

    [ornate frame] || LES || COLLOQVES || DE MATVRIN || CORDIER, || Diuisez en quatre liures. || Traduits de Latin en François, || correspondans l’vn l’autre, par || Gabriel Chapuis Tor. || Et maintenant reueuz, corrigez, & || augmentez en ceste derniere edi- || tion de tres belles Sentences & || Adages prouerbiales de l’Au- || theur mesme. || SE VENDENT || A PARIS, Chez || Claude Micard, || ruë S. Iean de Latran, à la bon- || ne Foy. 1587. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 59614 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Genève (Ch), Institut d’his­toire de la Réformation ♢

    Notice anthonominalie1245.


    ▨ Gessner Conrad : Carronus Jacob ; Wolf Caspar  Conradi gesneri tigurini medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium Lib.V. Zürich : Froschoviana officina  1587 

    Conradi Ges=||neri tigvrini medici-||nae et philosophiae professoris || in Scholam Tigurinam, Historiae anim-||lium Lib. V. qui est de Ser-||pentium natura. || Ex variis schedis et collecta=||neis eivsdem compositvs per || Iaco­bum Carronum Francofurtensem. || Adiecta est ad calcem, scorpio-||nis in­secti Historia à D. Casparo Vuolphio Tigurino Medico, || ex eiusdem Parali­pomensis conscripta. || Accesservnt indices nominvm ser-||pentium secun­dum diuersas linguas : & ante illos enumeratio || eo ordine quo in hoc volu­mine continentur. || < Marca de Froschauer > || Tigvri || in officina Frosch­overiana. || M. D. LXXXVII. || Cum gratia & priuilegio S. Caesarea Maies­tatis ad decennium.Niede95  

    USTC : 624825 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Niederehe, 1995 : n°709.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Arabe ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢ Portugais ♢ Turc ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie595.

    📷


    Zürich (Ch), Zentralbibliothek : e|rara. Cote NNN 43,2.


    ▨ Gilles de Noyer Jean  Proverbes communs et belles sentences pour familierement parler latin et françoys Lyon : Benoît Rigaud  1587 

    PROVERBES || COMMVNS, ET || BELLES SENTENCES || pour familierement par- || ler Latin & Fran- || çoys, à tous || propos. || Tres-vtiles & necessaires à || toutes gents. || Composez par I. Nucerin. || [typographical ornament] || A LYON || Par Benoist Rigaud. || M. D. LXXXVII.USTC  

    USTC : 47579 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie760.


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rimes françoises Paris : Jean Richer  1587 

    DICTIONNAIRE || DES RIMES FRAN- || ÇOISES. || Premierement composé par Iean le Feure || Dijonnois, Chanoine de Langres & de || Bar sur Aube ; || Et depuis augmenté, corrigé, & mis en bon || ordre, par le Seigneur des Accords. || Dedié à Messire Pierre Ieannin, Seigneur de Monjeu & de || Courcelles, Cheualier, Conseiller du Roy, & President || au Parlement de Bourgongne. || [Device] || A PARIS, || Chez Iean Richer, ruë S. Iean de Latran, || à l’arbre Verdoyant. || 1587. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 29461 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie468.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote : NUMM-50753. [Reprod.] : Paris : France-Expansion, 1979.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes, et copiosae, Latinae linguae phrases ab aldo manutio, Pauli f. Conscriptae : hactenus diversè, diversa methodo, cum titulis lationogermanis, et Latinogermanogallis : nunc nouè, gemanolatinis scholiis, ad titulos aldinos, et omnia autori salva ; Germanicis titulis novis, res ac verba simplicia, discretè ac nudè, ob usus varietatem, exponentibus : editae. Praefigitur epistola, usum fructum in stylo explanans Leipzig : Abraham Lamberg  1587  USTC : 688874 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie916.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : Jan van Waesberge  1587 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentences, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux Tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroedtschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ANVERS. || Chez Ian Waesbergue, en la Camer- || strate, à l’Escu de Flandres. || 1587.USTC  

    USTC : 56612 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°299 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cape Town (Za), South Africa National Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢

    Notice anthonominalie551.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Anvers : Jan van Waesberge  1587  USTC : 62764 .

    Claes, 1974 : n°300 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie801.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium lati­na­rum ordine alpha­be­tico diges­ta­rum, quibus grae­cae et gal­li­cae res­pon­dent Lyon : Guillaume de Laimarie  1587 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châteaudun (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1761.


    ▨ Trippault Léon  Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec Orléans : Eloi Gibier  1587 

    CELT-HELLENISME || OV || ETYMOLOGIC || DES MOTS FRANCOIS || TIREZ DV GRAEC || Plus. || Preuues en general de la descente de || nostre langue. || PAR || LEON TRIPPAVLT, sieur de BARDIS || Conseiller du ROY au siege Presidial || D’ORLEANS. || A ORLEANS || Par Eloy Gibier, Architypographie de || l’Vniuersité. 1587. || Auec priuilege du Roy.USTC  

    USTC : 59845 .

    2 langues : Français ♢ Grec ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie208.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues [Genève] : Jacob Stoer  1587 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || en François pour l’exercice || des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication || Françoise des mots Latins plus || rares & moins vsagez, par Gilles || de Housteville. || Auec ample declaration & tra- || duction des passages Grecs en || Latin, par P. de la Motte. || [three stars] || Imprimé par Iacob Stoer. || [-] || M. D. LXXXVII.USTC  

    USTC : 65541 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bautzen (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1278.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new Barlamont oder gemeine gesprache zu Teutsch und Frantzosisch Cologne : Gerhardt von Kampen  1587 

    Der New || Barlamont || oder || Gemeine Gesprache zu Teutsch || vnd Frantzosisch beschrieben / gantz || nutzlich nicht allein den anfahenden Schul= || lern / sonder allen denen so diese zwo sprachen || zu lehrnen begeren. || Bormals nye also in Truct aussgangen : || Jetzt zum andern mahl gemehrt || vnd gebessert. || Durch I.D.D. || LES DEVIS FAMILIERS DE BARLAMONT, || en françois & Hault-Alleman. || De nouueau Reueus, corrigez & enrichis de quatre Colloques || & plusieurs belles sentences, fort prouffitables à tous || ceulx qui desirent de parfaictement lire, entendre, || escrire, & naifuement parler François || & hault-Alleman. || Gedructt in der Beitberühm= || ten H. Irene Reichs Stadt Cölln / || bey Gerhardt von Campen || In verlegung Fredrich Coomans / zum || Bibell vnder Teschmacher / || ( I). I). LXXXVII.USTC  

    USTC : 76361 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.644.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie505.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum jam recens post omnium editiones excussum [...] avec les mots françois selon l’ordre des lettres ainsi qu’il les faut escrire tournez en latinLind94/USTCDictionarium puerorumBeaulieux04 Paris : Jean Richer  1587  USTC : 78386 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie412.

    Commentaire

    Le catalogue interrogeable en ligne du réseau des médiathèques d’Arras ne mentionne pas ce dictionnaire.


    ▨ [Estienne Robert]  Le thresor des mots françois selon l’ordre des lettres Paris : Jean Richer  1587  USTC : 78387 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢

    Notice anthonominalie207.


    ▨ [Mellema Elcie Édouard Léon]  [Dictionaire ou promptuaire Francoys-Flameng]  [Anvers] : [Jan van Waesberge]  1587 

    Lindemann, 1994 : p.589, «[Elcie Édouard Leon MELLEMA]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1219.


    ▨ Dictionarium Lateinisch, Frantzösisch un Teutsch für de Welschen so Teutsch, und Teutsche so frantsösisch wöllen lernen Strasbourg : [s.n.]  1587  USTC : 78385 , 636319 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie874.


    ▨ Lexicon Teutonico-Latino-Gallicum Franeker : [s.n.]  1587 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 . Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1727.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°413 et le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 328) dans la notice n°438.


    ▨ Trium linguarum dictionarium, Teutonicae, Latinae, Gallicae Franeker : Gillis Van den Rade  1587  USTC : 429175 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢

    Notice anthonominalie413.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1727.


  • 1588

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae et Hispanicae, itemque nunc primo Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adjectae sunt Lyon : Sybile de La Porte  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accu- || ratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || [Device : Man carrying large doors through ornate doorway] || LVGDVNI, || SVMPTIBVS SIB. A PORTA. || [-] || M. D. LXXXVIII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 208145 , 61845 .

    Labarre, 1975 : n°148. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°33. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°717.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Linz (At), Museum ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Płock (Pl), Seminarium ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Alex Cooper, Towson, MD, US, le 2009 12 07, lot n°1202 ♢ Hôtel Drouot - Fraysse & Associés, le 2020 02 04, lot n°15 ♢

    Notice anthonominalie414.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum, Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulation, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt Lyon : [Compagnie des libraires]USTC ou [« Marque : lion entouré d’abeilles »]  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accu- || ratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt baec editio omnibus Thesauris, || & Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device : Lion] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVIII. || CVM PRIVILEGIO REGIS.USTC  

    USTC : 62339 , 208146 .

    Labarre, 1975 : n°149. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°34. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°716.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Livorno (It), Biblioteca dei Cappuccini ♢ Montbrison (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Valvanera (Es), Abadía Benedictina de Valvanera (La Rioja) ♢

    Notice anthonominalie999.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum, in quo primis et praecipuis dictionibus Latinis hebraeas, Graecas, Gallicas, italicas, germanicas, Hispanicas, nunc anglicas dictiones addidimus Paris : Guillaume Chaudière  1588 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || OCTO LINGVARVM. || IN quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillimis characeribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte, dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsimus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorũ, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promontoria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus antea collectis || Dictionariis vocabulorum numero locupletior euadet. || [Device] || PARISIIS, || Apud Gulielmum Chaudiere, via Iacobaea, ad Temporis || insigne & hominis siluestris. || M. D. LXXXVIII. || [-]USTC  

    USTC : 172133 , 62341 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°718.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie417.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-123462.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum, in quo primis et praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis dignoscantur addidimus Paris : Geoffroy de Marnef, Guillaume Cavellat  1588  USTC : 208284 .

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rouen (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie416.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Nicolas Nivelle  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 162199 , 62344 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°722.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque de la Société des Bollandistes ♢ Edinburgh (UK), Signet Library ♢ Knoxville, TN (USA), Tennessee University Library (Hoskins Library) ♢ Libourne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque publi­que cen­trale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ London (UK), University College Library ♢ Oviedo (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Pontoise (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque du Grand-Séminaire ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie418.

    📷


    Collection privée Plancke


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Jean Charron  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62340 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°719.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Arles (Fr), Bibliothèque muni­­ci­­pale ♢

    Notice anthonominalie1000.


    Roma (It), Libreria Cicerone


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Sebastien Molin [ou] Moulin  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62343 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°723.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Valvanera (Es), Abadía Benedictina de Valvanera (La Rioja) ♢

    Notice anthonominalie1002.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Michel Sonnius  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62345 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554-555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°721.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Hôtel Drouot - Boisgirard - Antonini, le 2020 10 02, lot n°119 ♢

    Notice anthonominalie1003.

    Commentaire

    Suivant la notice bibliographique d’Albert Labarre (LABARRE, 1975 : 150), l’exemplaire de Morlaix est incomplet du titre et ne présente pas pour adresse Sonnius.


    Vente aux enchères Hôtel Drouot - Boisgirard - Antonini, Paris, France, 02 octobre 2020, lot n°119.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quoprimis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur addidimus Paris : Jean Gueffier  1588 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || Italicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur addidimus. || PRaeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis vocibus supersparsi­mus, nec || syluam nominum cum appellatiuorum tum propriorum vt deorum, virorum, || mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, vrbium, marium, || fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promon­toria, stagna, || paludes, &c. omisimus : vt haec postrema editio omnibus an­tea collectis || Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior eua­dat. || < Marca > || Parisiis, || < ... > || M.D.LXXXVIII. ||Niede95  

    USTC : 62342 .

    Labarre, 1975 : n°150. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°35. Lindemann, 1994 : p.554, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°720.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Columbus, OH (USA) Ohio State University Library ♢

    Notice anthonominalie1001.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium Paris : Robert Estienne  1588 

    Durey de Noinville, 1758 : p.40.

    Notice anthonominalie1924.

    👻


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionnaire lat., grec, ital., fr., esp., all., angl., pol., hongrois Bâle : [s.n.]  1588 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 .

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie2030.


    ▨ Junius Hadrianus  Hadriani junii medici nomenclator, quo omnium rerum nomina propria, prius Latine ex optimis quibusque authoribus designata, dein duabus aliis linguis Germanica superiori et Gallica explicantur. Nunc primum sic editus in usum scholarum Cologne : Peter Horst  1588 

    HADRIANI IVNII MEDICI || NOMENCLATOR, || QVO OMNIVM || RERVM NOMINA PRO= || PRIA, PRIVS LATINE EX || OPTIMIS QVIBVSQVE AVTHORIBVS || designata, dein duabus alijs linguis Germa- || nica superiori & Gallica || explicantur. || NVNC PRIMVM SIC EDITVS || In vsum Scholarum. || [device] || COLONIAE VBIORVM, || Ex officina PETRI HORST, || ANNO CI) I) LXXXVIII.USTC  

    USTC : 661470 , 340797 , 78389 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie694.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 438.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Augustae : Michaëlis Mangeri  1588 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢

    Notice anthonominalie1849.


    ▨ Kiel Cornelis  Dictionarium Teutonico-Latinum 2e éd.  Anvers : Christophe Plantin  1588  USTC : 413861 .

    Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Claes, 1974 : n°302 .

    3 langues : Allemand ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Ruusbroecgenootschap ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Duffel (Nl), Gemeentearchief ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de droit = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit Rechtsgeleerdheid ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1830.

    📷

    Commentaire

    Cet ouvrage mentionné par Charles Beaulieux dans sa « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) » ne semble pas présenter des équivalences et des étymologies en langue française.


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digi­­tal. Cote L.g.sept. 76.


    ▨ Le Fèvre Jean  Dictionnaire des rimes françoises Paris : Jean Richer  1588 

    DICTIONNAIRE || DES RIMES FRAN- || ÇOISES. || Premierement composé par Iean le Feure || Dijonnois, Chanoine de Langres & de || Bar sur Aube ; || Et depuis augmenté, corrigé, & mmis en bon || ordre, par le Seigneur des Accords. || Dedié à Messire Pierre Ieannin, Seigneur de Monjeu & de || Courcelles, Cheualier, Conseiller du Roy, & President || au Parlement de Bourgonge. || [Device : Man standing by tree holding cornocopia & banner] || A PARIS, || Chez Iean Richer, ruë S. Iean de Latran, || à l’arbre Verdoyant. || 1588. || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 57794 .

    Durey de Noinville, 1758 : p.83. Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Dijon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Konstanz (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie469.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum Latinorum cum Graecis, Gallicisque coniunctorum commentarii [S.l.] : [s.n.]  [1588] 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1774.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Paris : Gabriel Buon  1588  USTC : 55269 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢

    Notice anthonominalie1279.


    ▨ Vladeraccus Christophorus  Polyonyma Ciceroniana varia indice, ut diversarum nationum linguis servire possint, accommodatissime conscripta Anvers : Christophe Plantin  1588 

    POLYONYMA || CICERONIANA, || vatio indice, vt diuersarum nationum || linguis seruire possint, accommodatis- || simè conscripta, || Per Christophorum Vladeraccum || Ducissiluium. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Architypographi Regij. || M. D. LXXXVIII. || Cum Priuilegio ad annos quatuor. ||USTC  

    USTC : 78391 .

    Claes, 1974 : n°301 . Lindemann, 1994 : p.600, «Christophorus VLADERACCUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie1101.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote L.lat. 606#Beibd.1.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new Barlamont/ oder Gemeine Gespräche zu Teutsch unnd Frantzosisch beschrieben/ gantz nutlich nicht allein den anfahenden Schullern/ sonder allen denen so diese zwo Sprachen zu lehrnen begeren Cologne : Frederich Coomans, Gerhardt von Kampen  1588 

    Der New || Barlamont/ || oder || Gemeine Gespräche zu Teutsch || vnnd Frantzosisch beschrieben/ gantz || nutzlich nicht allein den anfahenden Schul= || lern/ sonder allen denen so diese zwo Sprachen || zu lehrnen begeren. || Jetzt gemehrt vnd gebessert Durch || Jost Dobler. || LES DEVIS FAMILIERS DE BARLAMONT || en François & Hault-Alleman. || De nouueau Reueus, corrigez & enrichis de quatre Colloques || & plusieurs belles sentences, fort prouffitables à tous || ceulx qui desirent de parfaictement lire, entendre, || escrire, & naifuement parler François || & hault-Alleman. || Gedruckt in der Weitberühm= || ten H. Freye Reichs Stadt Cölln || bey Gerhardt von Campen. || Jn verlegung Frederich Coomans/ zu der Bibel || vnder Teschmacher. || CI). I). LXXVIII.USTC  

    USTC : 76564 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Lindemann, 1994 : p.644.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie506.


  • 1589

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma, vocum differentiae, antitheta, lectiora adagia, voces Ciceronianę, in earum vicem, quę sunt duriores, aut Barbarę : Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Pavie : Girolamo Bartoli  1589 

    Ambrosii || Calepini || dictionarivm, || in qvo restitvendo atque || exomando haec praestitimvs. || primvm, || Non solùm illud curauimus, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperire­mus : || Deinde, cum exempla quaedam Calepinvs adduxerit, quae nunc in li­bris emendatè im-||pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposui­mus. || Praeterea, || Cum totum Dictionarium ex multiplici impressione re­dundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro recur-||rimus, ve­ramque lectionem, inde petitam, Calepino restituimus : Postremò, in Graecis dictionibus malè || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pavli Manvtii. || < ... > || Henrici Farnesij Eburonis I. C. & artis Oratoriae in Ticin. Gym. Doct. Pub. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & co­piam dicendi, appendicvlae dvae ; < ... > || < ... > || Cvm regis privilegio. || < Marca > || Ticini, MDLXXXIX. || Apud Hieronymum Bartolum.Niede95  

    USTC : 62550 .

    Labarre, 1975 : n°151. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°36. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°732.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    Notice anthonominalie1004.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum et nunc primum Germanicè et Gallicè redditarum phraseon Cologne : Johann III Gymnich  1589  USTC : 610682 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie768.


