Anthonominalie > Notice n°851

[Estienne Robert] : Toscanella Orazio  Dictionariolum latinogallicum. Iam recens post omnium editiones excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...] Avec les mots francois, selon l’ordres des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta, et adverbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta [...]  Rouen : Richard Petit  1585 

USTC : 78368 .

Lindemann, 1994 : p.577 , «[Robert ESTIENNE] ».

2 langues : Français ♢ Latin ♢

1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢

Notice anthonominalie n°851.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article851.html

Notice créée le lundi 20 avril 2015 → Mise à jour le mardi 23 juin 2020

📷

Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 79.

Relations entre les notices

Note sur les relations entre notices

Dans la présente base de données, tout dictionnaire présentant une page de titre est mentionné et engage la création d'une notice s'il s'inscrit dans les limites de notre étude. Les présentes relations ont pour objet de relier autant que faire se peut les différentes notices de cette base de données lorsqu'il est fait mention d'un dictionnaire présentant plusieurs parties ou tomes ou plusieurs volumes. Les présentes relations ont aussi pour fonction de relier toutes les notices d'un ensemble diversement décrit par des sources extérieures.
Pour mémoire, l'objet que nous nommons dictionnaire n'est pas un objet homogène. Un dictionnaire peut être composé de plusieurs parties distinctes présentant des nomenclatures différentes. Il peut être formé de plusieurs tomes associés à une même reliure voire il peut être constitué de plusieurs volumes. Ces parties qui peuvent être des dictionnaires, des lexiques ou des listes peuvent être introduites par un entête ou par une page de titre. Au gré des bibliographes, les différentes parties d'un dictionnaire entendu comme ensemble de parties ont été diversement considérées. Au mieux, chacune de ses parties a pu donné lieu à des notices ou à des références bibliographiques détaillées. Au pire, certains bibliographes se sont contentés de citer la première page de titre d'un dictionnaire présentant plusieurs dictionnaires contenus dans un même volume. Qui plus est, si physiquement les différentes parties d'un dictionnaire peuvent être associées à un même volume, ces parties peuvent aussi exister sous la forme de volumes distincts. Ainsi, il n'est pas rare que certains établissements documentaires ne conservent que la première ou la seconde partie d'un dictionnaire alors que d'autres établissements conservent dans un même volume les deux parties de celui-ci. La notion de tome est à l'origine aussi de confusion. Dans certains dictionnaires, elle est employée pour nommer la partie d'un dictionnaire qui présente une nomenclature particulière, distincte de la précédente (ex. : Tome 1, français-italien; Tome 2, italien-français). Dans d'autres cas, la notion de tome est usitée pour nommer un volume découpant une nomenclature (ex. : Tome 4, F-G). Enfin, et sur ce point l'utilité d'un découpage par page de titre et la création de relations sont manisfestes, il est à noter qu'un dictionnaire en plusieurs volumes peut présenter pour chaque volume des adresses et des années de publication différentes où peuvent se mêler des éditions originales et des éditions contrefaites.


Cette notice décrit un dictionnaire, un lexique ou une liste présenté par une page de titre et qui peut être éventuellement une partie dans un volume.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
20 04 2015
Référence de la ou des notice(s)
78368
Auteur(s) primaire(s)
Estienne, Robert
Auteur(s) secondaire(s)
Toscanella, Orazio
Titre moderne
Dictionariolum latinogallicum
Transcription de la page de titre
DICTIONARIOLVM || LATINOGALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica || interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum diction u genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquã ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRES DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo q queque suo loco notantur. || [typographical ornament] || ROTHOMAGI, || Apud RICHARDVM PETIT. || [-] || M. D. LXXXV.
Impression
Rouen, Richard Petit, 1585
Date d'édition
1585
Format

Collation
ff. [196]
Signatures
A-Z8 Aa8 Bb4
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
Lindemann
Version(s) numérique(s)
Localisation du ou des exemplaire(s)
München (De), Bayerische Staatsbibliothek L lat f 79 (1)

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)577
    Auteur(s)[Robert ESTIENNE]
    TitreDICTIONARIOLVM LATINO GALLICVM. IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES excussum, necnon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...]
    Lieu d'éditionRouen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)Apud RICHARDVM PETIT
    Année d'édition1585
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)München BS : L.lat.f.79