Anthonominalie > Notice n°490

[Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues flamen, anglois, alleman, françois, espagnol et italien Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles Van den Rade)  1576 

USTC : 342850 , 47786 .

Claes, 1974 : n°248a . Bingen, 1987 : p.21, 24 et 34 , n°11 . Lindemann, 1994 : p.608 . Niederehe, 1995 : n°570 .

6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢

Notice anthonominalie n°490.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article490.html

Notice créée le jeudi 2 avril 2015 → Mise à jour le vendredi 22 avril 2022

Commentaire

Suivant Nicole Bingen, l’exemplaire de Rotterdam est différent de l’exemplaire de Londres et serait postérieur à 1576. Suivant cette même source, en 1576, il existe déjà deux éditions des Colloques de Berlaimont publiés à Anvers chez Hendrick Henricsz : la présente notice anthonominalie et la notice anthonominalie374. En conséquence, une notice anthonominalie a été créée spécifiquement pour l’exemplaire de Rotterdam (cf. notice anthonominalie n°2340).

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
02 04 2015
Référence de la ou des notice(s)
342850 , 47786
Auteur(s) primaire(s)
[342850 :]De Berlaimont, Noël[76551 :]Berlaimont, Noël de
Titre moderne
[342850 ; 47786 :]
Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues.
Transcription de la page de titre
[342850 ; 47786 :]
COLLOQVES OV DIALOGVES || AVEC VN DICTIONAIRE || en six langues : Flamen, Anglois, Alleman, || François, Espagnol, & Italien. || Tres-vtil à tous Marchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent. || Le tout auec grande diligence & labeur, corrigé & mis ensemble. || Colloquien ost tsamensprekingen/ met eenen vocabuleir in ses || spraken : Neerduyts/ Engelsch/ Hooghduyts/ Fransois / || Spaens/ en Italiaens. || Alles met grooter neersticheyt ende arbeyt, gecorrigeert en tsamen gebracht. || A ANVERS, || Chez Henry Heyndricx, au Cemitierre [sic] nostre Dame, || à la Fleur de Liz. 1576. || AVEC PRIVILEGE.
Colophon
[342850 ; 47786 :]
[Dd4r] : EN ANVERS, || DE L’IMPRIMERIE DE || GILES VANDEN RADE.
Impression
[342850 ; 47786 :]
Antwerpen, Gilles van den Rade chez Hendrick Henricsz, 1576
Date d'édition
[342850 ; 47786 :]1576
Format

16°

Collation
[342850 :]
ff. [224]
[47786 :]
pp. [448]
Signatures
[342850 :]
*8 ¶4 A-Z8 Aa-Cc8 Dd4
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[342850 :]
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinoaux no. 329
Claes no. 248a
Ars Mercatoria no. B8.20
[47786 :]
P-F 329
STC 1431.4
Claes 248a
Localisation du ou des exemplaire(s)
[342850 :]
London (UK), British Library 1568/2799
[47786 :]
London (UK), British Library 1568/2799
London (UK), British Library

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1974. Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971)].

