BERLAIMONT, Noël (de)
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC● Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues flamen, anglois, alleman, françois, espagnol et italien● Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles Van den Rade)● 1576● COLLOQVES OV DIALOGVES || AVEC VN DICTIONAIRE || en six langues : Flamen, Anglois, Alleman, || François, Espagnol, & Italien. || Tres-vtil à tous Marchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent. || Le tout auec grande diligence & labeur, corrigé & mis ensemble. || Colloquien ost tsamensprekingen/ met eenen vocabuleir in ses || spraken : Neerduyts/ Engelsch/ Hooghduyts/ Fransois / || Spaens/ en Italiaens. || Alles met grooter neersticheyt ende arbeyt, gecorrigeert en tsamen gebracht. || A ANVERS, || Chez Henry Heyndricx, au Cemitierre [sic] nostre Dame, || à la Fleur de Liz. 1576. || AVEC PRIVILEGE. USTC ● USTC : 342850 , 47786 . Claes, 1974 : n°248a . Bingen, 1987 : p.21, 24 et 34, n°11. Lindemann, 1994 : p.608. Niederehe, 1995 : n°570.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢
Notice anthonominalie n°490.
Commentaire Suivant Nicole Bingen, l’exemplaire de Rotterdam est différent de l’exemplaire de Londres et serait postérieur à 1576. Suivant cette même source, en 1576, il existe déjà deux éditions des Colloques de Berlaimont publiés à Anvers chez Hendrick Henricsz : la présente notice anthonominalie et la notice anthonominalie n°374. En conséquence, une notice anthonominalie a été créée spécifiquement pour l’exemplaire de Rotterdam (cf. notice anthonominalie n°2340).
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC : [Valerius Cornelius]Niede95/USTC● Colloquia et dictionariolum sex linguarum : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae. Ghemeyne gespreche, oder colloquia mit einem dictionario in sechs Sprachen Niderlendish Latinish Teutsh Frantzosish Spanish und Welsh● Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles Van den Rade)● 1576● COLLOQVIA || ET DICTIONARIOLVM || SEX LINGVARVM : || Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae, & Italicae : || eas linguas discere volentibus, vtilissima. CORNELIO || VALERIO Vltraiectino, interprete latino. || Ghemeyne gespreche/ oder Colloquia/ mit einen Dictionario in sechs || sprachen : Niderlendish Latinish Teutsh Frantzosish Spanish vnd || Welsh : gar nutz und dienstlig de selbe sprachen zu lernen. || Alles mit grosser fleyss/ vnd arbeit zu sainen bracht. || ANTVERPIAE, || Apud Henricum Henricium, ad Coemiterium || B. Mariae, sub Lilio. 1576. || [-] || CVM PRIVILEGIO REGIO. USTC ● USTC : 76337 , 406320 , 340751 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°10. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°580. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia
6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische provincie der kapucijnen ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°374.
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen met een Vocabulare inhoudende veel ghemeyne woorden geset na de ordinantie van den A B C etc. Nu op een nieu oversien ende verbetert. Propos communs ou Colloques, avec un Vocabulaire contenant plusieurs mots vulgaires● Rotterdam : Dirck Mullem● 1577● ¶ Ghemeyne spraken oft tsa= || mencourtinghen/ met een Vocabulare/ inhoudende veel ghemeyue || woorden/ gheset na de ordinatie vanden A/ B/ C/ &c. || Ghemaeckt by wijlen Noel van Barlamont. || Nu op een nieu ouersien ende || verbetert. || PROPOS COMMVNS || OV COLLOQVES, AVEC VN VOCABVLAIRE, || CONTENANT PLVSIEVRS MOTS VVLGAIRES, || reduites en ordre de l’A, B, C. &c. Composez || par feu Noël de Barlamont. || Dè nouueau reueu & corrigé. || [Device] || Ghedruckt tot Rotterdam/ by Dierick de Kaeff van Mullem, || Anno. M. CCCCC. LXXVJJ. USTC ● USTC : 421755 , 76339 . Claes, 1974 : n°254 . Lindemann, 1994 : p.605, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°268.
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Vocabulare van nieus gecorrigiert. Vocabulaire de nouveau recorrige● Bruxelles : Michel de Hamont● 1578● USTC : 76340 . Claes, 1974 : n°260 . Lindemann, 1994 : p.605-606, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°269.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Niede95● Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues, flamen, françoys, espaignel et italien, with the Englshe to be added thereto● [Londres]Bingen85/USTC : [Georges Bishop]Bingen85/Lind94/USTC● 1578● USTC : 78325 , 441576 . Bingen, 1987 : p.35. Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°588.
5 langues : Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°492.
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Colloques ou dialogues, avec vn dictionaire en six langues, flamen, anglois, alleman, françois, espagnol, & italien : tres-vtil à tous marchands, ou autres de quelque estat qu’ils soyent.YaleULC● Anvers : [Henry Hendricx]YaleULC● 1579● USTC : 340787 , 83327 . 6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°494.
Commentaire L’exemplaire conservé à la Bibliothèque municipale de Trèves (Trier), dont la notice catalographique est disponible au lien suivant (notice), est à associer à la notice anthonominalie n°383. Son titre serait « Colloquia dictionariolo sex linguarum teutonicae, anglicae, latinae, gallicae, hispanicae, & italicae, eas linguas discere volentibus, utilissima ». Cet exemplaire présenterait du latin au lieu de l’allemand.
La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Yale est disponible au lien suivant : notice. -
▨ [
Berlaimont Noël (de)] :Valerius Cornelius● Colloquia et dictionariolum sex linguarum : Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispanicae & Italicae● Anvers : [s.n.]● 1579● Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ».
6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°2361.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/MVD/USTC● Colloquia cum dictionariolo sex linguarum : Teutonicae, Anglicae, Latinae, Gallicae, Hispanicae et Italicae● Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles van den Rade)● 1579● USTC : 78332 , 340781 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°262 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°13. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°600.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Elbing = Elblag (Pl), Biblioteka ♢ Los Angeles, CA (USA), California Center for Research Libraries ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°383.
📷
Commentaire L’exemplaire conservé à la bibliothèque universitaire de Yale à New Haven mentionné par Nicole Bingen (BINGEN, 1987 : 21 et 24, n°13) est différent. Ses langues seraient « flamen, anglois, alleman, françois, espagnol, & italien ». Voir notice anthonominalie n°494.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC● Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano● Anvers : Arnould Coninx● [1579]Niede95/USTC ou [après 1579]Claes74/Lind94 ou [entre 1579 et 1617]Bingen87● DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercadetes || y otros de qualquier estado que seau. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Francoys, Espaignol & Italien : auec les coniugations, || & Instrucions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdictes. Ouure tres vtil a tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS, || Chez Arnould Coninx. || USTC ● USTC : 340752 , 76342 . Claes, 1974 : n°263 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°12. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°601.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°493.
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Ghemeyne spraken, oft tsamen-koutinghen, met een vocabulare. Nu op een nieu oversien. Propos communs ou colloques, avec un vocabulaire● Rotterdam : Cornelis Claesz, Firmijn Trottereau● [ca 1580] ou [ca. 1595]● USTC : 76374 . Claes, 1974 : n°330 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°274.