Anvers (Be)
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Ghemeyne spraken oft tsamencoutinghen. Propos communs ou colloques● Anvers : Martin Huyssens● 1599● USTC : 76384 . Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ». Claes, 1974 : n°344 . Lindemann, 1994 : p.606, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°518.
-
▨
Kiel Cornelis● Etymologicum Teutonicae linguae, sive dictionarium Teutonico-Latinum, praecipuas Teutonicae linguae dictiones et phrases Latine interpretatas, & cum aliis nonnullis linguis obiter collatas complectens● Anvers : Ex officina Plantiniana, Jan I Moretus● 1599● Etymologicvm || tevtonicae lingvae : || sive || Dictionarivm || tevtonico-latinvm, || praecipvas tevtonicae || lingvae dictiones et phrases || Latinè interpretatas, & cum aliis nonnullis linguis || obiter collatas complectens : || Studio et Opera || Cornelii Kiliani Dvfflaei. Opus Germanis tam superioribus quam inferioribus || Gallis, Anglis siue Anglosaxonibus, Italis, Hispanis, & aliis lectu perutile. || Quid hîc praestitum sit, Praefatio ad Lectorem docebit. || Editio tertia, prioribus auctior & correctior. || < Marca > || Antverpiae || Ex officina Plantiniana, || Apud Ioannum Moretum. || M.D.XCIX. Niede95 ● USTC : 402476 . Draudius, 1625 : p.1369, «Etymologica. ». Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ». Niederehe, 1995 : n°829.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
38 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Ruusbroecgenootschap ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universitaire Faculteiten St Ignatius ♢ Bruges = Brugge (Be), Grand séminaire = Grootseminarie ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Duffel (Nl), Gemeentearchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gand = Gent (Be), Bisdom - Archief en Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Ongeschoeide Karmelieten ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Hannover (De), Niedersächsische Landesbibliothek (Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek) ♢ Leeuwarden (Nl), Koninklijk Fries Genootschap ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), University College Library ♢ Louvain = Leuven (Be), Bibliothèque de la Société des Jésuites ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Malines = Mechelen (Be), Stadsarchief ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Maredsous (Be), Abbaye Bénédictine ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque universitaire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rieti (It), Biblioteca comunale Paroniana ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zamora (Es), Biblioteca pública del estado ♢
1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Burgersdijk & Niermans, Leiden, Netherlands, le 2016 11 16, lot n°1035 ♢
Notice anthonominalie n°1819.
📷
-
▨
Meurier Gabriel● Propos puerils, ordinairement usez es escoles françoyses. Kinderredenen Fransoys en Duytsch● Anvers : Guislain Jansens● 1599● USTC : 78462 . Claes, 1974 : n°345 . Lindemann, 1994 : p.644, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1350.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Anvers : Guillaume Cuzman● 1599● LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par Gilles de || Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || M. D. XCIX. USTC ● USTC : 65274 . Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢
Notice anthonominalie n°1280.
-
▨ [
Estienne Robert]USTC : [Morel Guillaume]Lind94● Dictionarium latino graeco-gallicum. Iam recens post omnium editiones excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Latinarum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. Avec les mots francois selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta & adverbia verbis adiuncta, per horatium Tuscanellam collecta, huic editioni nunc primum seorsum calci subiunximus● Anvers : Jean Keerberghe● 1599● DICTIONARIVM || LATINO GRAECO- || GALLICUM. || [fleuron] || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO- || nes excusum, necnon infinitis penè dictionibus cum Graecis cum || Latinis, adiuncta Gallica interpretatione adauictum. Ex quo Lati- || narum dictionum genera, modus declinandi & coniugandi, tan- || quam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS SELON L’ORDRE || des lettres, ainsi qu’il les faut escripre, tournés en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA || & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primum seorsum calci subiunximus. || Quò facilius dignosci possit quàm copiosior fit haec editio praecedentibus, vocabulis || adiectu hanc notam ¶ praeposuimus. || Haec postrema editio aucta : & à quamplurimis mendis, quae cum in Latinis, cum maximè in || Graecis vocabulis delitescebant, repurgata. || [Device] || ANTVERPIAE, || Profiant apud Ioannem Keerbergium. || [-] || M. D. XCIX. || USTC ● USTC : 53112 , 440859 . Beaulieux, 1904 : p.380 . Lindemann, 1994 : p.592, «[Guillaume MOREL]».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°881.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC● Dictionarium quattuor linguarum, Flandricae, Gallicae, Hispanicae et Italicae● Anvers : [s.n.]● 1600● USTC : 340773 , 76386 . Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°351 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°34. Lindemann, 1994 : p.621. Niederehe, 1995 : n°840.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°519.
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : [s.n.]● 1600● Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.381 .
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1673.
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio● Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum. Item Ciceroniana epitheta.● Anvers : [s.n.]● 1604● Beaulieux, 1904 : p.397 , «Tuscanella (Horatius). ».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1799.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87● Dictionario Coloquios, o dialogos en quatro lenguas, Flamenco, Frances, Español y Italiano● Anvers : Hieronymus Verdussen● 1608● Bingen, 1987 : p.21 et 28, n°42.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢
Notice anthonominalie n°2326.
📷
Commentaire La notice catalographique de cet exemplaire est accessible au lien suivant : notice.
-
▨ [
Morel Fédéric]USTC● Dictionarium Latino-Graeco-Gallicum● Anvers : Hieronymus I Verdussen● 1611[-1612]Drouot [ou] 1612USTC● USTC : 1005477 . Draudius, 1625 : p.1346, «Dictionaria variarum linguarum ».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢
Notice anthonominalie n°1656.