Anthonominalie > Notice n°1607

Calepino Ambrogio  Dictionarium septem linguarum, Hebraicae, Graecae, Latinae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, & Gallicae Venise : Giovanni Guerigli  1618 

USTC : 4021462 .

Labarre, 1975 : n°181 . Bingen, 1987 : p.43 et 49 , n°65 .

7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

11 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca Central ♢ Bari (It), Biblioteca nazionale Sagarriga Visconti-Volpi ♢ Bologna (It), Biblioteca comu­nale dell’Archiginnasio ♢ Lisboa (Pt), Academia das Ciências ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca Ambrosiana ♢ Milano (It), Biblioteca nazio­nale Braidense ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Todi (It), Biblioteca dio­ce­sana ♢ Urbino (It), Biblioteca uni­ver­si­ta­ria (Biblioteca cen­trale dell’Area uma­nis­tica, etc.) ♢

Notice anthonominalie n°1607.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article1607.html

Notice créée le samedi 4 novembre 2017 → Mise à jour le vendredi 15 octobre 2021

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
04 11 2017
Référence de la ou des notice(s)
4021462
Auteur(s) primaire(s)
Calepino, Ambrogio
Titre moderne
Dictionarium septem linguarum, Hebraicae, Graecae, Latinae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, & Gallicae. Cui hac nostra sexta editione praeter caetera hactenus aliis typis contenta. Cum Pauli Manutii additamentis
Impression
Venezia, Giovanni Guerigli, 1618
Date d'édition
1618
Format

Collation
ff. [4] 476 ; 18 ; 18 ; 56 ; 16
Localisation du ou des exemplaire(s)
Bari (It), Biblioteca nazionale Sagarriga Visconti-Volpi
Todi (It), Biblioteca diocesana
Urbino (It), Biblioteca centrale dell’Area umanistica dell’Università degli studi di Urbino

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1975. Labarre, Albert. Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502- 1779). Baden-Baden : Koerner. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Aureliana », Vol. XXVI.

  • Page(s)91
    Numéro181
    EntêteVenezia, Giovanni Guerigli.
    Transcription littéraleF. AMBROSII || CALEPINI || [2 lignes] || DICTIONARIVM || SEPTEM LINGVARVM, || [1 ligne] || CVI HAC NOSTRA SEXTA EDITIONE ... || [10 lignes. Portrait de Calepino] || VENETIIS, M DC XVIII. || Apud loannem Guerilium. ||
    Format, signaturesIn-2°, (4), 476, 18, 18, 56 ff.
    Localisation(s)Barcelona BC (42 fol 4), Bari BN, Bologna BC, Lisbonne Ac Sciences, Madrid BN (3/20. 325 & 3. 69875), Milano B Ambrosiana, Milano BN Braid., München BSB, Roma B. Vallicelliana (S. Borr H VII. 111), Urbino BU.
    BibliographieGallina 117.
    CommentaireSuit la cinquième édition, publiée en 1617 (n° 180) ; la page de titre est presque identique.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)43 et 49
    Auteur(s)AMBROGIO CALEPINO
    TitreAMBROSII CALEPINI DICTIONARIUM
    CommentaireLe recensement des diverses éditions du dictionnaire Calepin et la localisation des exemplaires conservés se trouvent dans : Albert LABARRE, Bibliographie du Dictionnaire d’Ambrogio Calepino (1502-1779). Baden-Baden, Valentin Koerner, 1975 (Bibliotheca Bibliographica Aureliana, XXVI).
    L’IA, qui reprend toutes les éditions jusqu’en 1600, est moins complet que LABARRE du point de vue des exemplaires.
    Nous décrivons ici la première édition contenant l’italien parue dans l’aire francophone (Lyon, 1559) et la première édition contenant conjointement l’italien et le français. Nous donnons ensuite la liste des éditions où figurent les deux langues : pour la description de ces éditions et pour la localisation des exemplaires, l’on se reportera à l’ouvrage de Labarre. Remarquons que dans la zone francophone il n’y a eu qu’une édition — celle de Lyon 1559 — comportant l’italien sans le français.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage65
    Année et adresse(s)1618. Venise : Giovanni Guerigli.
    Langues[lat., gr., it., fr., esp., hébr., all.]
    LocalisationsLABARRE, n°181 : 2° , 11 exemplaires.