Anthonominalie > Notice n°665

Sumarán Juan Ángel (de)  Thesaurus linguarum [Tome 3], in qua nomenclatura et proverbia hispanica, gallica et italica continentur et per latinam et germanicam linguam explicantur Ingolstadt : Gregor Hänlin  1626 

USTC : 5014654 , 2111418 .

5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢

6 localisations dans des établissements documentaires : Alcalá de Henares (Es), Biblioteca Complutense de la Compañía de Jesús de la Provincia de Toledo ♢ Brno (Cz), Moravská zemská kni­hovna ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa ♢

Notice anthonominalie n°665.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article665.html

Notice créée le lundi 13 avril 2015 → Mise à jour le vendredi 19 mai 2023

📷

Cette édition est une édition originale ou significative.
Une édition numérique au format image est accessible au lien suivant :
Bayerische Staatsbibliothek :
http://reader.digitale-sammlungen.d...

Relations entre les notices

Note sur les relations entre notices

Dans la présente base de données, tout dictionnaire présentant une page de titre est mentionné et engage la création d'une notice s'il s'inscrit dans les limites de notre étude. Les présentes relations ont pour objet de relier autant que faire se peut les différentes notices de cette base de données lorsqu'il est fait mention d'un dictionnaire présentant plusieurs parties ou tomes ou plusieurs volumes. Les présentes relations ont aussi pour fonction de relier toutes les notices d'un ensemble diversement décrit par des sources extérieures.
Pour mémoire, l'objet que nous nommons dictionnaire n'est pas un objet homogène. Un dictionnaire peut être composé de plusieurs parties distinctes présentant des nomenclatures différentes. Il peut être formé de plusieurs tomes associés à une même reliure voire il peut être constitué de plusieurs volumes. Ces parties qui peuvent être des dictionnaires, des lexiques ou des listes peuvent être introduites par un entête ou par une page de titre. Au gré des bibliographes, les différentes parties d'un dictionnaire entendu comme ensemble de parties ont été diversement considérées. Au mieux, chacune de ses parties a pu donné lieu à des notices ou à des références bibliographiques détaillées. Au pire, certains bibliographes se sont contentés de citer la première page de titre d'un dictionnaire présentant plusieurs dictionnaires contenus dans un même volume. Qui plus est, si physiquement les différentes parties d'un dictionnaire peuvent être associées à un même volume, ces parties peuvent aussi exister sous la forme de volumes distincts. Ainsi, il n'est pas rare que certains établissements documentaires ne conservent que la première ou la seconde partie d'un dictionnaire alors que d'autres établissements conservent dans un même volume les deux parties de celui-ci. La notion de tome est à l'origine aussi de confusion. Dans certains dictionnaires, elle est employée pour nommer la partie d'un dictionnaire qui présente une nomenclature particulière, distincte de la précédente (ex. : Tome 1, français-italien; Tome 2, italien-français). Dans d'autres cas, la notion de tome est usitée pour nommer un volume découpant une nomenclature (ex. : Tome 4, F-G). Enfin, et sur ce point l'utilité d'un découpage par page de titre et la création de relations sont manisfestes, il est à noter qu'un dictionnaire en plusieurs volumes peut présenter pour chaque volume des adresses et des années de publication différentes où peuvent se mêler des éditions originales et des éditions contrefaites.


Cette notice décrit un dictionnaire, un lexique ou une liste présenté par une page de titre et qui peut être éventuellement une partie dans un volume.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
13 04 2015
28 11 2020
Référence de la ou des notice(s)
5014654 , 2111418
Auteur(s) primaire(s)
[5014654 ; 2111418 :] Sumarán, Juan Ángel de
Titre moderne
[5014654 :]
Thesauri linguarum in quo nomenclatura et proverbia hispanica, gallica et italica continentur et per latinam et germanicam linguam explicantur pars & editio tertia.
[2111418 :]
Thesaurus Linguarum. In qua Facilis Via Hispanicam Gallicam Italicam Attingendietiam per Latinam [et] Germanicam sternitur. A Joanne Angelo A Sumaran Nobili Cantabro Teil : 3 : In Quo Nomemclatura, Et Proverbia Hispanica, Gallica, Et Italica Continentur, Et
Impression
[5014654 :]
Ingolstadt, typis Gregor Hänlin, 1626.
[2111418 :]
Ingolstadt, typis Gregor Hänlin, sumptibus auctoris [Juan Angel de Sumaran], 1626
Date d'édition
[5014654 :] 1626
Format

[5014654; 2111418 :] 4°

Collation
[5014654 :]
pp. 116.
[2111418 :]
pp. 115 [=117], [2]
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[5014654 :]
CCPB no. CCPB000523133-7
[2111418 :]
Verzeichnis der Drucke des 17. Jahrhunderts 14:706158X
Localisation du ou des exemplaire(s)
[5014654 :]
Alcalá de Henares (Es), Biblioteca Complutense de la Compañía de Jesús de la Provincia de Toledo HUM/958(3)
Brno (Cz), Moravská zemská knihovna (Moravian Library) ZD
Madrid (Es), Universidad Complutense, Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla
München (De), Bayerische Staatsbibliothek 4 Polygl. 71-1/3
Warszawa (Pl), Biblioteka Narodowa
[2111418 :]
United Kingdom Oxford Bodleian Library

Catalogue(s) de société de vente aux enchères

  • Date de la vente2008 10 02
    Société réalisant la venteSotheby’s, London, United Kingdom
    Lot n°4678
    Url de la page consultéehttps://www.invaluable.com/auction-...
    Date de consultation2022 12 06
    Auteur(s)Sumaran, Juan Angel de.
    TitreThesaurus linguarum in qua facilis via Hispanicam Gallicam Italicam attingendi etiam per Latinam & Germanicam sternitur.
    Adresse/annéeIngolstadt : Wilhelm Eder (3rd part : Gregorius Haenlin) for the author, 1626
    CommentaireSumaran, Juan Angel de. Thesaurus linguarum in qua facilis via Hispanicam Gallicam Italicam attingendi etiam per Latinam & Germanicam sternitur. Ingolstadt : Wilhelm Eder (3rd part : Gregorius Haenlin) for the author, 1626 , third edition, 3 parts in one volume, 4to (203 x 143mm.), [21], 339, [3] ; [2], 145, [1] ; 115 (i.e. 117), [3]pp., binding : contemporary mottled calf, gilt fillet border, spine gilt in compartments with crowned monogram, red edges, [this edition not in VD17 or BL STC German XVIIc.], title-leaf repaired in gutter, a few small marginal holes, extremities slightly rubbed