Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Vocabulaer van nieus ghecorr. zeer profttelijck vor de gene die begeren fransoys ende duytsch te leeren spreken. Vocabulaire de nouveau corr.● Liège : Streel● 1528 [=1628 ?]● Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1224.
-
▨
Baïf Lazare (de)● De re vestiaria libellus, addita vulgaris linguae interpretatione● Paris : Robert I Estienne● 1535● BP16 : BP16_107743 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1144.
-
▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius
● [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch● [1540]USTC ou [1540-1551]Lind94/Niede95● USTC : 76574 . Lindemann, 1994 : p.651. Niederehe, 1995 : n°277.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°316.
Commentaire La présente notice USTC n°76574 et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277) assemble deux exemplaires : l’un « Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek 1497 G 19 », le second « Trier (De), Stadtbibliothek G 186 8o ». Selon Lindemann (Lindemann 1994 : p.651), ces deux exemplaires constituent des éditions distinctes, quoique toutes deux éditées par Heyndrick Peetersen van Middelburch. Pour tenir compte de cette distinction, la présente notice USTC et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe ont été dédoublées pour être associées à chaque référence bibliographique de Margarete Lindemann.
Mais la situation est plus complexe et il faut aussi tenir compte des éléments suivants :- La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76574 est différente de la transcription littérale de la page de titre présentée dans l’étude de Niederehe. Quel exemplaire présente telle transcription ? Les exemplaires de Leiden et de Trier devraient être consultés.
- Il conviendrait de distinguer, suivant l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277 et 278), deux éditions : l’exemplaire de Leiden et de Trier d’un côté, et, un exemplaire conservé à Wolfenbüttel. Il y aurait par conséquent, vraisemblablement, trois éditions différentes.
- Enfin, si l’exemplaire de Trier présente effectivement une référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Trier ayant pour publication « Peetersen » pour la ville de « Middelburch », l’exemplaire de Leiden présente pour publication « Antverpiae : exc. Io. Crinitus » dans sa référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Leiden [1], et, par conséquent, il n’y aurait pas d’exemplaire de Leiden édité par Heyndrick Peetersen van Middelburch ?!!!
[1] Cette notice est accessible au permalien suivant.
-
▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dulcidissimus dictionarius
● [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch● [1540]Claes74/USTC ou [après 1540]Claes74/Lind94 ou [1540-1551]Lind94/Niede95● USTC : 76574 . Claes, 1974 : n°108 . Lindemann, 1994 : p.651. Niederehe, 1995 : n°277.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1366.
Commentaire La présente notice USTC n°76574 et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277) assemble deux exemplaires : l’un « Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek 1497 G 19 », le second « Trier (De), Stadtbibliothek G 186 8o ». Selon Lindemann (Lindemann 1994 : p.651), ces deux exemplaires constituent des éditions distinctes, quoique toutes deux éditées par Heyndrick Peetersen van Middelburch. Pour tenir compte de cette distinction, la présente notice USTC et l’occurrence 277 de l’étude de Hans-Josef Niederehe ont été dédoublées pour être associées à chaque référence bibliographique de Margarete Lindemann.
Mais la situation est plus complexe et il faut aussi tenir compte des éléments suivants :- La transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76574 est différente de la transcription littérale de la page de titre présentée dans l’étude de Niederehe. Quel exemplaire présente telle transcription ? Les exemplaires de Leiden et de Trier devraient être consultés.
- Il conviendrait de distinguer, suivant l’étude de Hans-Josef Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°277 et 278), deux éditions : l’exemplaire de Leiden et de Trier d’un côté, et, un exemplaire conservé à Wolfenbüttel. Il y aurait par conséquent, vraisemblablement, trois éditions différentes.
- Enfin, si l’exemplaire de Trier présente effectivement une référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Trier ayant pour publication « Peetersen » pour la ville de « Middelburch » [ ! ], l’exemplaire de Leiden présente pour publication « Antverpiae : exc. Io. Crinitus » dans sa référence bibliographique dans le catalogue de la bibliothèque de Leiden [1], et, par conséquent, il n’y aurait pas d’exemplaire de Leiden édité par Heyndrick Peetersen van Middelburch ?!!!
[1] Cette notice est accessible au permalien suivant.
