1600
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae● Venise : (Dominicum de Farris), Damianus Zenarius● 1600● AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. || PRIMVM, || Non solùm illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : || Deinde cùm exempla quaedam CALEPINVS adduxerit, quae nunc in libris emendatè im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. || HOC EST, ADDITAMENTA PAVLI MANVTII, || TVM AD INTELLIGENDAM, TVM AD EXORNANDAM LINGVAM, || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Haebraicae, Graecae, Italicae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. || HENRICI FARNESII EBVRONIS I. C. ET ARTIS ORATORIAE || IN TICINENSI GYMNASIO DOCTORIS PVBLICI, || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi, APPENDICVLAE DVAE ; quarum prima XIX. Tabulis est contexta, in || quibus primum verborum vis & proprietas ; deinde nitor & delectus, tum dilatandi ratio, ac demum vsus ipse breuiter monstratur : Altera de ver- || borum interpretatione, & Etymologijs, ex quibus verborum vis & natura, quantum’que Latina cum Grecis sint coniuncta, facile elecescit. || Ac demum inseritur Dictionarium Italicum, vt hoc Idioma affectantibus praestò sit etiam, & expeditum. || [Device : salamander] || VENETIIS, Apud Damianum Zenarium. M D C. USTC ● USTC : 74095 , 817840 . Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS».
7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1014.
Commentaire Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » et « Apud Damianum Zenarium » (la présente édition). L’édition « Apud Dominicum de Farris » est évoquée dans la notice 1926. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus [...] Adiecta sunt synonyma [...] Atque singulis Latinis Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae● Venise : Dominicum de Farris● 1600● ambrosii || calepini || dictionarivm, || In quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. ||primvm , || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod nemo || ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus ; || Deinde cùm exempla quaedamcalepinus adduxerit, quae nunc in libris emendaté im- || pressis aliter leguntur, ea sustulimus, & aptiora reposuimus. ||hoc est, additamenta pavli manvtii, || [2 lignes] || ET ADIECTA SVNT SYNONIMA, VOCVM DIFFERENTIAE, ANTITHETA, || Lectiora Adagia, voces Ciceronianae in earum vicem, quae sunt duriores, aut barbarae : Atque singulis Latinis || Vocibus, Hebraicae, Graecae, Gallicae, Hispanicae, atque Germanicae. ||henrici farnesii ebvronis ... || ... || De verborum splendore & delectu, ad vbertatem & copiam dicendi,appendicvlae dvae ... || [3 lignes. Marque] ||venetiis , Apud Dominicum de Farris.mdc . ||Labarre75 ● USTC : 817838 . Labarre, 1975 : n°166. Bingen, 1987 : p.43 et 48, n°50. Lindemann, 1994 : p.557, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°841.
7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
20 localisations dans des établissements documentaires : Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Caltagirone (It), Biblioteca comunale Emanuele Taranto ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Fermo (It), Biblioteca civica Romolo Spezioli ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Jesi (It), Biblioteca comunale Planettiana ♢ Macerata (It), Biblioteca comunale Mozzi-Borgetti ♢ Milano (It), Biblioteca comunale centrale Palazzo Sormani ♢ Milano (It), Biblioteca nazionale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca del Seminario metropolitano Ludovico Antonio Muratori ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Osimo (It), Biblioteca dell’Istituto Campana ♢ Palermo (It), Biblioteca centrale della Regione siciliana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Perugia (It), Biblioteca Oasis ♢ Piacenza (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Rimini (It), Biblioteca del Seminario vescovile - San Fortunato ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Siena (It), Biblioteca del Convento dell’Osservanza ♢ Trento (It), Biblioteca del Liceo classico Giovanni Prati ♢ Venezia (It), Biblioteca nazionale Marciana ♢
Notice anthonominalie n°1926.
Commentaire Magarete Lindemann distingue, suivant la page de titre de l’exemplaire de Stuttgart LB (cote HBb. 900), deux éditions : « Apud Dominicum de Farris » (la présente édition) et « Apud Damianum Zenarium ». L’édition « Apud Damianum Zenarium » est évoquée dans la notice 1014. Les localisations des notices USTC jointes associent malheureusement ces deux éditions. En l’attente d’une analyse plus fine, l’édition présentant « Apud Damianum Zenarium » n’a été associée qu’à l’exemplaire de Stuttgart LB et l’édition présentant « Apud Dominicum de Farris » à l’ensemble des autres exemplaires.