    ▨ Mellema Elcie Edouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : Jan van Waesberge  1589 [=1591] 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentẽces, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesbergue, à || l’Escu de Flandres, en la Camerstrate. || 1589. [sic]USTC  

    USTC : 77608 , 80814 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°304 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Archives générales du Royaume = Algemeen Rijksarchief ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque cen­trale ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie556.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Anvers : Jan van Waesberge  1589 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, corrigé & en- || richi presque d’vne infinité de Vocables, Dictions, || Sentences, Gnomes ou Phrases tres-elegan- || tes & tres-necessaires. || Par || ELCIE EDOVARD LEON MELLEMA. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesbergue, à || l’Escu de Flandres, en la Camerstrate. || 1589.USTC  

    USTC : 62641 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°305 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cherbourg (Fr), Archives de la pre­mière region mari­time ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie553.


    ▨ Mellema Elcie Edouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : [s.n.]  1589  USTC : 66374 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢

    Notice anthonominalie554.


    ▨ Silvius Antonius  [Colloquia Latine, Gallice et Belgice]  Anvers : Christophe Plantin  1589  USTC : 78395 .

    Claes, 1974 : n°306 . Lindemann, 1994 : p.655, «Antonius SILVIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie856.


    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Lyon : Benoît Rigaud  1589 

    BONNE || RESPONCE || A TOVS PROPOS, || Liure fort plaisant & delectable, auquel est || contenu grand nombre de Prouerbes, & || Sentẽces ioyeuses de plusieurs matieres : || desquelles par honnesteté on peut vser || en toute compaignie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [Marque] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD.|| [Filet] || M.D.LXXXIX.Bingen87  

    USTC : 62533 .

    Bingen, 1987 : p.37 et 39, n°14. Lindemann, 1994 : p.545.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie585.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der new barlamont oder gemeine gespraeche Cologne : Frederick Comans, Gerhard von Kempen  1589  USTC : 634011 .

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1584.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamensprekinghen Liège : Henricus Hovius  1589 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BELGI- || GICAE, [sic] || ANGLICAE, TEVTONICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corrigez, & augmen- || tez de quattre dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiages & aultres traffiques. || Colloquien ost tsamen sprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen sprakes, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbeteret ende vermeerders van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, || reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Houium, 1589. || CVM PRIVILEGIO.USTC  

    USTC : 64185 , 402186 , 340742 .

    Claes, 1974 : n°303 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°23a. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°730. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Bologna (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Brno (Cz), Universitní Knihovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cagliari (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Novellara (It), Biblioteca comunale Giuseppe Malagoli ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    2 localisations dans des bibliothèques privées : Bibliothèque privée Le Paige, Liège ♢ Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Koller Auctions, Zurich, Switzerland, le 2016 03 16, lot n°372 ♢

    Notice anthonominalie419.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54490. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].
    Vente aux enchères Koller Auctions, Zurich, Switzerland, 19 mars 2016, lot n°372.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamen sprekingen Liège : Henricus Hovius  (1589) et 1591 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTONICAE ; LATINAE, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alle- || man, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corrigez, & augmen- || tez de quattre [sic] dialogues : tresprofitables & vtils tant au faict de marchandise, qu’aux || voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamen sprekinghen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, || Latin, Italiaens, Spaens, endo Fransois : van nieus verbetert ende vermeerdert van vior || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap. || reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Houium, 1591. || CVM PRIVILEGIO. ||USTC  

    USTC : 76369 , 340763 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°311 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°23b. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°756. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie425.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.042351.


    ▨ Dictionariolum trium linguarum, Latinae, Gallicae, Germanicae cum quibusdam formulis loquendi Francfort-sur-le-Main : [s.n.]USTC ou Nicolaus BassecLind94 1589  USTC : 76061 .

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.393 , «Mosimmanuel (Dan.). ». Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1286.


  • 1590

    ▨ Calepino Ambrogio  Ambrosius Calepinus Passeratii, sive Linguarum novem, romanae, graecae, ebraicae, gallicae, italicae, germanicae, hispanicae, anglicae, belgicae dictionariumDictionarium novem linguarum. Respondent autem Latinis vocabulis Graeca, Hebraica, Italica, Gallica, Hispanica, Germanica, Belgica, Anglica Leyde : Abraham Commelin, Frans Hack  1590 [=1654]USTC ou [après 1600]Claes74 ou [ca.1630]Invaluable ou [1654]Labarre75 ou [s.d.]BnF/USTC 2 tomes 

    [Tome I. Titre gravé :] AMBROSIVS || CALEPINVS || PASSERATII, || SIVE LINGVARVM NOVEM || Romanae, Graecae, Ebraicae, || Gallicae, Italicae, Germanicae, || Hispanicae, Anglicae, || Belgicae || DICTIONARlVM. || Accuratissima || Editio. || LVGDVN. BAT. || [ 2 lignes : adresse] ||
    [Tome II :] AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARII || NOVEM LINGUARVM || ALTERA PARS : || In qua insignes loquendi modi, selectiores Etymologiae, phra- || ses, &c. Tum etiam praecipuarum regionum, ur- || bium, populorum, marium,fl. virorum, || mulierum, &c. nomina. || Editio nitidissima & accuratissima. || [Marque] || LUGD. BATAVORUM, || Ex Typographia rediviva || ABRAHAMI COMMELINI. ||Labarre75  

    USTC : 83864 , 1514674 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°309 . Labarre, 1975 : n°190. Bingen, 1987 : p.43 et 50, n°74.

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    22 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Brescia (It), Biblioteca civica Queriniana ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cherbourg-Octeville (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Jacques Prévert ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Épinal (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Linz (At), Oberösterreichische Landesbibliothek ♢ Liverpool (UK), University of Liverpool, Library ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rimini (It), Biblioteca civica Gambalunga ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, South Cerney, United Kingdom, le 2006 02 01, lot n°355 ♢

    Notice anthonominalie2166.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae, Grae­cae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae, itemque nunc primum & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae, adiecta sunt. Genève : Jacques Chouet, Guillaume de Laimarie, Jacques Stoer, Eustathe Vignon  1590 

    Niederehe, 1995 : n°746.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    Notice anthonominalie1908.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum, iam postremó accurata emendatione, atque infinitorum locorum augmentatione, collectis ex bonorum authorum monumentis [...] Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Belgica, Graeca, Hispanica, Gallica, Polonica, Italica, Ungarica, Germanica, Anglica Bâle : Sebastian Henricpetri  (1590) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONA=||RIVM VNDECIM || LINGVARVM. || IAM POSTREMO’ ACCV-|| RATA EMENDATIONE, ATQVE INFINITO-|| rum locorum augmentatione, collectis ex bonorum authorum monumentis, || certis & expressis syllabarum quantitatis notis, omniumq̃’ vocum significatio-||nibus, flosculis, loquendi formis, proverbialibus sententiis, caeterisq̃’ ad Latini || sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus rebus, quanta || maxima fide ac diligentia fieri potuit ita exornatum, ut hactenus || studiosorum usibus accommodatius || non prodierit. || Respondent autem LATINIS vocabulis, || HEBRAICA, BELGICA, || GRAECA, HISPANICA, || GALLICA, POLONICA, || ITALICA, VNGARICA, || GERMANICA, ANGLICA. || ONOMASTICVM || verò : hoc est, propriorum nominum, Re-|| gionum, Gentium, Vrbium, Montium, Fluminum, Ho-|| minum, & similium catalogum, maxima etiam acces-|| sione locupletatum, & praecipuarum rerum Ger-|| manica explanatione illustratum, seor-|| sim adjunximus. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO || Imperatorio. || BASILEAE. || PER SEBASTIANVM || HENRICPETRI.USTC  

    USTC : 611100 , 53154 , 442416 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°310 . Labarre, 1975 : n°152. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°37. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°749. Furno, 2008 : p.115.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    88 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Bratislava (Sk), Mestská kniz­nica Bratislave (Municipal Library) ♢ Braunschweig (De), Stadtarchiv and Stadtbibliothek ♢ Braunschweig (De), Wissenschaftliche Stadtbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár (Hungarian Academy of Sciences Library) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Eichstätt (De), Staatliche Bibliothek ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Firenze (It), Biblioteca Riccardiana ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Graz (At), Landesbibliothek ♢ Graz (At), Universitätsbibliothek ♢ Györ (Hu), Sem. ♢ Haarlem (Nl), Stadsbibliotheek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Helsinki (Fi), National Library of Finland (Helsinki University Library) ♢ Jasov (Sk), MS. ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Kalocsa (Hu), Kalocsai Főszékesegyházi Könyvtár ♢ Kosice (Cz), Védecká kni­hovna ♢ Kraków (Pl), Akademia ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Czartoryskich ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leipzig (De), DNB, Deutsches Schrift- und Buchmuseum ♢ Leuven-Heverlee (Be), Sint-Albertuscollege ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), King’s College Library Foyle ♢ London (UK), London Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lublin (Pl), Katolicki Uniwersytet ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Mulhouse (Fr), Bibliothèque de la société indus­trielle ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Ossolinskich (Pl), Biblioteki Zakladu Narodowego ♢ Pannonhalma (Hu), Föapátsági Könyvtár Pannonhalma ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Pécs (Hu), Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Praha (Cz), Universitní kni­hovna ♢ Płock (Pl), Towarzystwo Biblioteka ♢ Saint-Dié (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Victor Hugo ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Szeged (Hu), Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Szeged (Hu), SZTE Egyetemi Könyvtár, University Library ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Toruń (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Trento (It), Biblioteca comu­nale ♢ Trèves = Trier (De), Universitätsbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Wittenberg (De), Bibliothek der Evangelischen Predigerseminars ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Dominic Winter Auctions, South Cerney, United Kingdom, le 2000 07 19, lot n°529 ♢ Freeman's, Philadelphia, PA, US, le 2017 02 17, lot n°249 ♢

    Notice anthonominalie631.

    📷

    Commentaire

    Voir aussi le commentaire d’Albert Labarre (LABARRE 1975 : 186) sur l’ensemble des dictionnaires de cette série en notice anthonominalie n°719.


    Lyon (Fr), Bibliothèque municipale. Cote 107570.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec prestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Dominicum de Farris  1590 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || In quo restituendo atque ex­ornando haec prȩstitimus. || primvm, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod || nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus ; Deinde cum || exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè impressis aliter leguntur, || ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || hoc est additamenta pavli manvtii. || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM : || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam utilis­sima. || et adiecta svnt synonyma, vocvm differentiae, antitheta, lec­tiora || adagia, voces ciceronianae in earum vicem, quȩ sunt duriores, aut barbarȩ : Atque singulis Latinis || vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispa­nicae. || henrici farnesii ebvronis i. c. et artis oratoriae || in ticinensi gymnasio doctoris pvblici. || De verborum splendore & delectu, ad vberta­tem & copiam dicendi, appendicvlae dvae ; quarum prima XIX. Tabulis est con- || texta, in quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse || breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus verborum vis || & natura, quantumque Latina cum Graecis sint coniuncta facile eluces­cit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, ut hec Idioma affectantibus praesto sit etiam, & expeditum, || [Marque] || venetiis, || Apud Dominicum de Farris. m d x c. ||Labarre75  

    USTC : 75342 .

    Labarre, 1975 : n°153. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°38. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°747.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Firenze (It), Università degli studi di Firenze (Biblioteca Umanistica - Lettere e filo­so­fia, Biblioteca di scienze. Botanica, etc) ♢ Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Padova (It), Biblioteca del Seminario mag­giore ♢ Perugia (It), Biblioteca comu­nale Augusta ♢ Rovereto (It), Biblioteca civica Guglielmo Tartarotti ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    Notice anthonominalie421.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1590 

    AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, || quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde, cum exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè impressis || aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || PRAETEREA, || Cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, crebro || recurrimus, veramque lectionem, inde petitam, CALEPINO restituimus : Postremò, in Graecis dictionibus || malè affecta quamplurima sanauimus. || ADDITAMENTA PAVLI MANVTII. || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ADIECTA SVNT SYNONYMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, LE- || ectiora adagia, voces CICERONIANAE in earum vicem, quae sunt duriores, aut Barbarae, || Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I. C. ET ARTIS ORATO- || RIAE IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE, quarum prima XIX. Tabulis || est contexta, in quibus primum verborum vis & proprietas : deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum || vsus ipse breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologiis, ex quibus verborum || vis & natura, quantumq. Latina cum Graecis sint coniuncta facile elucescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Jtalicum, vt hoc Idioma affectantibus praesto sit etiam, & expeditum. || [Device] || VENETIIS, || [-] || Apud Ioannem Gryphium. M D LXC. [sic]USTC  

    USTC : 65818 .

    Labarre, 1975 : n°154. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°39. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°748.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    15 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Imola (It), Biblioteca comu­nale ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ L’Aquila (It), Biblioteca pro­vin­ciale Salvatore Tommasi ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Roma (It), Biblioteca dello Studio Teologico Agostiniano ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Santiago de Compostela (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Siena (It), Biblioteca dei Cappuccini ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie1035.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Johannes Wechel  1590  USTC : 78399 , 441566 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°308 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°752.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie705.


    ▨ Meurier Gabriel  Deviz familiers propres à tous marchands desireux d’entendre bien lire et naivement parler françoys et flamen Rotterdam : Jan van Waesberge  1590 

    DEVIZ FA- || MILIERS, PROPRES A || TOVS MARCHANDS, DESIREVX || d’entendre bien lire, & naïvement parler || Françoys & Flamen. || Par || GABRIEL MEVRIER, AVESNOIS. || MORE MORI. || Le tout recentement relimé & enrichy de plu- || sieurs Adages & Sentences notables, à effect || d’esgayer & meubler les jeunes esprits d’vn || gay parler : Par son Autheur. || Voyez à la table le contenu de ce Livre. || A ROTTERDAM, || Chez Iean Waesbergue, au Marché, || à l’enseigne de la Fame. 1590.USTC  

    USTC : 56463 .

    Claes, 1974 : n°307 . Lindemann, 1994 : p.643, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1347.


    ▨ Spandounes Theodore  La genealogie du grand Turc Lyon : Benoît Rigaud  1590 

    LA || GENEALOGIE || DV GRAND TVRC, || ET LA DIGNITÈ || des offices, & ordre de || sa Court, || Auec l’origine des Princes, & la maniere de || viure, & cerimonie des Turcz. || Ensemble les vocables salutations, respon- || ces, & leur maniere de compter. || Plus vne briefue narration de la grande,execrable || & unhumaine cruauté de Solten Solyman, || grand Empereur des Turcz, contre || Solten Mustapha, son filz aisné. || Traduict de Latin en Françoys, par F.I.P. de P. || [woodcut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1590. ||USTC  

    USTC : 34227 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Turc ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢

    Notice anthonominalie953.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-graeco-gal­li­cum. lam recens post omnium edi­tio­nes excu­sum, nec non infi­ni­tis pene dic­tio­ni­bus cum grae­cis tum Latinis, adiuncta Gallica inter­pre­ta­tione, adauc­tum. Ex quo Latinarum dic­tio­num genera, modus decli­nandi et coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro, depromi pos­sunt. Avec les mots fran­cois, selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les faut escrire, tour­nez en Latin Paris : Michel Sonnius  1590  USTC : 78397 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie423.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Paris : Michel Sonnius  1590 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Fran- || çoises & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de || Basle, en la ruë S. Iaques. || M. D. LXXXX. || [-]USTC  

    USTC : 78398 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie209.


    ▨ Dictionarium Lat. Gall. German. Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1590 

    Beaulieux, 1904 : p.380 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1652.


    ▨ Dictionarium trium linguarum : latinae, gallicae et germinicae Strasbourg : Antoine Bertram  1590 

    DICTIONARIVM || TRIVM LINGVARVM : || LATINAE, GALLICAE ET GER= || manicae, vnà cum formulis loquendi, omnibus || incipientibus, mirum quàm || vtile. || Vocabulaire en trois lan- || gues asçauoir Latine, Françoyse & Allemande, || auec vne instruction oú [sic] formule || vtile à parler. || Vocabular Lateinisch / Frantzö= || sisch vnd Teutsch/ sampteinem Gespräch/ || vnnd Formulen zureden/ für ein jeden/ so dieser || Sprachen vnerfahren/ zu eim aufang fast nützlich/ vnnd || gut / newlich mit vielen Wörtern gemehret/ auch || jetzt hin vnd wider Corrigiert vnd || gebessert. || Gedruckt zu Straszburg/ durch || Antonium Bertram || [-] || M D. LXXXX.USTC  

    USTC : 52574 , 636365 .

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.393-394 , «Mosimmanuel (Dan.). ». Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie420.


    ▨ Recueil de mots, dictons et manières de parlers [S.l.] : [s.n.]  1590 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    Notice anthonominalie2029.


    ▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimus dictionarius [Zürich]Lind94/USTC : [s.n.]  [1590]Niede95/USTC ou [ca. 1590]Lind94 USTC : 78396 .

    Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°742.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Donaueschingen (De), Fürstlich Fürstenbergische Hofbibliothek ♢

    Notice anthonominalie422.


  • 1591

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec pręstitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Dominicum de Farris  1591  USTC : 74313 .

    Labarre, 1975 : n°155. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°40. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°757.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Rovereto (It), Biblioteca civica Guglielmo Tartarotti ♢

    Notice anthonominalie1005.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1591  USTC : 817832 .

    Labarre, 1975 : n°156. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°41. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°758.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Palermo (It), Biblioteca Provinciale dei Cappuccini ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Università degli studi di Roma La Sapienza (Biblioteca del Dipartimento di storia moderna e contem­po­ra­nea, Biblioteca di filosofia, etc.) ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Venezia (It), Biblioteca d’arte e storia veneziana del civico Museo Correr ♢

    Notice anthonominalie1006.


    ▨ Cordier Mathurin  Colloquia Latino-gallica. Ab ipso authore in quatuor libros divisa, & postea ab aliis argumentis illustrata. Les colloques de Matyrin Cordier Latin françois Bâle : Jean Gazeau  1591  USTC : 673343 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie1246.


    ▨ Cordier Mathurin  Dialogues in French and English [S.l.] : John Wyndet  1591  USTC : 78402 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1251.


    ▨ Estienne Robert  Promptuarium Latinae linguae repurgatum, & infinitis paene dictionibus, adjuncta Graeca & Gallica interpretatione, adauctum Anvers : Jan Moretus, Christophe Plantin  1591 

    PROMTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM recèns post omnium editiones repurgatum, & in- || finitis paene dictionibus, adiuncta Graeca & Gallica in- || terpretatione, adauctum. || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniu- || gandi, earúmque propria significatio Graecè & Gallicè interpre- || tata, tanquam ex thesauro depromi possunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || EX OFFICINA PLANTINIANA, || Apud Viduam, & Ioannem Moretum. || M. D. XCI. ||USTC  

    USTC : 80960 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie601.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 673.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Petrus Fischer, Johannes Wechel  1591 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM NOMINA || SEPTEM DIVERSIS LIN- || GVIS EXPLICATA || INDICANS ; || Multo quàm antea emendatior ac locupletior ; || omnibus politioris literaturae Studiosis neces- || sarius : || AVCTORE || HADRIANO IVNIO MEDICO || Cum INDICE locupletissimo || [Device] || FRANCOFVRTI || Apud Ioannem Wechelum & Petrum Fischerum || consortes, || [-] || M D L X X X X I.USTC  

    USTC : 78405 , 441567 , 678265 .

