Page d'accueil > Notice bibliographique en cours

Le dictionaire des huict langages, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman (Paris) : (Pasquier Le Tellier)  (1546) 

BP16 : BP16_112415 . USTC : 78122 , 441551 .

Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).

Beaulieux, 1904 : p.381 . Claes, 1974 : n°126 . Lindemann, 1994 : p.615 . Niederehe, 1995 : n°299 .

4 localisations : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ○ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ○ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ○ Torino (It), Biblioteca Reale ○

Notice n°520.

Notice créée le mardi 7 avril 2015 → Mise à jour le mardi 26 mai 2020
Cette édition est une édition originale ou significative.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation

07 04 2015

Référence de la ou des notice(s)
78122 , 441551
Titre moderne
[78122 ; 441551 :]
Le dictionaire des huict langages, c’est ascavoir grec, latin, flameng, francois, espagnol, italien, anglois et aleman
Impression
[78122 ; 441551 :]
Paris, Pasquier Le Tellier, 1546
Date d'édition
1546
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[78122 :]
Lindemann
Claes no. 126
STC no. 6832.11
[441551 :]
Claes 126
Localisation du ou des exemplaire(s)
[78122 :]
Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek
Roma (It), Biblioteca Vallicelliana
Torino (It), Biblioteca Reale G 6-39
[441551 :]
No Known Surviving Copy

2014-.... . Bibliographie des éditions parisiennes du 16e siècle (BP16). Bibliothèque nationale de France.

Date de consultation

22 02 2018

Référence de la notice
Entête

Le dictionaire des huict langages
1546

Titre complet

Le dictionaire des huict langages : c’est ascavoir Grec, Latin, Flamen, Francois, Espagnol, Italien, Anglois, et Aleman : fort utile et necessaire pour tous studieux…

Adresse

Paris : Pasquier Le Tellier

Date d'édition

1546

Description materielle

In-16

Notes

Première édition

Autres sites

Amiens (Somme), Bibliothèque municipale
Dresden (Allemagne), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek
Roma (Italie), Biblioteca Vallicelliana
Torino (Italie), Biblioteca reale


Table(s) de dictionnaires en ligne

1998-.... . Pruvost, Jean [et al.]. Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD). Université de Cergy-Pontoise.

Lien vers le site
Date de consultation

28 04 2015

Auteur(s)

[Anon]

Titre moderne

Le Dictionnaire des huit langages (grec, lat., flam., fr., esp., ital., angl., all.).

Lieu d'édition

Paris

Date d'édition

1546

Format


Table(s) de dictionnaires sur support papier

1904. Beaulieux, Charles. « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au « Thresor » de Nicot (1606) », in : Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot. Paris : Société nouvelle de librairie et d’édition. P.371-398.

Page(s)

381

Titre

Dictionnaire des 8 langaiges, c’est à scauoir Grec, Lat. Flam. Franç. Esp.
Ital. Angl. et Aleman.

Édition

Paris, Pasquier Le Tellier, 1546, 16°.

Localisation(s)

(Brunet).


1974. Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971)].

126

Entête

Le Dictionnaire des huict langaiges : grec, latin, flamang, francois, espagnol, italien, anglois et aleman. Paris, Pasquier le Tellier. 1546. 16°.

b)

Volgens Quemada (Anon, p. 36) bevindt deze uitgave zich te Rome ; volgens navraag gedaan in januari-mei 1971 in de Accademia Nazionale dei Lincei, de Vaticaanse bibliotheek, de bibliotheek van de Gregoriana en de Biblioteca Nazionale Centrale bevindt ze zich echter in geen van deze bibliotheken. Deze druk wordt ook vermeld door J.C. Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur des livres. II. Paris, 1865, p. 695.

c)

Eerste uitgave in 1534 (met slechts vijf talen).


