Anthonominalie > Notice n°674

[Berlaimont Noël (de)]  Diccionario coloquios o dialogos en quatro lenguas flamenco, frances, español y italiano Anvers : Hendrik I Aertssens  1632 

USTC : 5032039 .

Bingen, 1987 : p.21 et 32 , n°66 .

4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Cambridge (UK), University Library ♢

Notice anthonominalie n°674.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article674.html

Notice créée le lundi 13 avril 2015 → Mise à jour le jeudi 21 avril 2022

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
13 04 2015
Référence de la ou des notice(s)
5032039
Auteur(s) primaire(s)
Berlemont, Noël de
Titre moderne
Diccionario coloquios o dialogos en quatro lenguas flamenco, frances, español y italiano.
Impression
Antwerpen, chez Hendrik I Aertssens, 1632.
Date d'édition
1632
Format

Collation
ff. [248].
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinaux no. 325
STCV no. c:stcv:6654741
Localisation du ou des exemplaire(s)
Antwerpen (Be), Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience 516824 [C2-564 i]
Cambridge (UK), University Library Kkk.280

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)21 et 32
    Auteur(s)NOEL DE BERLAIMONT (Barlaimont)
    TitreVOCABULAIRE, COLLOQUES OU DIALOGUES
    CommentaireCe manuel polyglotte a paru pour la première fois à Anvers en 1530 sous la forme bilingue flamand-français. En 1551, on lui ajoute une version espagnole et une version latine. En 1558, il est publié à Louvain et à Anvers avec une traduction en italien. Les éditions contenant à la fois le français et l’italien s’échelonnent de 1558 à 1692.
    De petit format le plus souvent oblong, l’ouvrage se compose de colloques, de modèles de lettres commerciales, de prières, d’un petit dictionnaire et de remarques grammaticales. Selon le nombre de langues, la date et le lieu des éditions, ces diverses parties subiront des modifications (cf. VERDEYEN).
    La liste des éditions et des exemplaires de ce manuel a été établie une première fois par R. Verdeyen dans Colloquia et dictionariolum septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen, in 1616. (Anvers - s’Gravenhage, 1925-1926, 2 vol. et un volume de supplément en 1935). Depuis divers travaux, entre autres ceux de QUEMADA Ms et CLAES 1971 et 1977, ont complété l’inventaire de Verdeyen, surtout du point de vue de la localisation des exemplaires.
    Références bibliographiquesARBOUR ; BEAULIEUX ; BELG. TYP. ; B. EXOTICA ; BLANC ; BOURLAND ; BREMME ; BRUNOT ; CLAES 1971 ; CLAES 1977 ; EMERY 1947 b ; FOULCHE-DELBOSC ; GALLINA ; GAMBERINI ; PALAU ; PEETERS FONTAINAS ; QUEMADA ; QUEMADA Ms ; ROP ; STENGEL ; SUAREZ-GOMEZ ; TABLE ALPH. ; TODA ; VERDEYEN.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage66
    Année et adresse(s)1632. Anvers : Hendrik Aertssens.
    Sous-titre, partie ou adresseDiccionario, Coloquios, o Dialogos en quatro lenguas
    Langues[fl , fr., it., esp.]
    LocalisationsCambridge, UL (Kkk 280) (VERDEYEN)