Anthonominalie > Notice n°599

[Estienne Robert]  Promptuarium latinae linguae, iam recens post omnium editiones excusum, necnon duobus millibus Latinarum dictionum & octingentis, unà cum Gallica earum interpretatione, adauctum Anvers : Christophe Plantin  1571 

USTC : 78286 .

Lindemann, 1994 : p.573 , «[Robert ESTIENNE] ».

2 langues : Français ♢ Latin ♢

4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢

Notice anthonominalie n°599.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article599.html

Notice créée le vendredi 10 avril 2015 → Mise à jour le dimanche 21 juin 2020

Relations entre les notices

Note sur les relations entre notices

Dans la présente base de données, tout dictionnaire présentant une page de titre est mentionné et engage la création d'une notice s'il s'inscrit dans les limites de notre étude. Les présentes relations ont pour objet de relier autant que faire se peut les différentes notices de cette base de données lorsqu'il est fait mention d'un dictionnaire présentant plusieurs parties ou tomes ou plusieurs volumes. Les présentes relations ont aussi pour fonction de relier toutes les notices d'un ensemble diversement décrit par des sources extérieures.
Pour mémoire, l'objet que nous nommons dictionnaire n'est pas un objet homogène. Un dictionnaire peut être composé de plusieurs parties distinctes présentant des nomenclatures différentes. Il peut être formé de plusieurs tomes associés à une même reliure voire il peut être constitué de plusieurs volumes. Ces parties qui peuvent être des dictionnaires, des lexiques ou des listes peuvent être introduites par un entête ou par une page de titre. Au gré des bibliographes, les différentes parties d'un dictionnaire entendu comme ensemble de parties ont été diversement considérées. Au mieux, chacune de ses parties a pu donné lieu à des notices ou à des références bibliographiques détaillées. Au pire, certains bibliographes se sont contentés de citer la première page de titre d'un dictionnaire présentant plusieurs dictionnaires contenus dans un même volume. Qui plus est, si physiquement les différentes parties d'un dictionnaire peuvent être associées à un même volume, ces parties peuvent aussi exister sous la forme de volumes distincts. Ainsi, il n'est pas rare que certains établissements documentaires ne conservent que la première ou la seconde partie d'un dictionnaire alors que d'autres établissements conservent dans un même volume les deux parties de celui-ci. La notion de tome est à l'origine aussi de confusion. Dans certains dictionnaires, elle est employée pour nommer la partie d'un dictionnaire qui présente une nomenclature particulière, distincte de la précédente (ex. : Tome 1, français-italien; Tome 2, italien-français). Dans d'autres cas, la notion de tome est usitée pour nommer un volume découpant une nomenclature (ex. : Tome 4, F-G). Enfin, et sur ce point l'utilité d'un découpage par page de titre et la création de relations sont manisfestes, il est à noter qu'un dictionnaire en plusieurs volumes peut présenter pour chaque volume des adresses et des années de publication différentes où peuvent se mêler des éditions originales et des éditions contrefaites.


Cette notice décrit un dictionnaire, un lexique ou une liste présenté par une page de titre et qui peut être éventuellement une partie dans un volume.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
11 10 2016
Référence de la ou des notice(s)
78286
Auteur(s) primaire(s)
Estienne, Robert
Titre moderne
Promptuarium Latinae linguae, necnon duobus millibus Latinarum dictionum & octingentis, una cum Gallica earum interpretatione, adauctum
Transcription de la page de titre
PROMPTVARIVM || LATINAE LINGVAE, || IAM RECENS POST OMNIVM EDI- || tiones excusum, necnon duobus millibis Latinarum || dictionum & octingentis, vnà cum Gallica earum in- || terpretatione, adauctum. || Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & con- || iugandi, earúmque propria signidicatio Gallicè interpretata, || tanquam ex thesauro, depromi possunt. || [device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Regij Typographi. || M. D. LXXI. || CVM PRIVILEGIO.
Impression
Antwerpen, Christophe Plantin, 1571
Date d'édition
1571
Format

Collation
pp. [352]
Signatures
A-Y8
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
BT 6597
Voet 2107
Localisation du ou des exemplaire(s)
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus A 1814
Manchester (UK), John Rylands University Library SC3762A
Xanten (De), Stiftsbibliothek 3478
Yale University, Beinecke Library, New Haven, CT (USA) 2007 143

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)573
    Auteur(s)[Robert ESTIENNE]
    TitrePROMPTVARIVM LATINAE LINGVAE, IAM RECENS POST
    OMNIVM EDI-||tiones excusum, necnon duobus millibus Latinarum dictionum & octingentis, vnà cum Gallica earum interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, earúmque propria significatio Gallicè interpretata, tanquam ex thesauro, depromi possunt
    Lieu d'éditionAntwerpen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)Ex officina Christopheri Plantini
    Année d'édition1571
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)Xanten Stiftsbibliothek : X. 1-3478