1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

Page(s)

615

Titre

Le dictionai-||RE DES HVICT LANGA-||ges : c’est ascauoir Grec, Latin, Flameng, Francois, Espagnol, Italien, Anglois & Aleman : fort vtile & necessaire pour tous studieux, & amateurs des lettres. Nouuellement imprimé à Paris

Lieu d'édition

Paris

Imprimeur(s)/Libraire(s)

On le vend [...] chez Pasquier le Tellier

Année d'édition

1546

Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)

Faks. des Titelblatts des Ex. Turin BR : G 6-39 bei Bart Rossebastiano 138


1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

Numéro

299

Date/Auteur(s)

1546. Anónimo

Titre

❧Le dictionai-||re des hvict langa-||ges : c’est asçavoir Grec, Latin, Fla­-||meng, Francois, Espagnol, lta-||lien, Anglois & Aleman : fort || vtile & ne­cessaire pour tous || studieux, & amateurs des || lettres. || Nouuellement im­primé à Paris || Auec priuilege. || ❧ On le vend à Paris chez Pasquier le Tel­lier, || demourant à la porte Sainct Marcel. || 1546. < a2 : > Οκτω γλωσσων, έλληνικης, ρωμαικης, τευτονικης, || κελτικης, ιβηρικης, βριθανικης, αλεμανικης || εμϕανεσατον, λεξικον, ως μη λεγω αναγκαιό πασι των || γλωσσων σπουδιοις || Octo linguarum, Gręcae, Latinae, Teutonicae, Gallicę Hi-||spanicae, Italicae, Anglicae, Alemanicae, dilucidissimum || Dictionarium, mirum quàm vtilis, nec dicam necessarium || omnibus linguarum studiosis. || Vocabulaer in achtderley talen, Gryeck, Latiin, Duytsch, || Vvalsch, Spaens, Italiaens Engels, ende Hochduytsch, || seer profiteliic alle beminders der talen. || Vocabulare de huict languages, Grec, Latin, Flameng, Fran-||çois, Espaignol, Italien, Anglois & Aleman. || Vocabulario de ocho lenguaies, Grego, Latin, Flamenco, || Frances, Espa­ñol, Italian, Englese, y Aleman. || Vocabulista de le oto lingue, Cioe Greca, Latina, Tude-||scha, Franzosa, Spagniola, Italiana, Anglesc, & Aleman. || A vocabulary in eyght languages, Grecque, Latyn, Dutch, || Frenche, Spantsh, Italy, English, and hye Alman. || Eyn vocabel buch inn achtderlay spraa­chenh, Gryeck, La||tin, Niderlandisch, Frantzosisch, Spangisch, Vvelsch, En||glisch, vnd Hochteutsch. ||

Publication

Paris : Pasquier Le Tellier

Commentaire

112 hh. sign. a-08. — “De — waarschijnlijk eerste — achttalige uitgave uit 1546 (Claes [1974 :]126) vermeldt op het titelblad : “Nouuellement imprimé à Paris” (ala, regel 9 ; exemplaren Dresden en Rome. — Het exemplaar, dat volgens Alston (deel 2, 1974 : 2, nr. 4b) zou berusten in de Biblioteche Civiche te Turijn, is aldaar, volgens schrijven d.d. 4 augustus 1983, niet aanwezig). Het privilege is gedateerd op 28 augustus 1546 (al.b, regel 28-29). Volgens dit privilege — voor twee jaar — heeft Pasquier le Tellier een zeventalige « Dilucidissimus dictionarius » bewerkt en met het Grieks uitgebreid (a1.b, regel 3-13) ; met deze zeventalige editie zou de Parijse uitgave van 1541 bedoeld kunnen zijn. Alle achttalige edities kennen een tweede titelblad in acht talen (meestal a2a), vergelijkbaar met het titelblad van de zeventalige versie. In tegenstelling tot de zeventalige uitgaven — in oblong formaat — zijn de achttalige edities in 16° verschenen ; de acht talen zijn in twee groepen van vier kolommen over verso en recto verdeeld.” (Knops, « Dokumentaal », 1985:151.) “Het privilege van Pasquier le Tellier’s achttalige editie uit 1546 (Claes 126) is ongewijzigd (!) ovemomen in de twee uitgaven van 1548 : Claes 133 (eveneens bij Pasquier le Tellier) en Claes 363 (bij Jehan Ruelle).” (Knops, « Documentaal », 1985 : 151). Reproducción de los folios CVI verso y CVII en Colombo Timelli 1992:401

Localisation(s)

Dresden LB, Ling. var. 478 ; Roma B Vallicelliana, Q IV 184 ; Torino SB, G 6-39

Bibliographie

Gallina 1959:37 ; Claes 1977:409 (con variantes gráficas en la reproduccíon del título ; signatura Roma “Q II 184”) ; Rossebastiano 1984:139 ; Colombo Timelli 1992:404 (reproducción de la portada)