-
▨
Decimator Heinrich● Secunda pars sylvae vocabulorum et phrasium● Leipzig : Henning Grosse● 1600● Secunda pars || SYLVAE VOCA= || BVLORVM ET PHRASIVM, CON- || TINENS NOMINA PROPRIA DEORVM || Dearum`q ; gentilium, virorum & mulierum, vrbium, re- || gionum … || collecta || A || M. HENRICO DECIMA- || TORE GIFFHORNENSI. || Aucta est haec pars vocabulis Graecis, Hebraicis, || Gallicis & Italicis, recognita, atq ; ab omnibus men= || dis … repurgata ab ipso autore. || … || 1600. USTC ● USTC : 692864 , 84160 . 5 langues : Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Speyer (De), Landesbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°793.
-
▨
Decimator Heinrich● Sylva vocabularum (IIIe partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., all., flam., esp., angl.)● Wittebergae : [s.n.]● 1600● Quemada, 1968 Tome * : p.571 .
10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°2443.
-
▨
Decimator Heinrich● Sylva vocabularum (IIIème partie : lat., grec., heb., chaldéen, fr., ital., flam., esp., angl.)● Wittebergae : [s.n.]● 1600● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
9 langues : Anglais ♢ Chaldéen [ou Araméen biblique] ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°2031.
👻
Commentaire La présente référence bibliographique du Musée Virtuel des Dictionnaires est erronée. Elle reprend imparfaitement une référence bibliographique de Bernard Quemada (QUEMADA 1968 : tome *, p.571) en oubliant la mention de la langue allemande (Voir notice anthonominalie n°2443).
-
▨
Decimator Heinrich● Thesaurus linguarum (lat., grec., heb., gall., ital., germ.)● Magdebourg : [s.n.]● [ca.1600]● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.571 .
6 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°2032.
-
▨
Decimator Heinrich● Thesaurus linguarum● Magdebourg : Francum [ou] [Johann Francke]● [s.d.]● Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.379 , «Decimator (Henricus). ». Bingen, 1987 : p.68.
Notice anthonominalie n°2385.
-
▨
Djurdjević Bartol● Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs● Liège : Léonard Streel● 1600● DISCOVRS || DE LA MANIERE || DE VIVRE, ET CERE-MONIES || des Turcs ; Et la maniere de compter en Turques- || que, saluer & respõdre. Ensemble l’estat de la court || du Grand Turc, l’ordre de sa gendarmerie, & de ses || finances, auec vn brief discours de leurs conque- || stes, depuis le premier de ceste race iusques à pre- || sent, faict par Barthelemy Georgiuitz Hon- || grois pelerin de Ierusalem, estant escla- || ue a cognu par experience tout ce || qui est contenu en ce pre- || sent Liure. || Le tout remis en lumiere par M. Lambert || Darmont Liegeois. || [fleuron] || A LIEGE, || Par Leonard Streel Imprimeur iuré : Aux des- || pens de Lambert de la Coste. || M. D. C. || USTC ● USTC : 34773 . 3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°572.
-
▨
Djurdjević Bartol● Discours de la maniere de vivre et ceremonies des Turcs● Liège : [Léonard Streel]● 1600● USTC : 88744 . 3 langues : Français ♢ Persan ♢ Turc ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°573.
-
▨
Estienne Robert● Dictionariolum latino-graeco-gallicum● Paris : Michel Sonnius● 1600● DICTIONARIOLVM || LATINO GRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES EXCV- || sum, necnon infinitis penè dictionibus cùm Graecis tum Latinis, adiuncta || Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que || his notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximi in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || PARISIIS, || Apud MICHAELEM SONNIVM, via Iacobaea, || sub scuto Basiliensi. || M. D. LXXXXX. || [-] USTC ● USTC : 83481 . 3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°455.
-
▨
Estienne Robert● Les mots francois selon l’ordre des lettres● Lyon : Anthoine Ranisse● 1600● 1 langue : Français ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°2398.
📷
-
▨
Estienne Robert● Les mots francois selon l’ordre des lettres● Lyon : Jacques Roussin● 1600● LES MOTS || FRANCOIS SELON || L’ORDRE DES LETTRES, || ainsi qu’il les faut escrire || tournez en Latin. || [fleuron] || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A LYON, || PAR IAQVES ROVSSIN. || A la place de Confort. || [-] || M. DC. USTC ● USTC : 78470 . Lindemann, 1994 : p.580, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°217.
Commentaire Le version numérique au format image citée dans la notice USTC est erronée. Son adresse ne mentionne pas « Jacques Roussin » mais « Anthoine Ranisse ».
-
▨
Gessner Conrad● Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique● Rouen : Pierre Calles● 1600● QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez PIERRE CALLES, Libraire : ruë aux || Iuifs, pres la grand’ porte du Palais. || M.VI.C. USTC ● USTC : 23462 . 1 langue : Français ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢
Notice anthonominalie n°635.
