Français
-
▨
Meurier Gabriel● Devis familiers propres a tous marchans● Anvers : Jan van Waesberge● 1569● USTC : 78272 . Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1343.
-
▨
Vivre Gérard (de)● Synonymes : c’est a dire plusieurs propos, propres tant en escrivant qu’en parlant, tirez quasi tous à un mesme sens, pour monstrer la richesse de la langue Françoise● Cologne : Heinrich von Aich● 1569● SYNONYMES. || C’EST A DIRE PLV= || SIEVRS PROPOS, PROPRES || TANT EN ESCRIVANT QV’EN PAR- || lant, tirez quasi tous à vn mesme sens, || pour monstrer la richesse de la || langue Françoise. || RECVEILLIZ EN FRANCOIS || & Aleman, par GERARD de VIVRE, Professeur || public, & Maistre d’escole de ceste ville || de Coloigne, en langue Francoise. || Synonyma. || Das ist/ ein versamlung viler wort || eines gleichen verstandts vnd meinung/ er- || zeigend die Reichtumb de Franzosischer || sprachen/ gleich im schreiben als || auch im lesen. || Zusamen getragen in Franzosischer vnnd || Teutscher Sprachen/ Durch Gerhardum viure/ öffent= || lichen Leser vnd Schülmeister der bemelter || Sprachen/ in der Löblicher || Reichstadt Cölln. || Gedruckt zu Cöln/ bey Henrich von Aich || für Mariengarden. Anno 1569. || in Augusto. USTC ● USTC : 37530 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.398 , «Vivre (Gérard de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.600, «Gerard de VIVRE».
2 langues : Allemand ♢ Français ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque municipale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°60.
📷
Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent. Cote BIB.G.007985. -
▨ [
Bellère Jean]● Bonne responce a tous propos● Paris : Veuve de Jean Bonfons● 1569● Bingen, 1987 : p.37-38, n°9.
2 langues : Français ♢ Italien ♢
Notice anthonominalie n°2374.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC● Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano● Anvers : Jean Bellère● 1569● DICTIONARIO || COLOQVIOS, O || DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues : Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans, || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || En Anuers, || Chez Iehan Bellere. M. D. LXIX. || Auec Priuilege. USTC ● USTC : 340777 , 78268 . Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°216 . Bingen, 1987 : p.21, 24 et 34, n°7. Lindemann, 1994 : p.617. Niederehe, 1995 : n°497.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢
Notice anthonominalie n°485.
-
▨ [
Estienne Robert]● Traicté de la grammaire francoise● Paris : Jacques du Puys● 1569● TRAICTE’ || de la Grãmaire || Francoise. || [Device] || A PARIS, || Chez Iaques du Puis, Libraire iuré, demourant en || la rue sainct Iehan de Latran, à l’ensei- || gne de la Samaritaine. || M. D. LXIX. USTC ● USTC : 56377 . Lindemann, 1994 : p.628, «[Robert ESTIENNE,]».
1 langue : Français ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢
Notice anthonominalie n°1450.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote IFN-8624627. -
▨ [
Estienne Robert]● Traicté de la grammaire francoise● Paris : Robert Estienne● 1569● TRAICTE’ || de la Grãmaire || Francoise. || [Device] || A PARIS, || Par Rob. Estienne Imprimeur du Roy. || M. D. LXIX. || USTC ● USTC : 39414 . Lindemann, 1994 : p.628, «[Robert ESTIENNE,]».
1 langue : Français ♢
20 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cambridge (UK), Peterborough Cathedral library (en dépôt à Cambridge university library) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque municipale Inguimbertine ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’Institut de France ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Romorantin (Fr), Bibliothèque du Musée de Sologne ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°1449.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50590. -
▨ A boke intituled Ffrynsshe, Engfysshe and Duche
● Londres : John Alde● 1569● Lindemann, 1994 : p.606.
3 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Français ♢
Notice anthonominalie n°1225.
-
▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est assavoir grec, latin, flamen, françois, espagnol, italien, anglois et aleman
● Paris : Antoine Houic● 1569● LE || DICTIONAIRE DES || HVICT LANGAIGES : || C’EST ASSAVOIR, GREC, LATIN, || Flamen, Frãçois, Espagnol, Italien, || Anglois, & Aleman : fort vtile & ne- || cessaire pour tous studieux & ama- || teurs des lettres. || Nouuellement Imprimé. || [Device : elephant with initals M.B.] || A PARIS. || Pour Anthoine Houic, demourant en la rue S. Iaques à || l’enseigne de l’Elephant, deuant les Mathurins. USTC ● USTC : 78266 , 441560 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°494.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°536.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote Polygl. 42. -
▨ Le dictionaire des huict langaiges, c’est assavoir grec, latin, flamen, francois, espagnol, italien, anglois et aleman
● Paris : Veuve Jean Bonfons● 1569● Le || dictionnaire des || hvict langaiges || c’est assavoir Grec, Latin, || Flamen, François, Espagnol, Italien, || Anglois & Aleman : fort vtile ] ne||cessaire pour tous studieux & ama-||teurs des lettres. || Nouuellement lmprimé. || < Marca > || A Paris, || Pour la vefue Iean Bonfons, demeurant rue || neuue nostre Dame, à l’enseigne S. Nicolas. || 1569. Niede95 ● USTC : 38440 , 441559 . Lindemann, 1994 : p.615. Niederehe, 1995 : n°495.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°535.
Commentaire La version numérique au format image associée à la notice USTC jointe est erronée. Elle présente pour adresse : « A PARIS. || Pour Anthoine Houic, demourant en la rue S. Iaques à || l’enseigne de l’Elephant, deuant les Mathurins ».
-
▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius
● Anvers : Jan van Ghelen● 1569● SEPTEM LINGVARVM LATI- || NAE, TEVTONICAE GALLICAE HISPANICAE, ITALICAE, || Anglicae, Almanicae, dulcidissimus dictionarius, mirum || quâmutilis, nec dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶ Vocabulaer in seuenderley talen/ Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaens/ Jtaliaens/ || Engels/ ende Hoochduytsch/ seer profitelijck alle beminders der Talen. || ¶ Vocabulaire de sept languages, Latin, Flameng, Francoys, || Espaignol, Italien, Anglos, & Aleman. || ¶ Vocabulario du siette languaies, Latin, Flamenco, Frances, || Espaignol, Italian, Englese, y Aleman. || ¶ Vocabulista de le sette lingue, Cioe Latina, Tudescha, Franzosa, Spaignola, || Italiana, Anglese, & Aleman. || ¶ A vocabulary in seuen languages/ Latyn/ Deutch/ Frenche/ || Spantsh [sic]/ Jtaly/ English/ and hye Alleman. || ¶ Eyn vocabelbuch inn sibenderley spraachen/ Latin/ Nederlandisch/ Frantzosich/ || Spanisch/ Welsch/ Englische vnd Hochteutsch. || ¶ ANTVERPIAE, || ¶ EXCVDEBAT IOANNES GHELIVS, SVB CANE || LEPORARIO. ANNO M. D. LXIX. USTC ● USTC : 78267 . Claes, 1974 : n°217 . Lindemann, 1994 : p.652. Niederehe, 1995 : n°496.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°354.