    Claes, 1974 : n°312 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°760.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Lüneburg (De), Ratsbücherei ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Padova (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Temple University ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2022 07 07, lot n°925 ♢

    Notice anthonominalie706.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale de France (cote « X 9181 ») est associé dans le catalogue général informatisé de cet établissement a un autre titre : « Nomenclator omnium rerum pro­pria nomina variis lin­guis expli­cata indi­cans » (cote « RES P-X-445 »). Cf. notice 1847.


    Wolfenbüttel (De), Wolfenbütteler Digitale Bibliothek (WDB). Cote A : 36 Gram.
    Vente aux enchères Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, 7 juillet 2022, lot n°925.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Petrus Fischer, Johannes Wechel  1591 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1847.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Rotterdam : Jan van Waesberge  1591 

    [ornate frame] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentences, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux Tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroedtschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ROTTERDAM. || Chez Iean Waesbergue, au grand || marché, à l’enseigne de la Fame.USTC  

    USTC : 23564 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°313 . Lindemann, 1994 : p.589, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie555.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.BL.000911/1.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Rotterdam : Jan van Waesberge  1591 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FLAMENG- || FRANCOYS, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, embelli, aug- || menté & enrichi d’vn nombre presque infini de || Vocables, Dictions, Sentẽces, Proverbes & Phra- || ses tres-vtiles & tres-exquises. || PAR || Elcie Edoüard Leon Mellema. || DEDIE’ aux tres-honnorez Seigneurs, || le Preteur, les Consuls, Eschevins & || Superieurs, nommez de Vroetschap à || HARLEM. || [typographical ornament] || A ROTTERDAM || Chez Iean Waesbergue, au grand || marché, à l’enseigne de la Fame. || 1591.USTC  

    USTC : 56483 .

    Claes, 1974 : n°314 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Innerpeffray (UK), Innerpeffray Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie557.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1728.


    ▨ Oudin César  Diálogos muy apazibles escritos en lengua española y traduzidos en francés [S.l.] : [s.n.]  1591 

    Niederehe, 1995 : n°761.

    2 langues : Espagnol ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1909.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1591  USTC : 75634 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1329.

    Commentaire

    La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC ci-jointe diffère du titre moderne mentionné par Margarete Lindemann (1994). Le titre moderne de Lambley repris par Lindemann (1994) est-il exact ?


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister Londres : [s.n.]  1591  USTC : 78404 .

    Lindemann, 1994 : p.633, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie888.


    ▨ Spandounes Theodore  La genealogie du grand Turc Lyon : Benoît Rigaud  1591 

    LA || GENEALOGIE- DV GRAND TURC, || ET LA DIGNITE’ || des offices, & ordre de || sa Court, || Auec l’origine des Princes, & la maniere de || viure, & cerimonie [sic] des Turcz. || Ensemble les vocables saluations, responces [sic], & leur maniere de compter. || Plus vn briefue narration de la grande, execrable || & inhumaine cruauté de Solten [sic] Solyman, || grand Empereur des Turcz, contre || Solten Mustapha, son filz aisné. || Traduict de Latin en Françoys, par F. I. P. de P. || [fleuron] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1591. ||USTC  

    USTC : 34957 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Turc ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢

    Notice anthonominalie954.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/MVD/USTC Dictionariolum cum colloquiis aliquot, quatuor linguarum, Latine, Germanice, Gallice & Italice [Genève]Bingen87/Lind94 : [Jacob Stoer]Bingen87/Lind94 1591  USTC : 76368 , 441577 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Durey de Noinville, 1758 : p.67. Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°24. Lindemann, 1994 : p.618.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie507.

    Commentaire

    Voir aussi la notice anthonominalie424.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinogallicum [Genève]USTC ou [Paris]BnF : (François Estienne)  1591 

    DICTIONARIVM || Latinogallicum. || [fleuron] || Ex hoc, Latini sermonis cum Gallico idiomate consensum || ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores pro- || ximè imitari possis. Magnum bonarum literarum stu- || diosis adiumentum, qui vel dicendo ; vel etiam scriben- || do, eorum quae iam exciderunt, quaéq ; hoc tempore pro- || bata sunt vocabulorum memoriam reficere desiderant. || Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quàm || commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque || linguae studiosorum. || [star] || Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè || sequens Lectorem docebit Epistola. || [fleuron] || [crown] || (I). I). XCIUSTC  

    USTC : 57398 .

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie426.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots françois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en latin Anvers : Jean Mourentorf, Veuve Christophe Plantin  1591 

    LES || MOTS FRANC,OIS [sic] || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN : || AVGMENTEZ DE PLVSIEVRS || dictions Françoises & Latines. || [Device] || A ANVERS, || DE L’IMPRIMERIE PLANTINIENNE, || chez la Vefue, & Iean Mourentorf. || M. D. XCI. || AVEC PRIVILEGE. ||USTC  

    USTC : 78403 , 441677 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie210.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat. 673#Beibd.1.


    ▨ Dictionarium cum colloquijs aliquot quatuor linguarum latinae, germanicae, gallicae et italicae [s.l.] : [s.n.]  1591  USTC : 83329 .

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie424.

    Commentaire

    Voir aussi la notice anthonominalie507.


    ▨ Lexicon Latino Graeco-Gallicum Anvers : [s.n.]  1591 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.392 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1726.


  • 1592

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [4 langues]  [S.l.] : [s.n.]  [1592 ?] 

    Bingen, 1987 : p.35.

    Notice anthonominalie2370.


    ▨ Calepino Ambrogio  Ambrosius Calepinus Passeratii, sive linguarum novem Romanae, Graecae, Ebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae, Belgicae, Dictionarium, Accuratissima editio Lyon : Ex officina Francisci Mackii  [ca. 1592] 

    Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS».

    9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1038.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae [...] Nec non ultra supradictas voces, Hebraicae, atque Germanicae Venise : [Aldo Manuzio]Labarre75/Niede95 et (Dominicus Nicolinus)  1592 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, ut adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cùm exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || HOC EST, ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM LATINAM, || quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, || Antitheta, Lectiora adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : || Atque singulis Latinis Vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. || Nunc autem recens additae singulis sunt dictionibus in margine literae quaedam, pro earundem dictio- || num declaratione, vt in epistola clarè videbis. Nec non vltra supradictas voces. || Haebraicae, atque Germanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I.C. ET ARTIS ORATORIAE || IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI. || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE ; quarum prima XIX. Tabulis est con- || texta, in quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse || breuiter monstratur : Altera de verborum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus vereborum vis || & natura, quantum’que Latina cum Graecis sint coniuncta, facile elecescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, vt hoc Idioma affectantibus praesò sit etiam, & expeditum. || [Device] || VENETIIS, MDXCII.USTC  

    USTC : 53077 .

    Labarre, 1975 : n°157. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°42. Lindemann, 1994 : p.555, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°768.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Fano (It), Biblioteca comu­nale Federiciana ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Firenze (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Cappuccini ♢ Lugano (Ch), Biblioteca can­to­nale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Roma (Va), Biblioteca Apostolica vaticana ♢ Udine (It), Biblioteca civica Vincenzo Joppi ♢ Vigevano (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Phillips, London, United Kingdom, le 2001 06 15, lot n°150 ♢

    Notice anthonominalie1008.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Bâle : Ludovico König  [1592]  État BLind94

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || GERMANICO LATINO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII. DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum Gratia & Priuielgio Caesareo. || IMPENSIS || Ludouico König Bibliopol. Basiliensis.USTC  

    USTC : 78412 .

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    Notice anthonominalie956.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Strasbourg : Theodosius Rihel  (1592)Lind94

    NOMENCLATOR || QVATRILINGVIS, || GERMANICOLATINO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII DISTINCTVS || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesareo. || ARGENTORATI. || Excudebat Theodosius Rihelius. ||USTC  

    USTC : 678259 , 678256 , 678255 , 63708 , 83983 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Emmelius (Helfricus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie955.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60#Beibd.1.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis, Latino germanico graeco gallicus Strasbourg : Theodosius Rihel  1592 

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || LATINO GERMANICO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesareo. || ARGENTORATI. || Excudebat Theodosius Rihelius. ||USTC  

    USTC : 678258 , 678257 , 78413 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie957.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60#Beibd.2.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis, latino germanico-graeco gallicus Bâle : Ludovico König  [1592]  État ALind94

    NOMENCLATOR || QVADRILINGVIS, || LATINO GERMANICO- || GRAECOGALLICVS, || IN CLASSES IIII. DISTINCTVS. || Auctore || M. Helfrico Emmelio VVombacensi, scholae || Alzenanae Rectore. || [Device] || Cum Gratia & Priuielgio Caesareo. || IMPENSIS || Ludouico König Bibliopol. Basiliensis.USTC  

    USTC : 78409 .

    Lindemann, 1994 : p.564, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Nosbüsch & Stucke GmbH, Berlin, Germany, le 2021 05 13, lot n°321 ♢

    Notice anthonominalie958.

    📷

    Commentaire

    Magarete Lindemann décrit deux états de cet ouvrage en suivant une distinction établie par Franz Claes en 1977. L’exemplaire vendu par Nosbüsch & Stucke GmbH le 13 mai 2021 ne pouvant être consulté, cet exemplaire a été classé par défaut dans la notice anthonominalie958 présentant l’état A. L’état B est décrit dans la notice anthonominalie956.


    Bâle (Ch), Universitätsbibliothek : e|rara. Cote BD VIa 48:4.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium germanicae, latinae, graecae, hebraicae, gallicae linguae Bâle : Ludovico König  [1592]  USTC : 78408 .

    Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Cincinnati, OH (USA), Hebrew Union College ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Nosbüsch & Stucke GmbH, Berlin, Germany, le 2021 05 12, lot n°321 ♢

    Notice anthonominalie780.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium germanicae, latinae, graecae, hebraicae, gallicae linguae Strasbourg : Theodosius Rihel  (1592)Lind94 USTC : 78410 , 695282 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.381-382 , «Emmelius (Helfricus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.563, «Helfricus EMMELIUS».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie781.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 60.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Lyon : Benoît Rigaud  1592 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais forte pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || et dictions difficiles. || [Device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || [-] || M. D. XCII.USTC  

    USTC : 19088 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie929.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum et nuc primum Germanicè et Gallice redditarum phraseon editio altera priore longè emendatior Cologne : Johann III Gymnich  1592  USTC : 610681 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie769.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys Anvers : J. Waesberghe  1592 

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1754.

    👻

    Commentaire

    Cette référence bibliographique rédigée par Beaulieux est erronée. L’exemplaire cité conservé à l’École Normale Supérieure (cote L P fr 24 4° ) est un recueil factice. Il présente suivant la notice bibliographique informatisée de cet établissement une première partie intitulée Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng datée de 1592, et, une deuxième partie intitulée Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys datée de 1587. (Cf. notice). Par conséquent, le présent Dictionaire ou promp­tuaire fla­meng-fran­coys de 1592 n’existe pas.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1592 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, ... A ROTTERDAM. || Chez Iean VVaesbergue, au || marché à l’enseigne de la fame. 1592.USTC  

    USTC : 80751 .

    Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie558.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1728.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1592 

    DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, ... A ROTTERDAM. || Chez Iean VVaesbergue, au || marché à l’enseigne de la fame. 1592.USTC  

    USTC : 76048 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°316 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢

    Notice anthonominalie1728.

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux conservé à la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure présente pour lieu d’édition Rotterdam et non Anvers comme indiqué.
    Cf. Notice ENS
    Voir aussi la notice n°558.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae Denuo excussa, multisque mendis exuta a Io. Andrea Arnaudo a Caraglio Padoue : Paolo Meietti  1592 

    Colloquia et dictionarolvm || septem lingvarvm, || Belgicae, Anglicae, Tev­tonicae ; Latinae, || Italicae, Hispanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime neceßarius. || Colloques ou dialogues, avec vn Dictionnnaire, en sept languages, Flamen, Anglois, Alleman, La-||tin, Italien, Espaignol, et François : nouuellement reueus, corrigez, & augmentez de || quattre dialogues : tresprofitables & utilis < ! > tant au fait de marchan­dise, || qu’aux voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamen spre­kinghen, met eenen Vocabulaer in seven spraken, Neerduits, Engelsch, || Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert onde vermeerdert van vier || Colloquien, seer nut ende profitelick tot der coopmanschap, reyse, ende anderen handelinghen. || Denuo excussa, mul­tisque mendis exuta a D. Io. Andrea Arnaudo Caraglio Allobrogo. || — || Patavii, Apud Paulum Meiettum. M.D.XCII.Niede95  

    USTC : 806726 , 78407 , 441578 , 441466 .

    Claes, 1974 : n°317 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°25. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°767.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢ Città di Castello (It), Biblioteca comu­nale Giosuè Carducci ♢ Cremona (It), Biblioteca sta­tale ♢

    Notice anthonominalie429.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionarium Latino Gallicum. Multo quam antea locupletius & castigatius : cui in gratiam puerorum adiecimus singulis fere dictionibus varias loquendi formulas ex probatissimis authoribus desumptas, quo facilius varia illorum significatio dignosci possit. Auec les mots Francois, selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Ciceroniana Epitheta [...] ab Horatio Tuscanella collecta [...]  Lyon : Benoît Rigaud  1592  USTC : 51144 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Parma (It), Biblioteca Palatina ♢

    Notice anthonominalie427.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium latinograecogallicum Bâle : Guillaume de Laimarie  1592  USTC : 78414 .

    Lindemann, 1994 : p.578, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie428.


    Site d’enchères en ligne : Catawiki.fr : 24 mai 2022


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [S.l.] : Guillaume de Laimarie  1592 

    LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE || DES LETTRES, AIN- || SI QV’IL LES FAVT || ESCRIRE, TOVRNES || EN LATIN. || De nouueau augmentés, outre les phra- || ses, de plusieurs, dictions Fran- || coises & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie. || [-] || M. D. XCII.USTC  

    USTC : 78415 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie211.


    Site d’enchères en ligne : Catawiki.fr : 24 mai 2022


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The French alphabeth Londres : Richard Field, H. Jackson  1592 

    [TO REDO - W02 copy dama­ged] THE FRENCH || ALPHABETH, TEACHIN || IN A VERY SHORT TYME, || a most easie way, to pro­nounce French natu- || rally, to reade it per­fectly, to write || truely, and to speake it accor­din­gly. || Together vvith || THE ’TREASVRE OF TH[E] || French toung, contey­ning the rarest Sentenc[es] || Pouerbes, [sic] Parables, Similies, Apotheg[mes] || and Golden sayings, of the most excel­lent || French Authours, as vvell || Potes as Orators. || The one dili­gently com­pi­led, and the other pai[n] || fully gathe­red and set in order, after the Alp[he] || beti­call maner, for the bene­fite of those that || are desi­rous of the French-toung. || By G. D. L. M. N. || AT LONDON || Printed by R. Field, and are to be sold by H. || Iackson, dwel­ling in Fleetstreet, beneath || the conduit, at the signe of S. Iohn || the Euangelist. 1592. |USTC  

    USTC : 78416 .

    Lindemann, 1994 : p.635, «G. D[e] L[A] M[OTHE] N.».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1089.


    ▨ [La Mothe, G. (de)]  The treasure of the french toung Londres : Richard Field, H. Jackson  [1592] 

    THE TREASVRE || OF THE FRENCH TOVNG || CONTEINING THE RAREST || Sentences, Prouerbes, Similies, Apo- || thegmes and golden sayings, of the most || excellent French Authours, as well || Poets, as Oratours. || Diligently gathered, and faithfully set in || order, after the Alphabeticall maner, || for thsoe that are desirous of the || French toung. || By G. D. L. M. N. || [Device] || Printed by R. Field, and are to sold [sic] || by H. Iackson. ||USTC  

    Lindemann, 1994 : p.586, «[G. de LA MOTHE N.]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1334.


    ▨ Colloquia sive formulae quattuor linguarum [S.l.] : [s.n.]  [1592] 

    Niederehe, 1995 : n°766.

    Notice anthonominalie1910.


  • 1593

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis vocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae Venise : Jean Gryphius  1593  USTC : 74424 .

    Labarre, 1975 : n°158. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°43. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°772.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢

    Notice anthonominalie1010.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques [Genève] : Veuve Durand, François Forest  1593 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET EN || FRANÇOIS. || EN CESTE TRADUCTION NOV- || uelle nous auons adiousté vn bon nombre de Colloques || qui auoyent esté obmis és autres editions, ensemble la || preface de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite pronontiation[sic] de la lan- || gue Latine, nous auons fait marquer les accents sur les || mots qui ont plus de deux syllables. || [complex divice, including hand holding a plant, and a banner with greek lettering] || De l’Imprimerie de François Forest. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 19016 .

    Lindemann, 1994 : p.614, «Mathurin CORDIER».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie1247.


    ▨ Estienne Henri  Les premices ou le 1 livre des proverbes epigrammatizez [Genève] : [s.n.]  1593 

    [Header border] || Les premices, ou Le I liure || des Prouerbes epigrãmatizez, || ov, || Des Epigrammes prouerbia- || lizez. || C’est à dire. Signez & seelez par les pro- || uerbes Fançois : aucuns außi par les || Grecs & Laitns, ou autres, pris || de quelcun des langanges || vulgaires. || Rengez en lieux communs. || Le tout par HENRI ESTIENE || M. D. LXXXXIII.USTC  

    USTC : 34485 .

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie961.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-4394.


    ▨ Fundanus M.  Phrases poeticae, seu flosculi poeticae facundiae. In usum puerorum versus condere discentium. Cum triplici indice : uno Latinorum vocabulorum, altero Germanicorum : tertio Gallicorum. Adiunximus libellum omnis generis sententiarum poëticarum : cum copiosissimo indice Cologne : Goswin Cholinus  1593  USTC : 684005 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie782.


    ▨ Gessner Conrad : Liébault Jean  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Lyon : Benoît Rigaud, (héritiers Pierre Roussin)  1593 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS DE || MEDECINE, ET DE LA || PHILOSOPHIE CHY- || MIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebaut Diionnois, Docteur || Medecin à Paris. || Esquels sont descrits plusieurs remedes singuliers pour || toutes maladies tant interieures qu’exterieures du || corps humain : traictees bien amplement les ma- || nieres de destiller eaux, huyles, & quinte essences de || toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & la || poudre de mercure, faire les extractions, les sels arti- || ficiels, & l’or potable. || [woodcut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 37552 .