-
▨
Gessner Conrad● Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique● Rouen : Théodore Reinsart● 1600● QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE, ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHYMIQVE. || FAITS FRANCOIS PAR M. IEAN || Liebaut Dijonnois, Docteur Medecin à Paris. || ESQVESLS [sic] SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant inte- || rieures qu’exterieures du corps humain : traittees bien am - || plement les manieres de distiller eaux, huyles, & quinte- es- || sences de toute sorte de matieres, preparer l’antimoine & || la poudre de mercure, faire les extractions, les sels artifi- || ciels, & l’or potable. || DERNIERE EDITION. || [device] || A ROVEN, || Chez THEODORE REINSART, deuant || le Palais, à l’Homme armé. || M.VI.C. USTC ● USTC : 19744 . 1 langue : Français ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque communautaire et interuniversitaire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢
Notice anthonominalie n°636.
📷
-
▨
Hornkens Henri● Recueil de dictionnaires françois, espaignols et latins. Recopilacion de dictionarios [...]● [S.l.] : Bellère● 1600● Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hornkens (Henri). ».
3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1724.
Commentaire Pour mémoire, le commentaire de Magarete Lindemann pour l’édition de 1599 de ce dictionnaire : « Quemada II führt nach Draudius eine Ausgabe von 1600, die bei Bellère in Paris herausgekommen sein soll. Der Verlag Bellère arbeitet aber in Antwerpen. »
-
▨
Hulsius Levinus● Dictionarium Germanicogallicum● Francfort-sur-le-Main : Paul Brachfeld● 1600● Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».
2 langues : Allemand ♢ Français ♢
Notice anthonominalie n°2350.
-
▨
Hulsius Levinus● Dictionnaire françois-alemand et alemand-françois● [S.l.] : [s.n.]● 1600● Beaulieux, 1904 : p.389 , «Hulsius (Levinus). ».
2 langues : Allemand ♢ Français ♢
Notice anthonominalie n°1725.
-
▨
Léry Jean (de)● Histoire d’un voyage fait en la terre du Bresil● [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon● 1600● HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAIT EN LA TERRE || DV BRESIL, DITE || Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’Autheur. Le com- || portement de Villegagnon en ce païs-la. Les moeurs & façons de || viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque de leur || langage. Ensemble la description de plusieurs Animaux, Poissons || diformes, Arbres, Herbes, Fruicts, Racines, & autres choses sin- || guilieres, & du tout incognues par deçà : dont on verra les sommaires || des chapitres au comencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee par l’Auteur. || QVATRIEME EDITION, || DEDIEE || A MADAME LA PRINCESSE D’ORANGE. || Le tout recueilli sur les lieux, par IEAN DELERY, || natif de la Margelle, Terre de Sainct Sene au || Duché de Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebrerai entre les peuples, & te dirai || Pseaumes entres les nations. || [fleuron] || POVR les Heritiers d’Eustache Vignon. || [-] || 1600. USTC ● USTC : 8234 . 2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢
18 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Belfort (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), Library of the Royal College of Physicians ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ Sens (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°899.
-
▨
Manuzio Aldo● Purae, elegantes et copiosae Latinae linguae phrases,germanicae et Gallicae factae. Nunc autem ordine alphabetico in sectiones et capita distributae,et auctae bono numero,aliarum eiusdem manutii Latinarum, et nunc primum Germanieè et Gallicè redditarum phraseon cum duplici indice,latino et Germanico,hactenus non viso● Francfort-sur-le-Main : Johann IV. Gymnich, Johannes Saur aus Wetter● 1600● USTC : 610683 . 3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°772.
-
▨
Ragueau François● Indice des droicts roiaux et seigneuriaux, des plus notables dictions, termes et phrases de l’estat● Paris : Abel L’Angelier● 1600● INDICE || DES DROICTS || ROIAVX ET || SEIGNEVRIAVX, || DES || PLVS NOTABLES DICTIONS || TERMES ET PHRASES DE L’ESTAT, DE LA || Iustice, des Finances, & practique de France. || Recueilli des Loix, Coustumes, Ordonances, Arests[sic], || Annales, Histoires du Roiaume de France, || & d’ailleurs. || PAR FRANCOIS RAGVEAV, CY-DEVANT || Lieutenant du Bailliage de Berri au siege de Mehun : & à present || Docteur Regent en Droict en l’Vniversité de Bourges. || SECONDE EDITION. || Reueuë & augmentée par l’Aucteur. || [device : Renouard 552] || A PARIS, || Chez ABEL L’ANGELIER, au premier pillier de la grand’ || salle du Palais. || M. DC. || [-] || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 48701 . Lindemann, 1994 : p.595, «Frangois RAGUEAU».
