Anthonominalie > Notice n°2165

Calepino Ambrogio  Ambrosius Calepinus Passeratii, sive Linguarum novem, romanae, graecae, ebraicae, gallicae, italicae, germanicae, hispanicae, anglicae, belgicae dictionarium Leyde : Abraham Commelin, Johan Coole  [1654]  2 tomes 

Labarre, 1975 : n°190 . Bingen, 1987 : p.43 et 50 , n°74 .

9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢

12 localisations dans des établissements documentaires : Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque muni­ci­pale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Chalon-sur-Saône (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Fribourg (Ch), Bibliothèque can­to­nale et uni­ver­si­taire ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Orléans (Fr), Médiathèque muni­ci­pale ♢ St Florian (At), Stiftsbibliothek ♢ Tîrgu Mureş (Ro), Biblioteca Teleki-Bolyai ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢

Notice anthonominalie n°2165.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article2165.html

Notice créée le lundi 29 mars 2021 → Mise à jour le samedi 16 octobre 2021

Références externes

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1975. Labarre, Albert. Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502- 1779). Baden-Baden : Koerner. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Aureliana », Vol. XXVI.

  • Page(s)98-99
    Numéro190
    EntêteLeiden, Abraham Commelin pour lui-même, Johan Coole et Frans Hack.
    Transcription littérale[Tome I. Titre gravé :] AMBROSIVS || CALEPINVS || PASSERATII, || SIVE LINGVARVM NOVEM || Romanae, Graecae, Ebraicae, || Gallicae, Italicae, Germanicae, || Hispanicae, Anglicae, || Belgicae || DICTIONARlVM. || Accuratissima || Editio. || LVGDVN. BAT. || [ 2 lignes : adresse] ||
    [Tome II :] AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARII || NOVEM LINGUARVM || ALTERA PARS : || In qua insignes loquendi modi, selectiores Etymologiae, phra- || ses, &c. Tum etiam praecipuarum regionum, ur- || bium, populorum, marium,fl. virorum, || mulierum, &c. nomina. || Editio nitidissima & accuratissima. || [Marque] || LUGD. BATAVORUM, || Ex Typographia rediviva || ABRAHAMI COMMELINI. ||
    Format, signatures[Tome I :] In-4 °, (8) 700 pp. chiffrées 1-256, 255-702, signé *4, A-Z4, Aa-Zz4, Aaa-Zzz4, Aaaa-Ssss4, Tttt2.
    [Tome II :] In-4°, 628 pp., signé A2, B-Z4, Aa-Zz4, Aaa-Zzz4, Aaaa-Kkkk4.
    Localisation(s)Ex officina Ioannis Coole, 1654 : Bourg-en-Bresse BM (111 595), Chalon/Saône BM, Fribourg BCU (Dc 239), Glascow UL, Göttingen UB (8° Ling I 2284),
    København KB, Orléans BM (8° D 337), St Florian Stifts B (II 3774),
    Tîrgu-Mureş B Doc, Troyes BM (BL 401), Utrecht UB (X 8° 470), Zwickau
    Ratsschul B.
    BibliographieGallina 118 & 119, Michel II 17.
    CommentaireLes pièces liminaires contiennent une dédicace de Commelin à plusieurs personnalités d’Amsterdam, un épigramme de M. Z. Van Boxhorn, un avis au lecteur, et un « Carmen systatikon » de Lambert Barlaeus, qui indique que c’est à Cornelis Schrevels que l’on doit cette édition. La seconde partie est toujours à l’adresse de Commelin.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)43 et 50
    Auteur(s)AMBROGIO CALEPINO
    TitreAMBROSII CALEPINI DICTIONARIUM
    CommentaireLe recensement des diverses éditions du dictionnaire Calepin et la localisation des exemplaires conservés se trouvent dans : Albert LABARRE, Bibliographie du Dictionnaire d’Ambrogio Calepino (1502-1779). Baden-Baden, Valentin Koerner, 1975 (Bibliotheca Bibliographica Aureliana, XXVI).
    L’IA, qui reprend toutes les éditions jusqu’en 1600, est moins complet que LABARRE du point de vue des exemplaires.
    Nous décrivons ici la première édition contenant l’italien parue dans l’aire francophone (Lyon, 1559) et la première édition contenant conjointement l’italien et le français. Nous donnons ensuite la liste des éditions où figurent les deux langues : pour la description de ces éditions et pour la localisation des exemplaires, l’on se reportera à l’ouvrage de Labarre. Remarquons que dans la zone francophone il n’y a eu qu’une édition — celle de Lyon 1559 — comportant l’italien sans le français.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage74
    Année et adresse(s)1654. Leyde : Abraham Commelinus : Johannes Coole : Franciscus Hackius.
    Langues[lat., gr., it., fr., esp., hébr., all., angl., fl.]
    LocalisationsLABARRE, n°190 : 4°, 95 exemplaires.