    1 langue : Français ♢

    19 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Casale Monferrato (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montpellier (Fr), Médiathèque cen­trale d’agglo­mé­ra­tion Emile Zola ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), College of Physicians ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Francisco, CA (USA), San Francisco University Library History ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsmuseum ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie632.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-79179.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans [S.l.] : [s.n.]  1593 

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1848.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator, in quo propria nomina omnium rerum Gallica Belgicaque linguis explicantur : multo quam antea brevior & emendatior : in usum scholarum Leyde : ex officina Plantiniana, Franciscus I Raphelengius  1593 

    HADRIANI IVNII || NOMENCLATOR : || IN QVO || PROPRIA NOMINA || omnium rerum Gallicâ Belgicaque || linguis explicantur : || Multo quàm anteà breuior & emendatior : || Jn vsum Scholarum. || [Device] || LVGDVNI BATAVORVM, || EX OFFICINA PLANTINIANA, || Apud Franciscum Raphelengium. || cI). I). XCIII. ||USTC  

    USTC : 429515 , 441568 , 78424 .

    Claes, 1974 : n°320 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Zwiggelaar Auctions, Amsterdam, Netherlands, le 2020 11 30, lot n°313 ♢

    Notice anthonominalie695.


    Vente aux enchères Zwiggelaar Auctions, Amsterdam, Netherlands, 30 novembre 2020, lot n°313.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epithetes Lyon : Pierre Chastaing, Benoît Rigaud  1593 

    LES || EPITHETES || DE M. DE LA PORTE || PARISIEN. || Liure non seulement vtile à ceux qui font || profession de la Poësie, mais fort pro- || pre aussi pour illustrer toute autre || composition Françoise. || Auec briefues annotations sur les noms || et dictions difficiles. || [Device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 19038 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    10 localisations dans des établissements documentaires : Angoulême (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Toronto (Ca), Victoria University Libraries (Library of the Center for Reformation and Renaissance Studies, Thomas Fisher Rare Book Library, etc.) ♢

    Notice anthonominalie930.


    ▨ La Porte Maurice (de)  Les epi­the­tes Paris : [s.n.]  1593  USTC : 78425 .

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «La Porte (Maurice de). ». Lindemann, 1994 : p.587, «[Maurice] de LA PORTE».

    1 langue : Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1217.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire flameng-francois Anvers : Jean Keerberghe  1593  USTC : 78427 .

    Claes, 1974 : n°322 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1920.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°559.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire francois-flameng Anvers : Jean Keerberghe  1593  USTC : 78426 .

    Claes, 1974 : n°321 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bonn (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢

    Notice anthonominalie559.

    Commentaire

    Voir aussi la notice n°1920.


    ▨ Meurier Gabriel  La foire des enfants d’Israel Rotterdam : Jan van Waesberge  1593 

    LA || FOIRE DES || ENFANTS D’ISRAEL, EN || FRANÇOYS ET FLAMEN. || PAR GABRIEL MEVRIER || AVESNOIS. || Reueu, relimé & par le mesme augmenté. || MORE MORI. || [Device, with legend LITERAE IM- || MORTALITA- || TEM PARIVNT. || A ROTTERDAM, || Chez Iean VVaesbergue, au Marché, || à l’enseigne de la Fame. 1593.USTC  

    USTC : 4372 .

    Claes, 1974 : n°323 . Lindemann, 1994 : p.1593, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Lincoln (UK), Cathedral Library ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1354.


    ▨ Sainliens Claude  A dictionarie French and English Londres : Thomas Woodcock  1593 

    A || Dictionarie French || and English : || Published for the benefite of the stu- || dious in that language : || Gathered and set forth by Claud- || ius Hollybrand. || For the better vnderstanding of the or- || der of this Dictionarie, peruse the || Preface to the Reader. || Dum spiro, spero. || Imprinted at London by T. O. for || Thomas Woodcock. 1593. ||USTC  

    USTC : 54239 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.581, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢

    Notice anthonominalie639.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1593 

    THE FRENCH || LITTELTON : || A MOST EASY, PERFECT, || AND ABSOLVTE WAY TO || learne the French tongue : || SET FORTH BY CLAVDIVS || HOLYBAND, || Gentil-homme Bourbonnois. || Let the Reader peruse the Epistle to his || owne instruction. || Dum spiro, spero. || [Device] || Imprinted at London by Richard Field || dwelling in the Blacke-Friers. || 1593.USTC  

    USTC : 75635 .

    Lindemann, 1994 : p.634, «Claude HOLYBAND».

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1330.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictionariolum septem linguarum Padoue : Paul Meietus  1593  USTC : 76370 , 441579 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢

    Notice anthonominalie509.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionariolum cum colloquiis aliquot 4 linguarum Lat. Germ. Gall. Ital. Anvers, Bâle, Francfort-sur-le-Main, Liège : [s.n.]  1593  USTC : 340765 , 76371 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Bingen, 1987 : p.35.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1651.

    Commentaire

    La référence à Draudius par Charles Beaulieux dans la référence bibliographique ci-jointe est problématique. La section « Dictionaria variarum linguarum » de l’étude de Draudius ne mentionne pas de « Dictionariolum cum colloquiis aliquot 4 linguarum Lat. Germ. Gall. Ital. » ayant pour adresse « Leodii, Antuerpiae, Basileae, Francofurti » et une lecture de l’ensemble de cette étude de Draudius ne nous a pas permis de retrouver cette référence bibliographique.
    L’ouvrage daté de 1591 mentionné par Nicole Bingen est associé à la notice anthonominalie507.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire en sept languages, flamen, anglois, alleman, latin, italien, espaignol, and françois Amsterdam : Cornelis Claesz ; Leyde : Jan Paets Jacobszoon  1593 

    Colloquia et Dictiona-||riolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou Dialogues, avec un Dictionnaire, en sept Languages, Flamen, || Anglois, Alleman, La­tin, Italien, Espagnol, et François. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen Vocabulaer in seven, spraken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, La­tijn, Italiaens, spaens ende || Fransois. Lvgdvni Batavorum, || Ex officina Ioannis Paetsii, 1593. || Venduntur Amstrodami in aedibus Comelij NicolaiNiede95  

    USTC : 441443 , 57402 , 340741 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°318 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°26. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°771.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Victoria and Albert Museum ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie430.

    📷


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Le grand dictionaire françois-latin, augmenté outre les précédentes impressions d’infinies dictions françoises [Genève] : Jacob Stoer  1593 

    [ornate frame] LE GRAND || DICTIONAIRE || François-Latin, || AVGMENTÉ || Outre les precedentes impressions d’infinies || Dictions Françoises, specialement des || mots de Marine, Venerie, & || Faulconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes || doctes : entre autres de M. NICOD Conseil- || lier du Roy & Maiste des Requestes de l’ho- || stel, & reduit à la forme & perfection des Di- || ctionaires Grecs & Latins. || [Device] || DE L’IMPRIMERIE || DE IACOB STOER || [-] || M. D. XCIII.USTC  

    USTC : 64259 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.388 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    13 localisations dans des établissements documentaires : Ansbach (De), Staatliche Bibliothek (Schlossbibliothek) ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Bautzen (De), Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nürnberg (De), Stadtbibliothek ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie164.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum. Item Ciceroniana epitheta. Anvers : [s.n.]  1593 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.397 , «Tuscanella (Horatius). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2360.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum. Item Ciceroniana epitheta. Lyon : [s.n.]  1593 

    Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.397 , «Tuscanella (Horatius). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1798.


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionarium latino graeco-gal­li­cum. lam recens post omnium edi­tio­nes excu­sum, nec non infi­ni­tis penè dic­tio­ni­bus cum grae­cis tum lati­nis adiuncta gal­lica inter­pre­ta­tione adauc­tum. Ex quo lati­na­rum dic­tio­num genera, modus decli­nandi et coniu­gandi, tan­quam ex the­sauro depromi pos­sunt. Avec les mots fran­cois, selon l’ordre des let­tres, ainsi qu’il les fault escrire, tour­nez en latin Anvers : Pierre Bellère  1593  USTC : 78420 , 406931 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie877.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Benoît Rigaud  1593 

    LES MOTS || FRANCOIS, SELON || L’ORDRE DES LETTRES || ainsi qu’il les faut escrire, || tournez en Latin. || [fleuron] || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [device] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || M. D. XCIII. ||USTC  

    USTC : 31137 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie212.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon l’ordre des lettres [Anvers]Lind94 : Pierre Bellère  1593  USTC : 78421 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢

    Notice anthonominalie213.


    ▨ Phrases et elegantiae poeticae, item epiteta et antiteta, omnia ex classicis auctoribus, qui de iis rebus scripserunt, diligenter selecta, et secundum ordinem alphabeti redacta, necnon Germanicè et Gallicè reddita a M. L. D. T. Cologne : Johann III Gymnich  1593  USTC : 683990 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie770.

    📷


    Rhénanie-Palatinat (De), Centre bibliothécaire régional : dilibri : Trier (De), Stadtbibliothek.


  • 1594

    ▨ Berlaimont Noël (de)  [sans titre] [lat., fr., all., esp., it., angl.]  Heidelberg : Johann Lancelot  1594 

    Bingen, 1987 : p.35.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2371.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum. Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt [Genève] : Jacques Chouet, Guillaume de Laimarie, Jacob Stoer, héritiers d’Eustache Vignon  1594 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM. || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna sylua nominum, tum ap- || pellatiuorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, vrbium, || marium fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus || Thesauris & Dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || HAEC autem nouissima editio superioribus tum emendatior, tum plurimarum vocum, variarum signi- || ficationum & obseruationum accessione locupletior prodit, vt ex asteriscis seu || stellulis cuiuis statim cognoscere licebit. || [Device] || SVMPTIBVS || Haeredum Eustathij Vignon, Iacobi Stoer, Gullielmi Laemarij, & Iac. Chouët. || [-] || M. D. XCIIII. USTC  

    USTC : 344973 , 66130 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Durey de Noinville, 1758 : p.40. Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°159. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°44. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°782.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    39 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Angers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Arezzo (It), Biblioteca città di Arezzo ♢ Auch (Fr), Bibliothèque-musi­co­thè­que muni­ci­pale ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Avranches (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Edouard Le Héricher ♢ Barcelona (Es), Universitat de Barcelona, Biblioteca General ♢ Biella (It), Biblioteca civica ♢ Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Courtrai = Kortrijk (Be), Université catholique de Louvain, Campus de Courtrai = Katholieke universiteit Leuven, Campus Kortrijk ♢ Durham (UK), Ushaw College Library ♢ Firenze (It), Biblioteca Marucelliana ♢ Frauenfeld (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Le Puy-en-Velay (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lodi (It), Biblioteca comu­nale ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Lunéville (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-uni­ver­si­taire ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Philadelphia, PA (USA), Lutheran Theological Seminary, Krauth Library ♢ Prešov (Sk), Státna vede­cká (State Scientific Library) ♢ s-Hertogenbosch (Nl), Kapucijnenklooster ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 12 14, lot n°856 ♢

    Notice anthonominalie431.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium in quo restituendo atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam Romanorum rerum scientiam utilissima. Adiecta sunt synonyma, vocum differentiae, antitheta, lectiora adagia, uoces Ciceroniane in earum uicem, quae sunt duriores, aut barbarae, atque singulis Latinis uocibus, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae. Henrici Farnesii De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, appendiculae duae Ac demum inseritur dictionarium Italicum, ut hoc idioma affectantibus praesto sit etiam et expeditum Venise : Jean Gryphius  1594  USTC : 817836 , 74473 .

    Labarre, 1975 : n°160. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°45. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°783.

    5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Avezzano (It), Biblioteca Muzio Febonio ♢ Bologna (It), Biblioteca pro­vin­ciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Cesena (It), Biblioteca comu­nale Malatestiana ♢ Gubbio (It), Biblioteca comu­nale Sperelliana ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Mantova (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Matelica (It), Biblioteca comu­nale ♢ Messina (It), Biblioteca Painiana del Seminario S. Pio X ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Novi Ligure (It), Biblioteca civica ♢ Perugia (It), Biblioteca dell’Archivio di Stato di Perugia ♢ Poppi (It), Biblioteca del Monastero di Camaldoli ♢ Prato (It), Biblioteca comu­nale Alessandro Lazzerini ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Roma (It), Università degli studi di Roma La Sapienza (Biblioteca del Dipartimento di storia moderna e contem­po­ra­nea, Biblioteca di filosofia, etc.) ♢ Treviso (It), Biblioteca del Seminario ves­co­vile ♢ Velletri (It), Biblioteca comu­nale ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie433.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum (Latine, Graece, Hebraice, ltalice, Gallice, Hispanice, Germanice, Belgice, Anglice, Polonice, Ungarice) Genève : [s.n.]  1594  USTC : 442417 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°324 .

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Le Puy-en-Velay (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Montauban (Fr), Mediathéque Mémo ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie717.

    Commentaire

    Pour Albert Labarre citant Gallina, cette référence est erronée (LABARRE 1975 : 186) in notice anthonominalie n°719.


    ▨ Emmel Helfrich  Sylva quinquelinguis vocabulorum et phrasium Germanicae, Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae linguae disposita per M. Helfricum emmelium vvombacensem, scholae alzenanae rectorem Strasbourg : Ludwig König, Theodosius Rihel  1594  USTC : 695283 .

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie783.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 59.


    ▨ Estienne Henri  Les premices ou le I livre des proverbes epigammatizez [Genève]BnF : [s.n.]  1594 

    [Header] || Les premices, ou Le I liure || Des Prouerbes epigãmatizez, || OV, || Des Epigrammes prouerbia- || lizez. || C’est à dire, Signez & seellez par les pro- || uerbes François : aucuns aussi par les || Grecs & Latins, ou autres, pris || de quelcun des langages || vulgaires. || Rengez en lieux communs. || Le tout par HENRI ESTIENE. || M. D. LXXXXIIII.USTC  

    USTC : 12514 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    1 langue : Français ♢

    17 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Angers (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Schaffhausen (Ch), Stadtbibliothek ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie962.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50591.


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine Rouen : Théodore Reinsart  1594  USTC : 76274 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢

    Notice anthonominalie633.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustace Vignon  1594 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, || Autrement dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables veues sur mer par l’autheur. Le comporte- || ment de Villegagnon en ce pays-là. Les moeurs & façons de viure || estranges des Sauuages Ameriquains : auec vn Colloque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Arbres, || Herbes, & autres choses singulieres ,& du tout inconues [sic] pardeça : || dont on verra les sommaires des chapitres au cõmencemant du liure. || REVEVE, CORRIGEE, ET BIEN || augmentee en ceste troisieme Edition, tant de figures, || qu’autres choses notables sur le suiet || de l’autheur. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE LERY, || natif de la Margelle, terre de sainct Sene, au || Duché de Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples,& te diray || Pseaumes entre les nations. || [Device] || Pour les heritiers d’Eustache Vignon. || [-] || M. D. XCIIII.USTC  

    USTC : 7000 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    22 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Inguimbertine ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Palaiseau (Fr), Bibliothèque centrale de l’école polytechnique ♢ Paris (Fr), Bibliothèque cen­trale du Muséum natio­nal d’Histoire natu­relle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Washington, DC (USA), Smithsonian Institute ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie897.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54641. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990].


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon [=Genève]USTC ou [Lyon]Lind94 : Guillaume de Laimarie  1594  USTC : 78431 , 452236 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Épinal (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Gray (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Vendôme (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale du Pays de Vendôme ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢

    Notice anthonominalie662.


    ▨ Morel Guillaume  Verborum Latinorum cum Graecis, Gallicisque coniunctorum commentarii [S.l.] : [s.n.]  1594 

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Ajaccio (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1775.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum pue­ro­rum Paris : Ex officina Robert Estienne  1594 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1708.

    Commentaire

    La présente notice catalographique a été établie à la lecture de la notice suivante : https://aleph.unibas.ch/F/?local_ba.... Voir aussi la notice 840.


    ▨ Dictionarium Latino-Graeco-Gallicum. [S.l] : [s.n.]  1594 

    Beaulieux, 1904 : p.380 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Avignon (Fr), Musée Calvet ♢

    Notice anthonominalie1670.


    ▨ Dictionarium trium linguarum, latinae, gallicae et germanice Strasbourg : Antonius Bertam  1594  USTC : 78429 .

    Lindemann, 1994 : p.620.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie432.


  • 1595

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Ghemeyne spraken, oft tsamen-koutinghen, met een vocabulare. Nu op een nieu oversien. Propos communs ou colloques, avec un vocabulaire Rotterdam : Cornelis Claesz, Firmijn Trottereau  [ca 1580] ou [ca. 1595]  USTC : 76374 .

    Claes, 1974 : n°330 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie274.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium [Leipzig] : [Henning Grosse]  1595 

    Secunda pars || SYLVAE VOCABV- || LORVM ET PHRASIVM, CON- || TINENS NOMINA PROPRIA DEORVM || Dearum`q ; gentilium, virorum & mulierum, vrbi- || um, regionum … || collecta || A || M. HENRICO DECIMATORE || GIFFHORNENSI. || Aucta est haec pars vocabulis Graecis, Hebraicis, Gal- || licis & Italicis, recognita, atq ; ab omnibus mendis || repurgata ab ipso autore. || … || 1595.USTC  

    USTC : 692865 , 84159 .

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie787.

    📷


    Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale. Cote SJ BF 236/1.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Francfort-sur-le-Main : Ex offi­cina Paltheniana  1595 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1648.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis vocabulorum et phrasium Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1595 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1646.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis vocabulorum et phrasium Wittenberg : Zacharias Krafft  1595-1596  3 vol. 

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1645.

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux (1904) conservé à la Bibliothèque Multimédia Intercommunale d’Épinal (cote 17209) présente pour édition : « ex officina Paltheniana, : sumtibus N. Bassaei, 1595 » (Cf. notice)


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Francfort-sur-le-Main : Nikolaus Basse, Ex officina Paltheniana  1595 

    [Damaged Title Page] SYLVAE QVINQVELINGV [loss of text] || VOCABVLOR [loss of text] || ET PHRASIVM CVM SOL [loss of text] || TVM LIGATAE ORATIONIS, EX OPT || & probatis Latinae & Graecae linguae Auctoribus. || PARS PRIMA, || [?]VPER AB HENRICO DECIMATOR GIFHORNENSI || in lucem edita ; Hebraicts postea Vocabulis a M. Valentino Schindlero || professore aucta ; || NVNC VERO IN GRATIAM STVDIOSAE IVVENTVTIS. || adiecto vbique idiomate Gallico, fatisque magna atque locuplet= || tum Graecarum tum Latinarum phrasium segere inserta, || plus tertia parte auctior atque emaculatior || prodiens, labore indefesso || M. ZAGHA[?]IAE PALTHENII || FRIDBERGENSIS. || [Device] || Cum gratia & priuilegio Caesar. Maiest speciali ad decennium. || FRANCOFVRTI. || EX OFFICINA PALTHENIANA || SVM TIBVS NICOLAI BASSAEI. || [-] || ANNO MDXCV. ||USTC  

    USTC : 695299 , 78435 .