1 langue : Français ♢
14 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard Law Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Châteauroux (Fr), Médiathèque Equinoxe ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Nevers (Fr), Bibliothèque municipale ou Médiathèque Jean-Jaurès ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢
Notice anthonominalie n°785.
📷
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Lyon : Benoît Rigaud● 1600● [woodcut border] LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES || Traduits de Latin en Frãçoys || pour l’exercice des || deux langues. || Ausquel est adioustee l’expli- || cation Françoyse des mots La- || tins plus rares & moins vsa- || gez par Gilles de Housteville. || Auec ample declaration & || traduction des passages Grecs || en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu || & corrigé. || A LYON, || Par les heret [sic] de B. Rigaud. || 1600. USTC ● USTC : 66188 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1281.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC● Dictionarium quattuor linguarum, Flandricae, Gallicae, Hispanicae et Italicae● Anvers : [s.n.]● 1600● USTC : 340773 , 76386 . Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°351 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°34. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°840.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°519.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC● Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hispanicae, Gallicae. Colloques ou dialogues, avec un dictionaire, en sept languages. Colloquien oft samen sprectingen, met eenen vocabulaer in seven spraken● Liège : Henricus Hovius● 1600● COLLOQVIA ET DICTIONA- || RIOLVM SEPTEM LINGVARVM, BEL- || gicae, Anglicae, Teutonicae, Latinae, Italicae, Hi- || spanicae, Gallicae. || Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius. || Colloques ou dialogues auec vn Dictionaire en sept languages, Flamen, Anglois, || Alleman, Latin, Italien, Espaignol, & François : nouuellement reueus, corri- || gez, & augmentez de quatre Dialogues : tresprofitables & vtils, tant || au faict de marchandise, qu’aux voiages & aul- || tres traffiques. || Colloquien ost samenspreckinghen / met eenen Vocabulaer in seuen spraken/ Neer= || duytsch/ Engelsch/ Hoochduytsch/ Latyn/ Italiaens/ Spaens/ ende Fransois : van || nieus verbetert ende vermeerdert van vier Colloquien/ seer nut ende profi= || telick tot der coopmanschap/ reyse/ ende ande= || ren handelinghen. || LEODII || Apud Henricum Hovium, Anno 1600. || Cum Priuilegio. USTC ● USTC : 49349 , 340739 , 3000361 , 1436414 . Claes, 1974 : n°350 . Bingen, 1987 : p.21 et 28, n°35. Lindemann, 1994 : p.611. Niederehe, 1995 : n°838.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢
Notice anthonominalie n°453.
📷
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio● Dictionariolum latinograecogallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cum Graecis, tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. Avec les mots francois, selon l’ordre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin● Lyon : Jacques Roussin● 1600● DICTIONARIOLVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || Excusum, necnon infinitis penè dictionibus, cùm Graecis, || tum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex || quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & con- || iugandi, tanquam ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’OR- || dre des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM || CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, || nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Postremae huic editioni permulta accessere vocabula, que his || notulis ¶ * dignosci poterunt. || Totum verò hoc opus à multis mendis, quae tum in Latinis, tum maximè in || Graecis vocibus delitescebant, repurgatum est. || [Device] || LVGDVNI, || APVD IACOBVM ROVSSIN. || [-] || M. DC. USTC ● USTC : 78469 . Lindemann, 1994 : p.579, «[Robert ESTIENNE]».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°454.
-
▨ [
Guichard Étienne]● L’Harmonie étymologique des langues● [S.l.] : [s.n.]● [1600]● USTC : 83992 . 1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
Notice anthonominalie n°1833.
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : [s.n.]● 1600● Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.381 .
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1673.
-
▨ Essai de proverbes et manières de parler
● [S.l.] : [s.n.]● Vers 1600● Quemada, 1968 Tome * : p.571 .
Notice anthonominalie n°2444.
Commentaire Cette référence bibliographique est absente du Musée Virtuel des Dictionnaires.
-
▨ Le dictionaire des six langages, c’est à sçavoir latin, flamen, françois, espagnol, italian et anglois
● Rouen : Adam Malases● 1600● LE || DICTIONAI- || RE DES SIX || LANGAGES : || C’est à sçauoir Latin, Flamen, François, Espa- || gnol, Italian, & Anglois : fort vtile & neces- || saire pour tous studieux & amateurs des lettres. || reueu & corrigé de nouueau, || [Device] || A ROVEN, || Chez ADAM MALASES, ruë Saint Iean, || pres la pomme de Pin. || 1600. || USTC ● USTC : 76586 , 441575 . Niederehe, 1995 : n°839.
6 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢
Notice anthonominalie n°565.
-
▨ Le second livre-journal ou comptoir
● Amsterdam : [s.n.]● 1600● 1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
Notice anthonominalie n°1535.