Anthonominalie > Notice n°1619

Calepino Ambrogio : Passerat Jean  Dictionarium octolingue, in quo latinis dictionibus hebraeae, graecae, gallicae, italicae, germanicae, hispanicae atque anglicae adjectae sunt [Genève] : Caldoriana Societas ; Paris : [David Douceur] Labarre75 1609  État II Labarre75

Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°173, ÉTAT II . Bingen, 1987 : p.43 et 49 , n°57c .

8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢

1 localisation dans un établissement documentaire : Le Havre (Fr), Bibliothèque muni­ci­pale Armand Salacrou ♢

Notice anthonominalie n°1619.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article1619.html

Notice créée le dimanche 5 novembre 2017 → Mise à jour le lundi 11 octobre 2021

Commentaire

L’exemplaire conservé à la Bibliothèque Municipale Armand Salacrou du Havre a pour cote 1.131 (1) et 1.131 (2) (Cf. notice n°000386669).


Références externes

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1975. Labarre, Albert. Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502- 1779). Baden-Baden : Koerner. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Aureliana », Vol. XXVI.

  • Page(s)

    87-88

    Numéro

    173, ÉTAT II

    Entête

    1609, Genève, Caldoriana Societas (Pyrame de Candolle).

    Localisation(s)

    Le Havre BM (4534).

    Bibliographie

    Gallina 118.


1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • Page(s)

    43 et 49

    Auteur(s)

    AMBROGIO CALEPINO

    Titre

    AMBROSII CALEPINI DICTIONARIUM

    Commentaire

    Le recensement des diverses éditions du dictionnaire Calepin et la localisation des exemplaires conservés se trouvent dans : Albert LABARRE, Bibliographie du Dictionnaire d’Ambrogio Calepino (1502-1779). Baden-Baden, Valentin Koerner, 1975 (Bibliotheca Bibliographica Aureliana, XXVI).
    L’IA, qui reprend toutes les éditions jusqu’en 1600, est moins complet que LABARRE du point de vue des exemplaires.
    Nous décrivons ici la première édition contenant l’italien parue dans l’aire francophone (Lyon, 1559) et la première édition contenant conjointement l’italien et le français. Nous donnons ensuite la liste des éditions où figurent les deux langues : pour la description de ces éditions et pour la localisation des exemplaires, l’on se reportera à l’ouvrage de Labarre. Remarquons que dans la zone francophone il n’y a eu qu’une édition — celle de Lyon 1559 — comportant l’italien sans le français.

    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage

    57c

    Année et adresse(s)

    1609. [Genève] : Caldoriana Societas et Paris : David Douceur.

    Localisations

    LABARRE, n°173 : 1 exemplaire.