    Lindemann, 1994 : p.559-560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie790.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 108-1.
    Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 73.Y.121.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Partis I. Pars II Francfort-sur-le-Main : Nikolaus Basse, Ex offi­cina Paltheniana  1595  2 tomes en 1 vol.  USTC : 695275 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.559-560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie788.

    📷

    Commentaire

    L’exemplaire cité par Beaulieux (1904) conservé à la Bibliothèque Multimédia Intercommunale d’Épinal (cote 17209) présente pour édition : « ex officina Paltheniana, : sumtibus N. Bassaei, 1595 » (Cf. notice)


    München (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote : Polygl. 37-2#Beibd.1.
    München (De), Bayerische Staatsbibliothek. Cote : Polygl. 37-2.


    ▨ Hellinx Severinus  Ciceronianae phraseos, seu dictionis varietas, et copia ex mario, nizolio, aldo manutio, aliisque sic digesta, ut Germanicis alphabeti ordine positis Latina Galliaque parte ex magna respondeant. A severino hellinx aquisgranensi Coloniensi in academia montis gymnasii professore. Adiecta praefatione brevi de linguis addiscendis, et usu libri Cologne : Goswin Cholinus  1595  USTC : 622596 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Jena (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie789.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases, Germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae, et auctae bono numero, aliarum eiusdem manutii Latinarum, et nunc primum gennanicè et Gallicè redditarum phraseon editio tertia prioribus longè emendatior (Cologne) : (Johann III Gymnich)  (1595) 

    ALDI MANVTII || PVRAE, ELEGAN-||TES ET COPIOSAE || LATINAE LINGVAE || Phrases, Germanicae & Gal-||licae factae.|| NVNC AVTEM ORDINE AL-||phabetico in sectiones et capita distributae, et || auctae bono numero, aliarum eiusdem Manutij || Latinarum, et nunc primùm Gennanicè et || Gallicè redditarum phraseōn ... || EDITIO TERTIA PRIO-||ribus longè emendatior.||ULB  

    USTC : 610680 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie771.


    ▨ Meurier Gabriel  Devis familiers, propres à tous marchands, desireux d’entendre bien lire et naïvement parler françoys et flamen Rotterdam : [Jan van Waesberge]  1595  USTC : 80749 .

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1344.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  [sans titre] [8 langues]  [S.l.] : [s.n.]  [1595] [ou] [après 1595] 

    Bingen, 1987 : p.21 et 34.

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée E. Stengel ♢

    Notice anthonominalie2341.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der New Barlamont oder gemein Gespräch Teutsch und Frantzösisch beschrieben Cologne : Heinrich Netteszhem  1595  USTC : 78432 , 634010 .

    Lindemann, 1994 : p.644-645.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie512.

    📷


    Rhénanie-Palatinat (De), Centre bibliothécaire régional : dilibri.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Der New Barlamont Oder Gemein Gespreach Teutsch und Frantzösisch Cologne : Wilhelm von Leutzenkirchen  1595 

    [simple frame] || Der New Barlamont/ || Oder || Gemein Gespräch/ Teutsch || vnd Frantzösisch beschrieben/ gantz || nützlich/ nicht allein den anfahenden Schu= || lern/ sondern auch allen denen so diese zwo || Sprachen zu lehrnen begeren. || Vormals also nie in Truck aussgan= || gen : Jetzt zum drittenmahl gemehrt || corrigiert vnd gebessert. || Durch I. D. D. || LES DEVIS FAMILIERS || DE BARLAIMONT, EN FRAN- || COIS ET HAVT-ALLEMAN. || DE NOVVEAV REVEV, CORRIGE ET EN- || richy de quatre Colloques & plusieurs belles sentences, fort || prouffitables à tous ceulx qui desirent de parfaicte- || ment lire, entendre, escrire, & naifuement par- || ler Francois & haut-Alleman. || Zu Cölln/ || Ben Willhelm von Lützenkirchen. || CI). I). XCV.USTC  

    USTC : 79323 , 634009 .

    Lindemann, 1994 : p.644-645.

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢

    Notice anthonominalie510.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, aleman, latin, frances, español, italiano Venise : Domenico Giglio  [1595-1607] 

    Niederehe, 1995 : n°802.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1915.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano Anvers : Jan van Keerberghen  1595 

    Niederehe, 1995 : n°789.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1913.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano [S.l.] : Jacob Stoer  1595 

    Niederehe, 1995 : n°790.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1912.

    👻

    Commentaire

    Le titre court de cette référence bibliographique est erroné. Voir notice 434.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Sex linguarum dilucidissimus DictionariusNiede95 ♢ [sans titre] [fl., all., lat., fr., esp., it.]Bingen87 Anvers : [s.n.]  1595 

    Bingen, 1987 : p.35. Niederehe, 1995 : n°793.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1914.

    👻

    Commentaire

    Hans-Josef Niederehe ne cite dans son commentaire que cinq des six langues de ce dictionnaire. Cette référence bibliographique est erronée suivant Nicole Bingen (BINGEN, 1987 : 35).


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC : Volleuens Peter  Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum germanice, gallice, belgice, latine, hispanice et italice Cologne : Wilhelm von Leutzenkirchen  1595 

    [lined frame] || DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON CVM COLLOQVIIS || ALIQVOT SEX LINGVARVM GERMA- || nicè, Gallicè, Belgicè, Latinè, Hispanicè, || & Italicè. || Omnibus linguarum studiosis domi foris q̃ ; per || quàm necessarium. || DICTIONARIVM. Sãmt etlichen nothwendig Gesprächen in || Teutscher/ Französisscher/ Niderländischer/ Latinischer/ Spani= || scher vnd Jtalianischer spraach : Allen derselbigen Lieb= || habern sehr nutylich vnd nothwendig. Auffs new || Gecorrigiert/ durch M. Peter Volleuens || de Jonge von Antwerpen. || Zu Cölln/ || Ben Willhelm von Lützenkirchen. || [-] || Im Jar M. D. XCV.USTC  

    USTC : 76377 , 441564 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°327 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°28. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°791.

    6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie436.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek. Cote Spw 2439.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues. Colloquien oft tsamensprekingen Liège : Henricus Hovius  1595 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || GICAE, ANGLICAE, TEVTONICAE, LA- || TINAE, ITALICAE, HISPANICAE, || GALLICAE. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues, auec vn Dictionaire en sept languages, Flamen, An- || glois, Alleman, Latin, Italien, Espaignol, & Francois : nouuellement reueus, cor- || rigez, & augmentez de quatre Dialogues ; tresprofitables & vtils, tant || au faict de marchandise, qu’aux voiages & aul- || tres traffiques || Colloquien of tsamensprekingen, met eenen Vocabulaer in seuen spraken, Neerduytsch, || Engelsch, Hoochduytsch, Latijn, Italiens, Spaens, ende Fransois : van nieus verbetert || ende vermeerdert van vier Colloquien, seer nut-ende profitelick tot der || coopmanschap, reyse, ende anderen handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Hovium, Anno 1595. || Cum Priuilegio. ||USTC  

    USTC : 76376 , 340768 .

    Claes, 1974 : n°326 . Bingen, 1987 : p.21 et 26, n°27. Lindemann, 1994 : p.610. Niederehe, 1995 : n°788. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie435.

    📷


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium seu dialogi septem linguarum Francfort-sur-le-Main : Zacharias Palthenius  1595  USTC : 76375 , 441581 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°29. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°792.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie511.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Dictionariolum cum colloquiis aliquot quatuor linguarum latinè, germanicè, gallicè et italicè [Genève] : Jacob Stoer  1595 

    DICTIONARIOLVM || CVM COLLOQVIIS ALIQVOT || quatuor linguarum Latinè, Germanicè, || Gallicè, & Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domiforísque || per quàm necessarium. || DICTIONARIUM / sampt etlichen nohtwen- || digen Besprãchen / in Lateinischer / Teutscher / || Franzõsischer / vnd Italianischer sprach : || Jetzund gebeffert vnd gemebret : Allen densetbigen lieb- || habern sehr nützlich vnd nohtwendig. || DICTIONAIRE, auec quelques colloques en qua- || tre langues, Latin, Alleman, François, & Italien : || Fort profitable, tant à ceux qui demeur et en leur || païs, qu’à ceux qui voyagent. || De nouueau augmenté & enrichy, dont le contenu || est en la page suyuante. || [ornament] || APVD IACOBVM STOER. || M. D. XCV.USTC  

    USTC : 47023 , 76373 , 441580 .

    Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°30. Lindemann, 1994 : p.618.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Tempe, AZ (USA), Arizona State University ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢

    Notice anthonominalie434.


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The French alphabet Londres : Edward Allde, H. Jackson  1595  USTC : 78438 .

    Lindemann, 1994 : p.635-636, «G. D[e] L[A] M[OTHE] N.».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1090.


    ▨ [La Mothe G. (de)]  The Treasure of the French toung Londres : Edward Allde, H. Jackson  1595  USTC : 78439 .

    Lindemann, 1994 : p.586, «[G. de LA MOTHE N.]».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1335.


    ▨ Sex linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, italicae, anglice, & teutonicae dictionarium dilucidissimum, utile & necessarium omnibus linguarum studiosis Zürich : Johann Wolf  1595 

    [Fleuron bor­ders] || SEX LIN= || GVARVM LATI= || NAE, GALLICAE, || Hispanicae, Italicae, Anglicę, || & Teutonicae, Dictionarium || dilu­ci­dis­si­mum, vtile & || neces­sa­rium, omni- || bus lin­gua­rum || stu­dio­sis. || OMNIA PRO CV- || ius q ; lin­guae idio­mate emen- || data & suis quáeq ; lo- || cis repo­sita. || TIGVRI APVD IOHAN. || VVOLPHIVM. || 1595. ||USTC  

    USTC : 693822 , 78434 .

    Beaulieux, 1904 : p.396 . Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°787.

    6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie440.


    ▨ Trium linguarum dictionarium, Teutonicae, Latinae, Gallicae Franeker : Gillis van den Rade  1595  USTC : 429663 , 78437 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°328 . Lindemann, 1994 : p.599.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Dublin (Ie), Trinity College ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie438.

    Commentaire

    Voir la notice 1727 concernant le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 328).


  • 1596

    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Francfort-sur-le-Main : Nicolai Bassaei, Zacharias Palthenius  1596 

    SYLVAE QVINQVELINGVIS || VOCABVLORVM || ET PHRASIVM, CVM SOLVTAE || TVMLIGATAE ORATIONIS, || ex optimis & probatis Latinae & || Graecae linguae auctoribus. || PARS PRIMA. || NV [missing] || Gifhornensi in lucem edita ; Hebraicis postea vo- || cabulis a M. Valentino Schindlero || professore aucta ; || NVNC VERO IN GRATIAM STVDIOSAE || Iuuentutis, adiecto, vbique idiomate Gallico, satisque || magna atque locuplete tum Graecarum tum Lati- || narum phrasium segete inserta, plus tertia par- || te auctior atq ; emaculatior prodiens, || labore & cura || M. ZACHARIAE PALTHENII, || TYPOGRAPHI. || Cum gratia & priuilegio S. Caesar. Maiest. || speciali ad decennium. || FRANCOFVRTI, || EX OFFICINA PALTHENIANA, || sumtibus Nicolai Bassaei. || [-] || ANNO MDXCVI.USTC  

    USTC : 78442 , 695298 .

    Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ». Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    5 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Latin ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie795.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 202 p-1.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Leipzig : Henning Gross  (1596) et 1597  USTC : 78447 .

    Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Clausthal-Zellerfeld (De), Calvörsche Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie952.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylvae quinquelinguis. Pars prima Leipzig : Henning Grosse  1596 

    Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR».

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Wiesbaden (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1126.


    ▨ Decimator Heinrich  Tertia pars sylvae vocabulorum et phrasium, sive nomenclator. Leipzig : (Henning Grosse), (Michael Lantzenberger)  (1596) 

    TERTIA PARS || Syluæ || YOCABVLORVM || ET PHRASIVM, SIVE || Nomenclator. || CONTINENS PERMVLTAS || OMNIVM RERVM, QVÆ IN PROBATIS || omnium doctrinarum auctoribus inueniuntur, ap- || pellationes aliquot linguis redditas & illustratas, || quæ & primæ & secundæ parti ad- || hue defuêre. || IN VSVM ET GRATIAM STV-|| DIOSAE IVVENTVTIS COLLECTA, || & iam primum in lucem edita || À || M. HENRlCO DEClMATORE || GIFFHORNENSI. || 15 [Marque] 96 || LIPSIÆ. || Cum priuil. S. Cæs. Maiest. & Electorali. ||Bingen87  

    USTC : 696142 , 78441 .

    Bingen, 1987 : p.65-66, n°1. Lindemann, 1994 : p.560, «Henricus DECIMATOR». Niederehe, 1995 : n°807.

    9 langues : Alémanique ♢ Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    16 localisations dans des établissements documentaires : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Erfurt (De), Universitäts- und Forschungsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Maastricht (Nl), Stadsbibliotheek ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Wiesbaden (De), Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie794.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 38-3.


    ▨ Emmel Helfrich  Nomenclator quadrilinguis germanico latino graeco gallicus Francfort-sur-le-Main : [s.n.]  1596  USTC : 78443 .

    Beaulieux, 1904 : p.381 , «Emmelius (Helfricus). ». Lindemann, 1994 : p.564, «Helfricus EMMELIUS».

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie959.


    ▨ Estienne Charles  Libellus de re hortensi Paris : Robert Estienne  1596  USTC : 199142 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Paris (Fr), Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de Médecine [ou] Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de santé (Médecine-odon­to­lo­gie, Pharmacie-bio­lo­gie-cos­mé­to­lo­gie, etc.) ♢

    Notice anthonominalie136.


    ▨ Hulsius Levinus : Ronner Wilhelm  Dictionarium Teutsch Frantzoesisch unnd Frantzoesisch Teutsch Nuremberg : Lievin Hulsius, Christoph Lochner  1596  USTC : 636306 .

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie876.


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionaire francois-alemand et alemand-francois Nuremberg : Levinus Hulsius  1596 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS-ALEMAND || ET || ALEMAND-FRANÇOIS. || Non parauant veu ni || Imprimé. || AVEC || Vne briefue Instruction en forme de || Grammaire, touchant la prononciation || de la langue Françoise & A- || lemande. || NORIBERGAE, || Per || LEVINVM HVLSIVM, || Gandensem, Gal : lin : ibidem L. M. || Not.Imp. || Cum specialé Privileg. S. Caes. Mai. || ad Annos VI. || ANNO. M. D. XCVI. || SVMPTIBVS AV= || THORIS.USTC  

    USTC : 48644 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hulsius (Levinus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.582, «Levinus HULSIUS».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    12 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie561.

    Commentaire

    Le catalogue général informatisé de la BnF ne mentionne pas l’exemplaire ayant pour cote « X 4263 ».


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionarium Teutsch Frantzösisch unnd Frantzösisch Teutsch Nuremberg : Levinus Hulsius, Christopher Lochner  1596 

    [ornate frame] || DICTIONARIVM || Teutsch Frantzösisch/ || unnd || Frantzösisch Teutsch. || Vor disem niemals gesehen noch || gedruckt. || Sampt einem vnterricht/ in form || einer Grammatica, der Frantzösischen || vnd Teutschen pronunci= || rung. || NORIBERGAE, || Per || LEVINVM HVLSIVM, || Gandensem Gal : lin : ibidem L. M. || Not. Imp. || Typis Christophori Lochneri. || ANNO. M. D. XCVI. || SVMPTIBVS AV= || THORIS.USTC  

    USTC : 57873 .

    Lindemann, 1994 : p.582, «Levinus HULSIUS».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie875.

    Commentaire

    Le cata­lo­gue géné­ral informatisé de la BnF ne men­tionne pas l’exem­plaire ayant la cote X 4263.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Peter Fischer  1596 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1860.


    ▨ Junius Hadrianus  Nomenclator, omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans Francfort-sur-le-Main : Peter Fischer, Johannes Saur aus Wetter  1596 

    NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || SEPTEM DIVERSIS LIN- || GVIS EXPLICATA || INDICANS ; || Multo quàm antea emendatior ac locuple- || tior ; omnibus politioris literaturae Studio- || sis necessarius : || AVCTORE || HADRIANO IVNIO MEDICO. || Cum INDICE locupletissimo. || [device] || FRANCOFVRTI || Apud Ioannem Saurium, impensis haeredum || Petri Fischeri. || [-] || M. D. XCVI.USTC  

    USTC : 83858 , 78444 , 441569 , 441570 , 678264 .

    Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°333 et 334 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°809.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢

    30 localisations dans des établissements documentaires : Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome his­to­ri­cal medi­cal Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rodez (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Tarbes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-dis­co­thè­que inter­com­mu­nale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2020 05 11, lot n°132 ♢ Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2021 02 18, lot n°134 ♢

    Notice anthonominalie708.

    📷

    Commentaire

    Dans la notice USTC n°78444 ci-après, l’exemplaire ayant la cote X-9182 détenu à la Bibliothèque nationale de France présente suivant le catalogue général de cette même bibliothèque un titre différent : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans » (Voir aussi notice 1860)
    Dans la présente notice, cinq notices USTC ont été associées et deux références bibliographiques de Frans Claes (CLAES 1974 : 333 et 334). Frans Claes ne présente pas le motif permettant de distinguer les deux émissions qu’il mentionne.


    Madrid (Es), Universidad Complutense. Cote 22570.
    Vente aux enchères Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, 18 février 2021, lot n°134.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire flameng-françois Rotterdam : [s.n.]  1596 

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1755.

    👻

    Commentaire

    Voir le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 335) dans la notice 562.


    ▨ Mellema Elcie Édouard Léon  Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng Rotterdam : Jan van Waesberge  1596 

    [ornate illustrated border] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, corrigé & en- || richi presque d’vne infinité de Vocables, Dictions, || Sentences, Gnomes ou Phrases tres-elegan- || tes & tres-necessaires, || Par || ELCIE EDOVARD LEON MELLEMA. || [typographical ornamnet] || A ROTTERDAM. || Chez IEAN VVaesbergue au || Marché, à l’enseigne de la Fame. || 1596. ||USTC  

    USTC : 76418 .

    Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°335 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dordrecht (Nl), Stadsarchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢

    Notice anthonominalie562.


    ▨ Sainliens Claude  The French schoolemaister Londres : [s.n.]  1596  USTC : 75636 .

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie889.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae Liège : Henricus Hovius  1596  USTC : 340743 , 64186 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢

    Notice anthonominalie441.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Amsterdam : Cornelis Claesz  [1596] 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy pronechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A AMSTERDAM. || On les trouue à vendre chez Corneille Nicolas, || à l’Enseigne du liure à escrire.USTC  

    USTC : 340753 , 76345 .

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Hanover, NH, (USA), Dartmouth College Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie513.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Hieronymus Verdussen  1596 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtil à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || A ANVERS, || Chez Hierome Verdussen. 1596.USTC  

    USTC : 340770 , 76378 .

    Claes, 1974 : n°331 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31b. Lindemann, 1994 : p.617-618. Niederehe, 1995 : n°804.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie514.

    📷


    London (UK), British Library. Cote 1568/2803.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Jean Keerberghe  1596 

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y. Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Françoys, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susidtes. Oeuure tres-vtil a tous Marchans || & autres de-quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS. || Chez Iean Keerberghen, au Soleil d’Or. 1556. ||USTC  

    USTC : 340771 , 76379 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°332 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31a. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°1596. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque cen­trale ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢

    Notice anthonominalie515.

    Commentaire

    La date d’édition « 1556 » figurant dans la transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76379 est vraisemblablement fautive.


    ▨ [La Noue Odet (ou) Pierre (de)]  Epithetes recueillis des Deux Sepmaines & autres Oeuures Poëtiques de G. De Saluste, Seigneur Du Bartas : & mis en ordre, pour le contentement & soulagement de ceux qui aiment la poësie Françoise [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  [1596] 

    [woodcut header] EPITHETES, || recueillies des Deux Sepmaines & || autres Oeuures Poëtiques de G. De || Salustre, Seigneur Du Bartas : & || mis en ordre, pour le contentement || & soulagement de ceux qui aiment || la poësie Françoise.USTC  

    Lindemann, 1994 : p.564, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie1216.


    ▨ [La Noue Odet (ou) Pierre (de)]  Le dictionnaire des rimes francoises [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1596 

    LE || DICTIONNAIRE || DES RIMES || FRANCOISES, || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES DE L’ALPHABETH. || Auquel Deux Traitez sont ajoustez. || L’VN, || DES CONIVGAISONS FRANCOISES || L’AVTRE, || DE L’ORTHOGRAPHE FRANCOISE, || PLVS || Vn Amas d’Epithetes recueilli des oeuures de Guillaume || de Salluste Seigneur Du Bartas. || [Device] || Par les heritiers d’Eustache Vignon, || [-] || M. D. XCVI.USTC  

    USTC : 34486 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.391 , «[Lanoue (Odet de)]. ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.586-587, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».

    1 langue : Français ♢

    25 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Archives dépar­te­men­ta­les ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Livrée Ceccano ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Blois (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Abbé Grégoire ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque cen­trale André Malraux ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montbrison (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie470.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hf 2757.


  • 1597

    ▨ Berlaimont Noël  Familiaria colloquia cum dictionariolo sex linguarum : latinae, teutonicae, gallicae, hispanicae, italicae et anglicae Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 440092 .

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie443.


    ▨ Estienne Robert  Dictionarium Latinogallicum Anvers : Pierre Bellère  1597  USTC : 78457 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie878.

    Commentaire

    Ce Dictionarium latinogallicum n’est pas référencé dans la bibliographie de Magarete Lindemann (Lindemann, 1994) contrairement à ce qu’indique la présente notice USTC.


    ▨ Meurier Gabriel  La guirlande des jeunes filles Cologne : Gerhardt Grevenbruch  1597 

    LA || GVIRLANDE || DES IEVNES FILLES, || BASTIE ET COMPOSEE (PAR FEV || MAISTRE GABRIEL MEVRIER) en langue Françoise & Flamengue. || ET || DE NOVVEAV REVEVE ET TRANS- || latée de François en haut Alleman en faueur de tou- || tes Filles Germaniques, qui font Estat || de la dite Langue. || Par Abraham des Mans, Aixois. || Das Kränklein der Jungen Töchter/ || gestelt vnd Componirt/ durch Wenlandt Meister || Gabriel Morier in Frantzösischer vnd || Niderländischer Spraacher/ || Vnnd || Aufs neuwe wieder vbersehen vnnd translatirt/ || auss dem frantzösische in hochteutsch/ zu || lieb allen Teutsch der bemelter || Spraach begierigẽ Töch= || tern. || Durch Abraham des Mans von Aach. || Gedruckt zu Cölln/ bey Gerhardt Grevenbruch. || [-] || M. D. XCVII. || Mit Römischer Keyserl. Maiest. freyheyt || nicht nach zu Drucken.USTC  

    USTC : 34474 .

    Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie802.


    ▨ Meurier Gabriel  Propos puerils, ordinairement usez es escoles françoises. Kinderredenen Fransoys en Duytsch Rotterdam : Jan van Waesberge  1597  USTC : 4373 .

    Claes, 1974 : n°338 . Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

    Notice anthonominalie1349.


    ▨ Sainliens Claude  The French Littelton Londres : Richard Field  1597  USTC : 75244 .

    Lindemann, 1994 : p.634, «Claude HOLYBAND».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie1331.


    ▨ Vladeraccus Christophorus  Polyonyma Ciceroniana varia indice, ut diversarum nationum linguis servire possint Anvers : Jan Moretus  1597  USTC : 78454 .

    Claes, 1974 : n°339 . Lindemann, 1994 : p.600, «Christophorus VLADERACCUS».

    Notice anthonominalie1102.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloquia et Dictionariolum Septem Linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dia­lo­gues, avec un Dictionaire, en sept lan­gua­ges, Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Italien, Espagnol et François : nou­vel­le­ment reveus, cor­ri­gez, et aug­men­tez de quatre dia­lo­gues. Colloquien oft tsa­mens­pre­kin­ghen, met eenen Vocabulaer in seven spra­ken, Neerduits, Engelsch, Hochduits, Latin, Italiaens, Spaens, ende Fransois Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 340772 , 76382 .

    Claes, 1974 : n°336 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°32. Lindemann, 1994 : p.610-611. Niederehe, 1995 : n°812.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Baton Rouge, LA (USA), Louisiana State University Library ♢ Birmingham (UK), University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢

    Notice anthonominalie516.

    📷


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionariolum latino-gallicum. nunc demum post omnium editiones excusum, multáque Dictionum Latinarum accessione, adiuncta Gallica interpretatione locupletatum : additis in puerorum gratiam accentibus [...] Avec les mots Francois, tournez en Latin, Plus un brief Recueil d’aucuns vocables modernes & plus communsBnF/Lind94/USTCDictionarium puerorumBeaulieux04 Rouen : Martin Le Mégissier  1597  USTC : 78448 .

    Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢

    Notice anthonominalie442.


    ▨ [Estienne Robert]  Le tresor des mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Martin Le Mégissier  1597  USTC : 78449 .

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie215.


    ▨ [Estienne Robert]  Le tresor des mots francois selon l’ordre des lettres Rouen : Richard Auber  1597 

    LE TRESOR || DES MOTS || FRANCOIS, SELON || L’ORDRE DES LETTRES, || AINSI QV’IL FAVT || ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || AVGMENTEZ DE PLV- || sieurs dictions Françoises & Latines. || [typographical device] || A ROVEN, || Chez RICHARD AVBERT, ruë de || l’Orloge, deuant le Lyon d’Or. || [-] || M. D. XCVII.USTC  

    USTC : 76594 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢

    Notice anthonominalie216.


    ▨ [Estienne Robert]  Les mots francois selon lordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans Paris : Ex officina Robert Estienne  1597 

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1932.

    Commentaire

    La présente notice catalographique a été établie à la lecture de la notice suivante : https://aleph.unibas.ch/F/?local_ba.... Voir aussi la notice 840.


    ▨ [Graphaeus Cornelius]  Flores seu formulae loquendi ex P. Terentii Comoediis excerptae, quibus interpretatio Gallica et Teutonica addita est Anvers : Officina Plantiniana, Joannes Moretus  1597 

    Claes, 1974 : n°337 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Cornelius GRAPHAEUS]».

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢

    Notice anthonominalie1469.


    ▨ [Vivre Gérard (de)]  Dialogues traictans du faict de la marchandise Cologne : Gerhardt Grevenbruch  1597  USTC : 78453 .

    Lindemann, 1994 : p.658, «[Gérard de VIVRE]».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie905.


    ▨ Flores seu formulae loquendi ex comoediis excerptae quibus interpretatio Gallica addita est in gratiam puerorum. His accesserunt ejusdem poetae sententiae velut in fasciculum coactae Lyon : Jean Pillehotte  1597  USTC : 159063 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Lyon (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1315.


    ▨ Phrases elegantiae poeticae, epitheta, antitheta, Latine, Teutonice, Gallice Anvers : Joachim Trognesius  1597  USTC : 78452 .

    Lindemann, 1994 : p.595.

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] biblio­thè­que de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢

    Notice anthonominalie775.


    ▨ Phrases elegantiae, poeticae, epitheta, antitheta, Latine, Gallice, Teutonice selecta Liège : Henricus Hovius  1597  USTC : 83002 .

    3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Liège = Luik (Be), Bibliothèque publi­que cen­trale ♢

    Notice anthonominalie776.


  • 1598

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium decem linguarum. Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot milibus vocabulorum locupletatum. Ubi Latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itemqz nunc primo & Polonicae, ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt [Genève]USTC : [Héritiers Eustache Vignon]USTC ; Lyon : [« Marque : lion entouré d’abeilles »]Lind94 1598 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || decem lingvarvm. || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum, & aliquot || milibus vocabu­lorum locupletatum. || Vbi Latinis dictionibus, Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itemque || nunc primo & Polonicae, Vn­garicae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantita­tis notae, singulis vocibus inscriptae : magna sylua nominum, tum || appellati­uorum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, urbium, || marium, fluuiorum, montium & re­linquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus || Thesauris & Dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || Haec autem nouissima editio superioribus tum emendatior, tum plurimarum vocum, variarum || significa­tionum & obseruationum accessione locupletior prodit, vt ex asteriscis || seu stellulis cuiuis statim cognoscere licebit. || < Marca > || Lvgdvni. || M.D.XCVIII. ||Niede95  

    USTC : 73705 .

    Labarre, 1975 : n°163. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°47. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°822.

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : León (Es), Real Colegiata de San Isidoro, Archivo-Biblioteca ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Toulouse (Fr), Bibliothèques uni­ver­si­taires (Bibliothèque des Capucins, etc.) ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Drouot-Richelieu - Tessier & Sarrou et Associés, le 2000 04 26, lot n°58 ♢

    Notice anthonominalie724.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium undecim linguarum, iam postremò accurata emendations, atque infinitorum locorum augmentatione, collectis ex bonorum autorum monumentis [...] Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Belgica, Graeca, Hispanica, Gallica, Polonica, Italica, Ungarica, Germanica, Anglica Bâle : (Sebastian Henricpetri)  (1598) 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || VNDECIM LIN- || GVARVM, || IAM POSTREMÒ || ACCVRATA EMENDATIONE, ATQVE INFINITORVM || LOCORVM AVGMENTATIONE, COLLECTIS EX BONORVM AVTO- || rum monumentis, certis & expressis syllabarum quantitatis notis, omniumq̃ vo- || cum significationibus, flosculis, loquendi formis, proverbialibus sententiis, caete- || risq̃ ; ad Latini sermonis proprietatem, elegantiam, & copiam pertinentibus re- || bus, quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit ita exornatum, ut ha- || ctenus studiosorum usibus accommodatius || non prodierit. || Respondent autem LATINIS vocabulis, || [in 2 columns : first column :] HEBRAICA, GRAECA, GALLICA, ITALICA, GERMANICA, [second column :] BELGICA, HISPANICA, POLONICA, VNGARICA, ANGLICA. || ONOMASTICVM || verò : hoc est, || PROPRIORVM NOMINVM, REGIONVM, GENTIVM, VRBIVM, MON- || tium, Promontoriorum, Marium, Stagnorum, Fluminum, Hominum, & similium catalogum, maxima || etiam accessione locupletatum, & praecipuarum rerum Germanicâ explana- || tione illustratum, seorsim adjunximus. || [Device] || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO IMPERATORIO. || BASILEAE.USTC  

    USTC : 611102 , 53110 , 442419 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Claes, 1974 : n°341 . Labarre, 1975 : n°162. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°46. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°823.

    11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Polonais ♢

    87 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Aarhus = Århus (Dk), Statsbiblioteket ♢ Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Amberg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bergen (No), Universitetsbiblioteket ♢ Berlin (De), Märkisches Museum ♢ Betliar (Sk), Kaštielska kniž­nica ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Bratislava (Sk), Knižnica University Komenského (University Library) ♢ Bratislava (Sk), Útredná kniznica Slovenskej akadémie (Slovak Academy) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque de la Société des Bollandistes ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Cluj-Napoca (Ro), Biblioteca Centrala Universitaria Lucian Blaga ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Erfurt (De), Stadt- und Regionalbibliothek ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freising (De), Stadtbibliothek ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Fulda (De), Landesbibliothek ♢ Gdańsk (Pl), Biblioteka Polskiej Academii Nauk ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Stadtbibliothek ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Keszthely (Hu), Fejér György Városi Könyvtár ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Czartoryskich ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Levoca (Cz), Evangelická cir­kevná kni­hovna ♢ Lübeck (De), Bibliothek der Hansestadt ♢ Lublin (Pl), Katolicki Uniwersytet ♢ Luxembourg (Lu), Bibliothèque natio­nale ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque cen­trale de l’uni­ver­sité de Mons-Hainaut ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Ossolinskich (Pl), Biblioteki Zakladu Narodowego ♢ Pannonhalma (Hu), Föapátsági Könyvtár Pannonhalma ♢ Pápa (Hu), Jókai Mór Városi Könyvtár (City Library) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Piacenza (It), Biblioteca comu­nale Passerini-Landi ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Praha (Cz), Národní kni­hovna Ceské repu­bliky (National Library) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Ravenna (It), Biblioteca comu­nale Classense ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢ s-Hertogenbosch (Nl), Kapucijnenklooster ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Szeged (Hu), Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár (University Library) ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Ulm (De), Stadtbibliothek ♢ Uppsala (Se), Universitetsbibliotek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Wuppertal (De), Stadtbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Auktionshaus Wendl, Rudolstadt, Germany, le 2022 03 03, lot n°406 ♢

    Notice anthonominalie634.


    Collection privée Jacques Picard / Dicopathe.com


    ▨ Canal Pierre  Dictionaire françois et italien Paris : Jacques Chouet  1598 

    Beaulieux, 1904 : p.377-378 , «Canal (Pierre). ».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1625.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique rédigée par Charles BEAULIEUX est erronée. Cette édition parisienne n’existe pas. Comme l’indique Nicole Bingen (BINGEN 1987 : 100) « BEAULIEUX mentionne comme lieu d’édition Paris pour les exemplaires de Paris, Nancy et Toulouse. En fait il n’y a pas de lieu d’édition au titre. » (Voir notice anthonominalie563).


    ▨ Canal Pierre  Dictionaire françois et italien [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    DICTIONAIRE || FRANÇOIS ET || ITALIEN : || RECVEILLI PREMIEREMENT || par I. Antoine Phenice : & nouuellement reueu || & augmenté d’vne infinité de mots & manie- || res de parler, tirees de Bocace, Petrarque, Dan- || te, Ariosto, & autres fameux auteurs Italiens. || PAR PIERRE CANAL. || Cest oeuure est comme nouueau, tres-vtile & ne- || cessaire à tous ceux qui sont studieux || de ces deux langues. || [Marque] || POVR IAQVES CHOVET. || [Filet] || M.D.XCVIII.Bingen87  

    USTC : 34468 .

    Beaulieux, 1904 : p.377 , «Canal (Pierre). ». Bingen, 1987 : p.97 et 99-100, n°2. Lindemann, 1994 : p.557, «Pierre CANAL».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Lichfield (UK), Cathedral Library ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Praha (Cz), Strahovská kni­hovna (Strahov Monastery Library) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Valence (Fr), Médiathèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢

    Notice anthonominalie563.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hg 16.


    ▨ Canal Pierre  Dictionnaire françois & italien [et] Dittionario italiano e francese [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.387 , «Fénice (Jean Ant.) Phénice ou Félis. ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie1636.

    📷


    ▨ Canal Pierre  Dittionario italiano e francese Paris : Jacques Chouet  1598 

    Beaulieux, 1904 : p.378 , «Canal (Pierre). ».

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie1637.

    👻

    Commentaire

    La référence bibliographique rédigée par Charles BEAULIEUX est erronée. Cette édition parisienne n’existe pas. Comme l’indique Nicole Bingen (BINGEN 1987 : 100) « BEAULIEUX mentionne comme lieu d’édition Paris pour les exemplaires de Paris, Nancy et Toulouse. En fait il n’y a pas de lieu d’édition au titre. » (Voir notice anthonominalie1439).


    ▨ Cartier Jacques  Discours du voyage fait par le capitaine Jaques Cartier aux Terres-neuvues de Canadas Norembergue, Hochelage, Labrador et pays adjacens, dite nouvelle France Rouen : Raphaël du Petit Val  1598 

    DISCOVRS || DV || VOYAGE || FAIT PAR LE CAPI- || TAINE IAQVES CARTIER || aux Terres-neuvues de Canadas, No- || rembergue, Hochelage, Labrador, & || pays adiacens, dite nouuelle France, || auec particulieres moeurs, langage, & || ceremonies des habitans d’icelle. || [Device] || A ROVEN, || DE L’IMPRIMERIE || De Raphaël du Petit Val, Libraire & Imprimeur || du Roy, à l’Ange Raphaël. || [-] || M. D. XCVIII. || AVEC PERMISSION. ||USTC  

    USTC : 34352 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie963.

    📷


    Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-109492.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Genève : Veuve Jean Durand  1598 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET || en François. || En ceste traduction nouuelle nous auons adiousté || vn bon nombre de Colloques qui auoyent esté || obmis és autres editions, ensemble la preface || de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite prononciation de || la langue Latine, nous auons fait marquer les || accents sur les mots qui ont plus de deux syllabes. || [Device : hand holding a branch inside a bigger design, with greek letters as part of lower motto ] || A GENEVE. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 88802 , 63604 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1249.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques Genève : Veuve Jean Durand, Jean Messery   1598 

    LES || COLLOQVES || DE MATVRIN COR- || DIER EN LATIN ET || en François. || En ceste traduction nouuelle nous auons adiousté || vn bon nombre de Colloques qui auoyent esté || obmis és autres editions, ensemble la preface || de l’auteur. Et afin que les enfans s’accoustu- || ment plus aisément à la droite prononciation de || la langue Latine, nous auons fait marquer les || accents sur les mots qui ont plus de deux syllabes. || [Device : Jesus talking to man levelling off a container] || A GENEVE. || De l’Imprimerie de Iean Messery. || Pour la vefue de Iean Durant. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 16811 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢

    Notice anthonominalie1248.