  • 248a
    EntêteColloques ou Dialogues, avec un Dictionaire en six langues : Flamen, Anglois, Alleman, François, Espaignol, et Italien. Le tout avec grande diligence et labeur, corrigé et mis ensemble. Colloquien oft tsamensprekingen met eenen vocabuleir in ses spraken : Neerduyts, Engelsch, Hooghduyts, Fransois, Spaens ende ltaliaens. Antwerpen, Henric Heyndrickx (G. van den Rade dr.), 1576. 8° obl. *8, §8, A-Z8, Aa-Cc8, Dd4. 224 ff.
    a)Peeters-Font. 329 ; Verd. Vocab. 17.
    b)Londen BM (12901.a.13 ; BM ShT Dutch 55).
    c)Eerste uitgave (Frans en Nederlands) ca. 1530.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)21, 24 et 34
    Auteur(s)NOEL DE BERLAIMONT (Barlaimont)
    TitreVOCABULAIRE, COLLOQUES OU DIALOGUES
    CommentaireCe manuel polyglotte a paru pour la première fois à Anvers en 1530 sous la forme bilingue flamand-français. En 1551, on lui ajoute une version espagnole et une version latine. En 1558, il est publié à Louvain et à Anvers avec une traduction en italien. Les éditions contenant à la fois le français et l’italien s’échelonnent de 1558 à 1692.
    De petit format le plus souvent oblong, l’ouvrage se compose de colloques, de modèles de lettres commerciales, de prières, d’un petit dictionnaire et de remarques grammaticales. Selon le nombre de langues, la date et le lieu des éditions, ces diverses parties subiront des modifications (cf. VERDEYEN).
    La liste des éditions et des exemplaires de ce manuel a été établie une première fois par R. Verdeyen dans Colloquia et dictionariolum septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen, in 1616. (Anvers - s’Gravenhage, 1925-1926, 2 vol. et un volume de supplément en 1935). Depuis divers travaux, entre autres ceux de QUEMADA Ms et CLAES 1971 et 1977, ont complété l’inventaire de Verdeyen, surtout du point de vue de la localisation des exemplaires.
    Références bibliographiquesARBOUR ; BEAULIEUX ; BELG. TYP. ; B. EXOTICA ; BLANC ; BOURLAND : BREMME ; BRUNOT ; CLAES 1971 ; CLAES 1977 ; EMERY 1947 b ; FOULCHE-DELBOSC ; GALLINA ; GAMBERINI ; PALAU : PEETERS-FONTAINAS ; QUEMADA ; QUEMADA Ms ; ROP ; STENGEL ; SUAREZ-GOMEZ ; TABLE ALPH. ; TODA ; VERDEYEN.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage11
    Année et adresse(s)1576. Anvers : Hendrik Hendricx, Gillis van den Rade impr.
    Sous-titre, partie ou adresseColloques ou Dialogues avec un Dictionnaire en six langues
    Langues[it., fr., esp., fl., all., angl.]
    Localisations* Londres, BL (1568/2799)
    Exemplaires de datation incertaineRotterdam, G B (50 E 7)
    [it., fr., esp., fl., all., angl.]
    Sans page de titre.
    CLAES 1977 n°587 : édition parue à Anvers, chez Hendrik
    Hendricx, soit en 1576 (mais différente de celle attestée par
    l’exemplaire de Londres : cf. n°11 de notre liste), soit après 1576.

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)608
    TitreColloques ou Dialogues, avec un Dictionaire en six lan­gues : Flamen, Anglois, Alleman, François, Espaignol, et Italien. Le tout avec grande dili­gence et labeur, cor­rigé et mis ensem­ble. Colloquien oft tsa­mens­pre­kin­gen met eenen voca­bu­leir in ses spra­ken : Neerduyts, Engelsch, Hooghduyts, Fransois, Spaens ende Italiaens
    Lieu d'éditionAntwerpen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)Henric Heyndrickx ; G. van den Rade, Drucker
    Année d'édition1576
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)BL : 12901.a.13, Claes 248a

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro570
    Date/Auteur(s)1576. Anónimo [= Berlaimont, Noël de]
    TitreColloqves ov Dialogves || avec vn dictionaire || en six langues : Flamen, Anglois, Alleman, || François, Espaignol, et Italien. || Tres-vtil à tous Mar­chands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent. || Le tout auec grande dili­gence & labeur, corrigé & mis ensemble. || Colloquien oft tsamensprekin­gen/ met eenen vocabuleir in ses || spraken : Neerduyts/ Engelsch/ Hoog­duyts/ Fransoys/ || Spaens / ende Italiaens. || Alles met grooter neersticheyt ende arbeyt, gecorrigeert en tsamen gebracht. || A Anvers, || Chez Henry Heyndricx, au Cemitierre nostre Dame, || à la Fleur de Liz. 1576. || Avec privilege. < Aa2 verso : > Flamen. || Hier na volghen die || Coniugatien. || < ... > Espaignol. || Aqui siguen las || Coniugaciones. || < ... > < Cc3 verso : > De la prononciation || Espaignole. || < ... > < Dd4 : > En Anvers, || de l’impri­merie de Giles Vanden Rade.
    PublicationAntwerpen : Hendrik Hendricx & Gillis Van den Rade
    Commentaire8° oblongo, 224 hh., sign. ⁎84, A-Z8, Aa-Cc8, Dd4
    Localisation(s)London BM, *1568/2799 [antiguamente 12901.a.13] ; Rotterdam SB, 50 E 7 [falto portada]
    BibliographiePeeters-Fontainas 1965:329 ; Claes 1977:586, 587 ; Fabbri 1979:2060 ; Knops 1987:12 (identifica esta ed. con otra hallada en Wolfenbüttel, pero la portada que re­produce está sólo en latín y alemán) ; Fabbri 1979:2061 ; Palau 24201 ; London BM cat