    ▨ Cordier Mathurin  Les colloques [Genève] : Veuve Jean Durand  1598  USTC : 63616 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Neuchâtel (Ch), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢

    Notice anthonominalie1250.


    ▨ Fontaine Jean  Hortulus puerorum, pergratus et perutilis Latine discentibus Lyon : Héritiers Benoît Rigaud  1598  USTC : 130189 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie903.


    ▨ Fontaine Jean  Petit jardin pour les enfans, fort aggreable et profitable pour apprendre latin Lyon : Héritiers Benoît Rigaud  1598 

    PETIT IARDIN || Pour les enfans, fort ag- || greable & profitabl [sic] || pour apprendre || Latin. || Dinstingué [sic] par Chapitres, & selon l’ordre || Alphabetique, commençant par les || vocables François. || [three stars] || PAR IEAN FONTAINE. || [Device] || A LYON, || Par les Heritiers de Benoist Rigaud. || [-] || M. D. XCVIII.USTC  

    USTC : 76172 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1455.


    ▨ Houtman Cornelis (de)  Journal du voyage de l’Inde Orientale [Leyde] : [Jan Bouwensz] ; Middelbourg : Bernard Langenes  1598 

    IOVRNAL || Du voyage de l’Inde Orientale, faict per [sic] les Navires Hollandoi- || ses : leur course & Rhombes, certaines marques, & decouvremens de terres. Ensemble un || discours historial des adventures estranges survenues ; peuples, terres, & villes abordees ; qualité des marchandises ; les lieux || ou les espices se trouvent ; l’achat dicelles ; le proffit qu’on y peut faire, & la sorte de monnoyes : le tout tres utile a tous marchans, & navigans, || & tres-recreatif a lire. Plus l’explication des dictions principales de Iava, le tout de plusieurs cartes, & autres figures enrichi & orné. || [image] || On les vend chez Bernard Langenes a Middelbourg. 1598.USTC  

    USTC : 34779 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    2 langues : Français ♢ Javanais ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Bibliotheek Nederlandsch Historisch Scheepvaart Museum ♢ Caen (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢

    Notice anthonominalie965.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Colloquia et dictonariolum septem linguarum Liège : Henricus Hovius  1598  USTC : 407031 .

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Colchester (UK) Essex University Library ♢

    Notice anthonominalie517.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]  Diccionario flamenco, frances, español, italiano Middelbourg : [s.n.]  1598 

    Bingen, 1987 : p.36. Niederehe, 1995 : n°821.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1916.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/MVD/Niede95/USTC Colloquia et dictionariolum octo linguarum, Latinae, Gallicae, Belgicae, Teutonicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Portugallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire, en huict languages. Colloquien oft tsamen sprekinghen in acht sprake Delft : Bruyn Harmansz Schinckel ; Amsterdam : Cornelis Claesz  1598 

    COLLOQVIA ET DICTIO- || NARIOLVM OCTO LINGVARVM, LATI- || NAE, GALLICAE, BELGICAE, TEVTONICAE, HISPANICAE, || ITALICAE, ANGLICAE, ET PORTVGALLICAE. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprimè necessarius. || Colloques ou Dialogues, auec vn Dictionaire en huict languagues, Latin, || Flamen, François, Alleman, Espaignol, Italien, Anglois, & Portuguez : nou- || uellement reueus, corrigez, & augmentez de quatre Dialogues, tresprofita- || bles & vtils, tant au faict de marchãdise, qu’aux voiages & aultres traffiques. || Colloquien oft tsamensprekingen, met eenen Vocabulaer in acht spraken, Latijn, Fran= || sois, Neerduytsch, Hoochduytsch, Spaens, Italiaens, Engelsch, ende Portugijsch : van nieuws || verbetert ende mermeerdert van vier Colloquien, seer nut ende profitelijck || tot der Coopmanschap, reyse ende andere handelinghen. || DELPHIS. || Ex officina Brunonis Schinckelij. ANNO 1598. || Venduntur Amstrodami in aedibus Cornelij Nicolai.USTC  

    USTC : 66162 , 340744 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°340 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°33. Lindemann, 1994 : p.611. Niederehe, 1995 : n°1598.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢

    8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lübeck (De), Bibliothek der Hansestadt ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie444.

    📷


    Site d’enchères en ligne : Ebay.fr : 25 octobre 2017.
    Vente aux enchères Bonhams, New York, 4 décembre 2012, lot n°1050.


    ▨ [Canal Pierre]  Dittionario italiano e francese [Genève] : Jacques Chouet  1598 

    DITTIONARIO || ITALIANO E|| FRANCESE, || Nel quale si mostra come i vocaboli || ltaliani si possino dire e espri- || mere in lingua Francesa. || Corretto e Accresciuto di nuouo di molte voci || e sententie cauate tutti [sic] da mi- || gliori autori. || [ Marque] || APPRESSO IACOBO CHOVET, || l’anno M.D.XCVIII.Bingen87  

    Bingen, 1987 : p.97 et 99-100, n°2. Lindemann, 1994 : p.557, «Pierre CANAL».

    12 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Firenze (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Pau (Fr), Bibliothèque inter­com­mu­nale Pau-Pyrénées ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie1439.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Hg 16.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum iam recens post omnium editiones excusum Anvers : Pierre Bellère  1598 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1188.


    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinograecogallicum Anvers : Pierre Bellère  1598 

    DICTIONARIVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO- || nes excusum necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis tum || Latinis, adiuncta Gallica interpretatione aductum. Ex quo La- || tinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi || quam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON || l’ordre des lettres, ainsi qu’illes fault escrire, || tournez en Latin. || Quo facilius dignosei possit quam copiosior sit haec editio praeceden- || tibus, signo vocabulis adiectis hanc notam* || praeposuimus. || [Device] || ANTVERPIAE. || Apud Petrum Bellerum. || [-] || cI) I) XCVIII. || Cum Priuilegio. || [second title page] LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’ILLES [sic] || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Fran- || coises & Latines. || [Device] || Par Piere [sic] Bellere. || [-] || cI) I) XCVIII. ||USTC  

    USTC : 80988 , 413467 .

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie879.


    ▨ [Houtman Cornelis (de)]  Journal du voyage de l’Inde Orientale [Leyde] : [Jan Bouwensz] ; Paris : Adrien Périer  1598 

    IOVRNAL || Du voyage de l’Inde Orientale, faict per [sic] les Navires Hollandoi- || ses : leur course & Rhombes, certaines marques, & decouvremens de terres. Ensemble un || discours historial des adventures estranges survenues ; peuples, terres, & villes abordees ; qualité des marchandises ; les lieux || ou les espices se trouvent ; l’achat dicelles ; le proffit qu’on y peut faire, & la sorte de monnoyes : le tout tres-utile a tous marchans, & navigans, || & tres-recreatif a lire. Plus l’explication des dictions principales de Iava, le tout de plusieurs cartes, & autres figures enrichi & orné. || [engraving] || On les vend chez Adrien Perier Libraire à Paris, 1598. ||USTC  

    USTC : 43387 .

    2 langues : Français ♢ Javanais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Rotterdam (Nl), Maritiem Museum ♢

    Notice anthonominalie966.


    ▨ Vocabulaire latin, françois et allemand Strasbourg : [s.n.]  1598  USTC : 78459 .

    Lindemann, 1994 : p.660.

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie275.


  • 1599

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen. Propos communs ou colloques Anvers : Martin Huyssens  1599  USTC : 76384 .

    Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°344 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢

    Notice anthonominalie518.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium octo linguarum. In quo primis &. praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, Italicas, Germanicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis iisque dissimillimis characteribus, ut facilius prima, ut aiunt, fronte, dignoscantur, addidimus Paris : Guillaume Chaudière  1599 

    Ambrosii || Calepini || Dictionarivm || octo lingvarvm. || In quo primis & praecipuis dictionibus Latinis, Hebraeas, Graecas, Gallicas, || ltalicas, Ger­manicas, Hispanicas, nunc Anglicas dictiones propriis || iisque dissimillis characteribus, vt facilius prima, || vt aiunt, fronte dignoscantur, addidimus. || Praeterea certas syllabarum quantitatis notas singulis uocibus supersparsi­mus, || nec syluam nominum cum appelatiuorum tum propriorum ; vt deorum, virorum, mulierum, sectarum, populorum, siderum, ventorum, ur­bium, || marium, fluuiorum, montium & reliquorum, vt sunt vici, promonto­ria, || stagna, paludes, &c. omisimus : vt haec postreama editio omnibus an­tea collectis Dictionariis immenso vocabulorum numero locupletior euadat. || Vltima editio. || < Marca > || Parisiis. || Apud Guillelmum Chaudiere, via lacobaea, sub Temporis || insigne & hominis Syluestris. || M.D.XCIX. ||Niede95  

    USTC : 73989 .

    Labarre, 1975 : n°164. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°48. Lindemann, 1994 : p.556, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°826.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bristol (UK), Public Library ♢ Rovigo (It), Biblioteca dell’Accademia dei Concordi ♢

    Notice anthonominalie647.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Additae sunt Latinis dictionibus, Graecae, Italicae, Gallicae, & Hispanicae Turin : Giovanni Domenico Tarino  1599  USTC : 66180 .

    Labarre, 1975 : n°165. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°49. Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°827.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢

    7 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Milano (It), Archivio sto­rico civico e Biblioteca Trivulziana ♢ Pavia (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢ Sion (Ch), Bibliothèque cantonale du Valais ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢ Zaragoza (Es), Biblioteca Universitaria ♢

    Notice anthonominalie1012.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Leipzig : Henning Grosse  1599  USTC : 692863 , 84161 .

    5 langues : Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    5 localisations dans des établissements documentaires : Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

    Notice anthonominalie792.


    ▨ Hornkens Heinrich  Recueil de dictionaires francoys, espaignolz et latins. Recopilacion de dictionarios franceses, espanoles y latinos. Congesta dictionariorum Gallicorum, Hispanicorum et Latinorum Bruxelles : Rutger Velpius  1599 

    [ornate frame] || RECVEIL || DE || DICTIONAIRES || FRANCOYS, ESPAIGNOLZ || ET LATINS. || [-] || RECOPILACION || DE || DICTIONARIOS || Franceses, Españoles y Latinos. || [-] || CONGESTA || DICTIONARIORVM, || Gallicorum, Hispanicorum & Latinorum. || [-] || AVTHORE || Henrico Hornkens, Insignis Ecclesiae Collegiatae S. Gommari || Lyrensis Decano. Reg. Cath. Maiest. à Sacris, || fida Buscoducen. patria, apud Bra- || bantos oriundo. || [typographical ornament] || A BRVXELLES, || Par Rutger Velpius, Imprim. Iuré, à l’Aigle d’or, || Pres de Court. 1599. || [-] || Auec Priuil. de six ans. ||USTC  

    USTC : 37524 , 343044 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hornkens (Henri). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.582, «Henri HORNKENS». Niederehe, 1995 : n°828.

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    26 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Arras (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Detmold (De), Lippische Landesbibliothek ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria Alessandrina ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques uni­ver­si­tai­res (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢

    Notice anthonominalie445.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit.


    ▨ Kiel Cornelis  Etymologicum Teutonicae linguae, sive dictionarium Teutonico-Latinum, praecipuas Teutonicae linguae dictiones et phrases Latine interpretatas, & cum aliis nonnullis linguis obiter collatas complectens Anvers : Ex officina Plantiniana, Jan I Moretus  1599 

    Etymologicvm || tevtonicae lingvae : || sive || Dictionarivm || tevtonico-la­tinvm, || praecipvas tevtonicae || lingvae dictiones et phrases || Latinè interpre­tatas, & cum aliis nonnullis linguis || obiter collatas complectens : || Studio et Opera || Cornelii Kiliani Dvfflaei. Opus Germanis tam superioribus quam in­ferioribus || Gallis, Anglis siue Anglosaxonibus, Italis, Hispanis, & aliis lectu perutile. || Quid hîc praestitum sit, Praefatio ad Lectorem docebit. || Editio tertia, prioribus auctior & correctior. || < Marca > || Antverpiae || Ex officina Plantiniana, || Apud Ioannum Moretum. || M.D.XCIX.Niede95  

    USTC : 402476 .

    Draudius, 1625 : p.1369, «Etymologica. ». Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Niederehe, 1995 : n°829.

    8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    38 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Ruusbroecgenootschap ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universitaire Faculteiten St Ignatius ♢ Bruges = Brugge (Be), Grand séminaire = Grootseminarie ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Duffel (Nl), Gemeentearchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gand = Gent (Be), Bisdom - Archief en Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Ongeschoeide Karmelieten ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Leeuwarden (Nl), Koninklijk Fries Genootschap ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), University College Library ♢ Louvain = Leuven (Be), Bibliothèque de la Société des Jésuites ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Malines = Mechelen (Be), Stadsarchief ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque uni­ver­si­taire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rieti (It), Biblioteca comu­nale Paroniana ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publi­que et uni­ver­si­taire ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zamora (Es), Biblioteca pública del estado ♢

    1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Burgersdijk & Niermans, Leiden, Netherlands, le 2016 11 16, lot n°1035 ♢

    Notice anthonominalie1819.

    📷


    Madrid (Es), Universidad Complutense : Biblioteca Histórica F. Antiguo. Cote BH DER 1817.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1599 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, DITE || Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’Autheur. Le com- || portement de Villegagnon en ce païs la, Les moeurs & façons de || viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn col-loque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Poissons || diformes, Arbres, Herbes, Fruicts, Racines, & autres choses sin- || gulières, & du tout incognues par deçà : dont on verra les sommaires || des chapitres au commencement du liure || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee par l’Autheur. || QVATRIEME EDITION, || DEDIEE || A MADAME LA PRINCESSE D’ORANGE. || Le tout recueilli sur les lieux, par IEAN DELERY, || natif de la Margelle, Terre de Sainct Sene au || Duché de Bourgongne [sic]. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebrerai entre les peuples, & te dirai || Pseaumes entre les nations. || [fleuron] || POVR les Heritiers d Eustache Vignon. || [-] || M.D.XCIX. ||  

    USTC : 34769 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Windsor (UK), St George’s Chapel Library ♢

    Notice anthonominalie898.

    📷


    Genève (Ch), Bibliothèque de Genève : e|rara. Cote Su 3539.


    ▨ Meurier Gabriel  Propos puerils, ordinairement usez es escoles françoyses. Kinderredenen Fransoys en Duytsch Anvers : Guislain Jansens  1599  USTC : 78462 .

    Claes, 1974 : n°345 . Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1350.


    ▨ Morel Guillaume  Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent Lyon : Jean Pillehotte  1599 

    THESAVRVS || VOCVM OMNIVM || LATINARVM ORDINE || ALPHABETICO DIGESTARVM, || quibus Graecae & Gallicae respondent. || [fleuron] || ITEM ADIECTAE SVNT VTRIVSQVE LINGVAE || phrases selectissimae, ex optimis quibusque auctoribus, opera || Guillelmi Morelij descriptae. || HVIC POSTREMAE EDITIONI ACCESSERVNT || pleráque cognitu non indigna, praeter variorum mendorum quibus || praecedentes editiones malè affectae erant, fidelem & || diligentem expurgationem. || [Device : IHS] || LVGDVNI, || APVD IOANNEM PILLEHOTTE || sub signo nominis IESV. || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 78464 .

    Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.592, «Guillaume MOREL».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Chambéry (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale, Médiathèque Jean-Jacques Rousseau ♢ Limoges (Fr), Bibliothèque fran­co­phone mul­ti­mé­dia ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazio­nale cen­trale Vittorio Emanuele II ♢

    Notice anthonominalie663.

    Commentaire

    Dans le catalogue général de la Bnf, l’ouvrage ayant la cote 4-BL-343 est associé au titre : « Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetiis digestarum, quibus graecae et latinae respondent »


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Anvers : Guillaume Cuzman  1599 

    LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par Gilles de || Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 65274 .

    Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢

    Notice anthonominalie1280.


    ▨ [Estienne Robert] : Nicot Jean  Le grand dictionaire françois-latin [Genève] : Jacob Stoer  1599 

    LE GRAND || DICTIONAIRE || François-Latin, || AVGMENTE’ || En ceste Edition, outre infinies Dictions Fran- || çoises, specialement des mots de Marine, Ve- || nerie, & Faulconnerie. Des mots Latins ou- || bliez és impressions precedentes, de plusieurs || Phrases & Recerches, dont est faite plus ample || mention en la preface aux Lecteurs. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : || entre autres de M. NICOD Conseiller du Roy & || Maistre des Requestes de l’hostel, & reduit à || la forme & perfection des Dictionaires || Grecs & Latins. || [Device] || DE L’IMPRIMERIE || DE IACOB STOER || [-] || M. D. XCIX.USTC  

    USTC : 53142 .

    Lindemann, 1994 : p.593-594, «Jean NICOT».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Stralsund (De), Stadtarchiv ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie162.


    ▨ [Estienne Robert]USTC : [Morel Guillaume]Lind94 Dictionarium latino graeco-gallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. Avec les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta & adverbia verbis adiuncta, per horatium Tuscanellam collecta, huic editioni nunc primum seorsum calci subiunximus Anvers : Jean Keerberghe  1599 

    DICTIONARIVM || LATINO GRAECO- || GALLICUM. || [fleuron] || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO- || nes excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum || Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Lati- || narum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tan- || quam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE || des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primum seorsum calci subiunximus. || Quò facilius dignosci possit quàm copiosior fit haec editio praecedentibus, vocabulis || adiectu hanc notam ¶ praeposuimus. || Haec postrema editio aucta : & à quamplurimis mendis, quae cum in Latinis, cum maximè in || Graecis vocabulis delitescebant, repurgata. || [Device] || ANTVERPIAE, || Profiant apud Ioannem Keerbergium. || [-] || M. D. XCIX. ||USTC  

    USTC : 53112 , 440859 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.592, «[Guillaume MOREL]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie881.


    ▨ [Waesberghe Jean]  Dictionaire francois-flamen Rotterdam : Jan van Waesberge  1599 

    DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || TRES-AMPLE ET COPIEVX, AVG- || menté outre les precedentes impressions d’vn || nombre presque infini de mots, dictions || & vocables, Par || I. W. || [Device] || A ROTTERDAM, || Chez Iean VVaesbergue, au Marché, à l’en- || seigne de la Fame. 1599.USTC  

    USTC : 64329 .

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Claes, 1974 : n°347 . Lindemann, 1994 : p.602, «I.[ean] W.[AESBERGHE]».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    9 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢

    Notice anthonominalie564.

    📷


    Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.056780/1.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica earum interpretatione AmsterdamUSTC : Zacharias Heyns ; [Franeker]USTC : [Gilles Vanden Rade]USTC 1599  USTC : 80752 .

    Claes, 1974 : n°348 . Lindemann, 1994 : p.562.

    4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Aberdeen (UK), University Library ♢ Viterbo (It), Biblioteca consorziale ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie452.


  • 16** ou [XVIIe siècle]

    ▨ Sainliens Claude  The French schoolmaister Londres : William How, Abraham Veale  [s.d.] 

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ».

    2 langues : Anglais ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1788.


    ▨ Duez NathanaelMAT [ou] Stoer JacobBeaulieux04 Dictionnaire francois-allemand-latin et allemand-francois-latin, avec un petit abrégé de la Grammaire françoise [...] dernière édition revue corrigée et de beaucoup augmentée. Genève : Philippe Albert  [s.d.]MAT/Beaulieux04 ou [1609-1631] 

    Beaulieux, 1904 : p.396 , «Stoer (Jacob). ».

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢

    Notice anthonominalie1791.

    Commentaire

    La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la Médiathèque de Troyes-Champagne-Métropole est accessible au lien suivant : notice. Elle présente pour auteur « Nathanael Duez ». Philippe Albert a exercé de manière attestée, à Genève, de 1609 à 1631 (Cf. notice de personne « Albert, Philippe (1566 ?-1631) », BnF).


    ▨ Sumarán Juan Ángel (de)  Thesaurus linguarum, in qua facilis via Hispanicam Gallicam Italicam attingendi etiam per latinam & germanicam sternitur Ingolstadt : [s.n.]  [s.d.]  USTC : 5052465 .

    5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie2018.

    Commentaire

    Voir la notice n°664.


    ▨ Essai de proverbes et manières de parler [S.l.] : [s.n.]  Vers 1600 

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    Notice anthonominalie2444.

    Commentaire

    Cette référence bibliographique est absente du Musée Virtuel des Dictionnaires.


  • 1600

    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae Venise : (Dominicum de Farris), Damianus Zenarius  1600 

    AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cùm exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || HOC EST, ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM, || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Haebraicae, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I. C. ET ARTIS ORATORIAE || IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI, || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE ; quarum prima XIX. Tabulis est contexta, in || quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse breuiter monstratur : Altera de ver- || borum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus verborum vis & natura, quantum’que Latina cum Grecis sint coniuncta, facile elecescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, vt hoc Idioma affectantibus praestò sit etiam, & expeditum. || [Device : salamander] || VENETIIS, Apud Damianum Zenarium. M D C.USTC  

    USTC : 74095 , 817840 .

    Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS».

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1014.

    Commentaire

    Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » et « Apud Damianum Zenarium » (la présente édition). L’édition « Apud Dominicum de Farris » est évoquée dans la notice 1926. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.


    ▨ Calepino Ambrogio  Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae Venise : Dominicum de Farris  1600 

    ambrosii || calepini || dictionarivm, || In quo restituendo, atque exor­nando haec praestitimus. || primvm, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus ; || Deinde cùm exempla quaedam calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendaté im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || hoc est, addita­menta pavli manvtii, || [2 lignes] || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronia­nae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. || henrici farnesii ebvronis ... || ... || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, appendicvlae dvae ... || [3 lignes. Marque] || venetiis, Apud Dominicum de Farris. mdc. ||Labarre75  

    USTC : 817838 .

    Labarre, 1975 : n°166. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°50. Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°841.

    7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    20 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Caltagirone (It), Biblioteca comunale Emanuele Taranto ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Jesi (It), Biblioteca comu­nale Planettiana ♢ Macerata (It), Biblioteca comu­nale Mozzi-Borgetti ♢ Milano (It), Biblioteca comu­nale cen­trale Palazzo Sormani ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca del Seminario metropolitano Ludovico Antonio Muratori ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Osimo (It), Biblioteca dell’Istituto Campana ♢ Palermo (It), Biblioteca cen­trale della Regione sici­liana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Piacenza (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Rimini (It), Biblioteca del Seminario vescovile - San Fortunato ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Siena (It), Biblioteca del Convento dell’Osservanza ♢ Trento (It), Biblioteca del Liceo classico Giovanni Prati ♢ Venezia (It), Biblioteca nazio­nale Marciana ♢

    Notice anthonominalie1926.

    Commentaire

    Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » (la présente édition) et « Apud Damianum Zenarium ». L’édition « Apud Damianum Zenarium » est évoquée dans la notice 1014. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.


    ▨ Decimator Heinrich  Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium Leipzig : Henning Grosse  1600 

    Secunda pars || SYLVAE VOCA= || BVLORVM ET PHRASIVM, CON- || TINENS NOMINA PROPRIA DEORVM || Dearum`q ; gentilium, virorum & mulierum, vrbium, re- || gionum … || collecta || A || M. HENRICO DECIMA- || TORE GIFFHORNENSI. || Aucta est haec pars vocabulis Graecis, Hebraicis, || Gallicis & Italicis, recognita, atq ; ab omnibus men= || dis … repurgata ab ipso autore. || … || 1600.USTC  

    USTC : 692864 , 84160 .

    5 langues : Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Speyer (De), Landesbibliothek ♢

    Notice anthonominalie793.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabularum (IIIe partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., all., flam., esp., angl.) Wittebergae : [s.n.]  1600 

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2443.


    ▨ Decimator Heinrich  Sylva vocabularum (IIIème partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., flam., esp., angl.) Wittebergae : [s.n.]  1600 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    9 langues : Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie2031.

    👻

    Commentaire

    La présente référence bibliographique du Musée Virtuel des Dictionnaires est erronée. Elle reprend imparfaitement une référence bibliographique de Bernard Quemada (QUEMADA 1968 : tome *, p.571) en oubliant la mention de la langue allemande (Voir notice anthonominalie2443).


    ▨ Decimator Heinrich  Thesaurus linguarum (lat., grec., heb., gall., ital., germ.) Magdebourg : [s.n.]  [ca.1600] 

    Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

    Quemada, 1968 Tome * : p.571 .

    6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie2032.


    ▨ Decimator Heinrich  Thesaurus linguarum Magdebourg : Francum [ou] [Johann Francke]  [s.d.] 

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ». Bingen, 1987 : p.68.

    Notice anthonominalie2385.


    ▨ Djurdjević Bartol  Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs Liège : Léonard Streel  1600 

    DISCOVRS || DE LA MANIERE || DE VIVRE, ET CERE-MONIES || des Turcs ; Et la maniere de compter en Turques- || que, saluer & respõdre. Ensemble l’estat de la court || du Grand Turc, l’ordre de sa gendarmerie, & de ses || finances, auec vn brief discours de leurs conque- || stes, depuis le premier de ceste race iusques à pre- || sent, faict par Barthelemy Georgiuitz Hon- || grois pelerin de Ierusalem, estant escla- || ue a cognu par experience tout ce || qui est contenu en ce pre- || sent Liure. || Le tout remis en lumiere par M. Lambert || Darmont Liegeois. || [fleuron] || A LIEGE, || Par Leonard Streel Imprimeur iuré : Aux des- || pens de Lambert de la Coste. || M. D. C. ||USTC  

    USTC : 34773 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie572.


    ▨ Djurdjević Bartol  Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs Liège : [Léonard Streel]  1600  USTC : 88744 .

    3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢

    Notice anthonominalie573.


    ▨ Estienne Robert  Dictionariolum latino-graeco-gallicum Paris : Michel Sonnius  1600 

    DICTIONARIOLVM || LATINO GRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES EXCV- || sum, necnon infinitis penè dictionibus cùm Graecis tum Latinis, adiuncta || Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que || his notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximi in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || PARISIIS, || Apud MICHAELEM SONNIVM, via Iacobaea, || sub scuto Basiliensi. || M. D. LXXXXX. || [-]USTC  

    USTC : 83481 .

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie455.


    ▨ Estienne Robert  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Anthoine Ranisse  1600 

    1 langue : Français ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢

    Notice anthonominalie2398.

    📷


    HathiTrust : Universidad Complutense de Madrid. Cote BH FLL 27438.


    ▨ Estienne Robert  Les mots francois selon l’ordre des lettres Lyon : Jacques Roussin  1600 

    LES MOTS || FRANCOIS SELON || L’ORDRE DES LETTRES, || ainsi qu’il les faut escrire || tournez en Latin. || [fleuron] || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A LYON, || PAR IAQVES ROVSSIN. || A la place de Confort. || [-] || M. DC.USTC  

    USTC : 78470 .

    Lindemann, 1994 : p.580, «[Robert ESTIENNE]».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie217.

    Commentaire

    Le version numérique au format image citée dans la notice USTC est erronée. Son adresse ne mentionne pas « Jacques Roussin » mais « Anthoine Ranisse ».


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Rouen : Pierre Calles  1600 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez PIERRE CALLES, Libraire : ruë aux || Iuifs, pres la grand’ porte du Palais. || M.VI.C.USTC  

    USTC : 23462 .

    1 langue : Français ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie635.


    ▨ Gessner Conrad  Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique Rouen : Théodore Reinsart  1600 

    QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez THEODORE REINSART, deuant || le Palais, à l’Homme armé. || M.VI.C.USTC  

    USTC : 19744 .

    1 langue : Français ♢

    4 localisations dans des établissements documentaires : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque com­mu­nau­taire et inte­ru­ni­ver­si­taire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque muni­ci­pale François Mitterrand ♢

    Notice anthonominalie636.

    📷


    Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote M.med. 568.


    ▨ Hornkens Henri  Recueil de dictionnaires françois, espaignols et latins. Recopilacion de dictionarios [...]  [S.l.] : Bellère  1600 

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hornkens (Henri). ».

    3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢

    Notice anthonominalie1724.

    Commentaire

    Pour mémoire, le commentaire de Magarete Lindemann pour l’édition de 1599 de ce dictionnaire : « Quemada II führt nach Draudius eine Ausgabe von 1600, die bei Bellère in Paris heraus­ge­kom­men sein soll. Der Verlag Bellère arbei­tet aber in Antwerpen. »


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionarium Germanicogallicum Francfort-sur-le-Main : Paul Brachfeld   1600  

    Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie2350.


    ▨ Hulsius Levinus  Dictionnaire françois-alemand et alemand-françois [S.l.] : [s.n.]   1600  

    Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hulsius (Levinus). ».

    2 langues : Allemand ♢ Français ♢

    Notice anthonominalie1725.


    ▨ Léry Jean (de)  Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon  1600 

    HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, DITE || Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’Autheur. Le com- || portement de Villegagnon en ce païs-la. Les moeurs & façons de || viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Poissons || diformes, Arbres, Herbes, Fruicts, Racines, & autres choses sin- || guilieres, & du tout incognues par deçà : dont on verra les sommaires || des chapitres au comencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee par l’Auteur. || QVATRIEME EDITION, || DEDIEE || A MADAME LA PRINCESSE D’ORANGE. || Le tout recueilli sur les lieux, par IEAN DELERY, || natif de la Margelle, Terre de Sainct Sene au || Duché de Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebrerai entre les peuples, & te dirai || Pseaumes entres les nations. || [fleuron] || POVR les Heritiers d’Eustache Vignon. || [-] || 1600.USTC  

    USTC : 8234 .

    2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢

    18 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Sens (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢

    Notice anthonominalie899.


    ▨ Manuzio Aldo  Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases,germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae,et auctae bono numero,aliarum eiusdem manutii Latinarum, et nunc primum Germanieè et Gallicè redditarum phraseon cum duplici indice,latino et Germanico,hactenus non viso Francfort-sur-le-Main : Johann IV. Gymnich, Johannes Saur aus Wetter  1600  USTC : 610683 .

    3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie772.


    ▨ Ragueau François  Indice des droicts roiaux et seigneuriaux, des plus notables dictions, termes et phrases de l’estat Paris : Abel L’Angelier  1600 

    INDICE || DES DROICTS || ROIAVX ET || SEIGNEVRIAVX, || DES || PLVS NOTABLES DICTIONS || TERMES ET PHRASES DE L’ESTAT, DE LA || Iustice, des Finances, & practique de France. || Recueilli des Loix, Coustumes, Ordonances, Arests[sic], || Annales, Histoires du Roiaume de France, || & d’ailleurs. || PAR FRANCOIS RAGVEAV, CY-DEVANT || Lieutenant du Bailliage de Berri au siege de Mehun : & à present || Docteur Regent en Droict en l’Vniversité de Bourges. || SECONDE EDITION. || Reueuë & augmentée par l’Aucteur. || [device : Renouard 552] || A PARIS, || Chez ABEL L’ANGELIER, au premier pillier de la grand’ || salle du Palais. || M. DC. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY.USTC  

    USTC : 48701 .

    Lindemann, 1994 : p.595, «Frangois RAGUEAU».

    1 langue : Français ♢

    14 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard Law Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques muni­ci­pa­les ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Jean Lévy ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢

    Notice anthonominalie785.

    📷


    Tours (Fr), Bibliothèque Universitaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance : Bibliothèques Virtuelles Humanistes : Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe. Cote BY 62.


    ▨ Vives Juan Luis  Les dialogues Lyon : Benoît Rigaud  1600 

    [woodcut border] LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES || Traduits de Latin en Frãçoys || pour l’exercice des || deux langues. || Ausquel est adioustee l’expli- || cation Françoyse des mots La- || tins plus rares & moins vsa- || gez par Gilles de Housteville. || Auec ample declaration & || traduction des passages Grecs || en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu || & corrigé. || A LYON, || Par les heret [sic] de B. Rigaud. || 1600.USTC  

    USTC : 66188 .

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢

    Notice anthonominalie1281.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium quattuor linguarum, Flandricae, Gallicae, Hispanicae et Italicae Anvers : [s.n.]  1600  USTC : 340773 , 76386 .

    Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°351 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°34. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°840.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie519.


    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire, en sept languages. Colloquien oft samen sprectingen, met eenen vocabulaer in seven spraken Liège : Henricus Hovius  1600 

    COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || gicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hi- || spanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues auec vn Dictionaire en sept languages, Flamen, Anglois, || Alleman, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corri- || gez, & augmentez de quatre Dialogues : tresprofitables & vtils, tant || au faict de marchandise, qu’aux voiages & aul- || tres traffiques. || Colloquien ost samenspreckinghen / met eenen Vocabulaer in seuen spraken/ Neer= || duytsch/ Engelsch/ Hoochduytsch/ Latyn/ Italiaens/ Spaens/ ende Fransois : van || nieus verbetert ende vermeerdert van vier Colloquien/ seer nut ende profi= || telick tot der coopmanschap/ reyse/ ende ande= || ren handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Hovium, Anno 1600. || Cum Priuilegio.USTC  

    USTC : 49349 , 340739 , 3000361 , 1436414 .

    Claes, 1974 : n°350 . Bingen, 1987 : p.21 et 28, n°35. Lindemann, 1994 : p.611. Niederehe, 1995 : n°838.

    7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢

    Notice anthonominalie453.

    📷


    ▨ [Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinograecogallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cum Graecis, tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. Avec les mots francois, selon l’ordre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin Lyon : Jacques Roussin  1600 

    DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || Excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cùm Graecis, || tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex || quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & con- || iugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’OR- || dre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que his || notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximè in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || LVGDVNI, || APVD IACOBVM ROVSSIN. || [-] || M. DC.USTC  

    USTC : 78469 .

    Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».

    3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie454.


    ▨ [Guichard Étienne]  L’Harmonie étymologique des langues [S.l.] : [s.n.]  [1600]  USTC : 83992 .

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1833.


    ▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione Anvers : [s.n.]  1600 

    Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria varia­rum lin­gua­rum ». Beaulieux, 1904 : p.381 .

    4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    Notice anthonominalie1673.


    ▨ Le dictionaire des six langages, c’est à sçavoir latin, flamen, françois, espagnol, italian et anglois Rouen : Adam Malases  1600 

    LE || DICTIONAI- || RE DES SIX || LANGAGES : || C’est à sçauoir Latin, Flamen, François, Espa- || gnol, Italian, & Anglois : fort vtile & neces- || saire pour tous studieux & amateurs des lettres. || reueu & corrigé de nouueau, || [Device] || A ROVEN, || Chez ADAM MALASES, ruë Saint Iean, || pres la pomme de Pin. || 1600. ||USTC  

    USTC : 76586 , 441575 .

    Niederehe, 1995 : n°839.

    6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque uni­ver­si­taire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque inte­ru­ni­ver­si­taire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢

    Notice anthonominalie565.


    ▨ Le second livre-journal ou comptoir Amsterdam : [s.n.]  1600 

    1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢

    Notice anthonominalie1535.


  • 1607

    ▨ [Bellère Jean]  Bonne responce a tous propos Paris : Nicolas Bonfons  [Entre 1572 et 1607] 

    Bingen, 1987 : p.37-38, n°11.

    2 langues : Français ♢ Italien ♢

    Notice anthonominalie2377.


  • 1617

    ▨ [Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano Anvers : Arnould Coninx  [1579]Niede95/USTC ou [après 1579]Claes74/Lind94 ou [entre 1579 et 1617]Bingen87

    DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercadetes || y otros de qualquier estado que seau. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Francoys, Espaignol & Italien : auec les coniugations, || & Instrucions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdictes. Ouure tres vtil a tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS, || Chez Arnould Coninx. ||USTC  

    USTC : 340752 , 76342 .

    Claes, 1974 : n°263 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°12. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°601.

    4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

    2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

    Notice anthonominalie493.


  • 1628

    ▨ Berlaimont Noël (de)  Vocabulaer van nieus ghecorr. zeer profttelijck vor de gene die begeren fransoys ende duytsch te leeren spreken. Vocabulaire de nouveau corr. Liège : Streel  1528 [=1628 ?] 

    Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».

    2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢

    Notice anthonominalie1224.


  • 1661

    ▨ [Estienne Robert]  Dictionarium Latinogallicum, multo locupletius [...] adiectis authorum appellationibus [...]  Paris : Charles Estienne  1551 [pour 1661] 

    Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».

    2 langues : Français ♢ Latin ♢

    1 localisation dans un établissement documentaire : Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢

    Notice anthonominalie1709.

    Commentaire

    Le catalogue informatisé de la Médiathèque communautaire de Coutances ne mentionne qu’un exemplaire daté de 1661 présentant pour auteur Charles Estiennes. Voir notice (consultée le 06 11 2020).