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionarium latinogallicum● [2e éd.]Wool78● Paris : Robert I Estienne● 1546● Dictionarium Latinogallicum mul- || to locupletius, Thesauro nostro recẽs excuso ita ex aduerso respõdens, vt extra || pauca quaedam aut obsoleta, aut minus vsitata vocabula, in hoc eadem sint o- || mnia, eodem ordine, sermone patrio explicata : adiectis authorũ appellationi- || bus quas in superiore Latinogallico praetermiseramus. || [Device] || LVTETIAE, || Ex officina Roberti Stephani typographi Regii. || M. D. XLVI. || Ex gratia & priuilegio Regis. USTC ● USTC : 41139 . Draudius, 1625 : p.1347, «Dictionaria variarum linguarum ». Durey de Noinville, 1758 : p.66. Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe. Lindemann, 1994 : p.566-567, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
83 localisations dans des établissements documentaires : Angoulême (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bernay (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque universitaire ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Boulogne-sur-Mer (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque municipale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambrai (Fr), Médiathèque municipale ♢ Cambridge (UK), Jesus College Library ♢ Cambridge (UK), Pembroke college, Library ♢ Cambridge (UK), Selwyn college, Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Châtillon-sur-Seine (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Chaumont (Fr), Les Silos, Maison du livre et de l’affiche, Bibliothèque municipale ♢ Courtrai = Kortrijk (Be), Université catholique de Louvain, Campus de Courtrai = Katholieke universiteit Leuven, Campus Kortrijk ♢ Cremona (It), Biblioteca statale ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Gap (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Hamburg (De), Museumsbibliotheken Hamburg und Denkmalschutzamt ♢ Jesi (It), Biblioteca comunale Planettiana ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque cantonale et universitaire ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Le Mans (Fr), Médiathèque Louis Aragon ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Mérida (Ve), Universidad de Los Andes, Biblioteca central Tulio Febres Cordero ♢ Metz (Fr), Médiathèque du Pontiffroy ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque municipale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-universitaire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Neuchâtel (Ch), Bibliothèque des Pasteurs ♢ Nice (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nice (Fr), Bibliothèque patrimoniale Romain Gary ♢ Norwich (UK), Blickling Hall ♢ Noyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oberlin, OH (USA), Oberlin College Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque municipale ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Service de santé des armées au Val-de-Grâce ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Muséum national d’Histoire naturelle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Périgueux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque municipale ♢ Praha (Cz), Národní knihovna Ceské republiky (National Library) ♢ Privas (Fr), Médiathèque municipale ♢ Quimper (Fr), Bibliothèques Quimper communauté ♢ Remiremont (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque universitaire ♢ Richmond, VA (USA), Virginia historical society, Library ♢ Rodez (Fr), Médiathèque municipale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Senlis (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Sens (Fr), Bibliothèque municipale ♢ St Andrews (UK), University Library ♢ St. Louis, MO (USA), Washington University Libraries ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tokyo (Jp), Waseda university, Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Vannes (Fr), Bibliothèque médiathèque municipale ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale ♢ Vire (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢
4 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Hôtel Drouot - Kâ-Mondo, le 2007 03 23, lot n°326 ♢ Hôtel Drouot - Giquello & Associés, le 2013 10 03, lot n°117 ♢ Artcurial, Paris, France, le 2014 12 09, lot n°58 ♢ Quinn's Auction Galleries, le 2023 08 31, lot n°3 ♢
Notice anthonominalie n°322.
📷
-
▨
Pelegromius Simon● Synonymorum sylva, dictiones, phrases in Gallicum sermonemUSTC● Anvers : Jan Verwithagen● 1555● USTC : 78178 . Claes, 1974 : n°159 . Lindemann, 1994 : p.594, «Simon PELEGROMIUS».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°773.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Beaulieux04/Bingen87/Niede95/USTC● Dictionarium quatuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae et Hispanicae. Vocabulaire en quatre langues. Vocabulaer in vier spraken● Louvain : Bartholomeus van Grave● 1556● DICTIONARIVM || QVATVOR LINGVARVM, TEVTONICAE, || Gallicae, Latinae, & Hispanicae, eas linguas discere volentibus vtilissimum. || Cornelio Valerio Vltraiectino interprete : Cui diligenter hac recenti editione || recognito accesserunt : Interpretatio quatuor patrium orationis indeclinabi- || lium, Et Orthographia linguae Gallicae, Et modus legendi atque scribendi || linguam Hispanicam. || Vocabulaire en quatre langues, Flamengue, Fran- || çoise, Latine, Espaignole, à tous ceulx qui les vouldront aprendre || tresvtile. || Vocabulaer in vierspraken Duytsch, Francois, Latijn || ende Spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken || leeren willen. || Vocabulario de quatro lenguas, Flamenco, Fran- || ces, Latin, y Español, muy prouechoso para los que quisieren || apprender estas lenguas. || A ceste derniere edition y auons adiousté les quatre Parties Indeclinables, || auecques leurs versions. Aussy l’Orthographie Françoyse : Puis apres || la maniere de lire, escripre, & pronunçer la langue Espaignole. || In sole posuit tabernaculum suum. || [Device] || LOVANII. || Par Bartholomy de Graue, Imprimeur iuré. || L’an M. D. LVI. || Auec Grace & Priuilege de la Maiesté Imperiale. USTC ● USTC : 76316 , 340746 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de) ». Beaulieux, 1904 : p.380 . Beaulieux, 1904 : p.397 , «Valerius (Cornelius). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Claes, 1974 : n°166 . Lindemann, 1994 : p.619. Niederehe, 1995 : n°383. Furno, 2008 : p.114. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°252.
📷
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica quam passim Flandricam vocant, earum interpretatione
● Anvers : (Christophe Plantin), Willem Silvius● 1562● DICTIONARIVM || TERAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE || eis respondentes, cum Gallica & Teutoni- || ca, quam passim Flandricam vocant, ea- || rum interpretatione. || Quid autem hîc à nobis praestitum sit, ex praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE. || Ex officina Gulielmi Siluij, Typographi || Regij, Anno M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78217 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°191 . Lindemann, 1994 : p.561.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Archives de la province belgo-flamande des Capucins = Archief van de Vlaams-Belgische provincie der kapucijnen ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°346.
📷
-
▨ [
Estienne Robert] :Thierry Jean● Dictionaire francoislatin, auquel les mots francois, avec les manières d’user d’iceulx, sont tournez en latin [...] par maistre Iehan Thierry [...]● Paris : Jacques du Puys● 1564● DICTIONAIRE || Francoislatin, Auquel || Les mots Francois, auec les manieres d’vser d’i- || ceulx, sont tournez en Latin, || Corrigé & augmenté par Maistre Iehan Thierry auec l’aide & || diligence de gens scauants. || Plus ya à la fin vn traicté d’aulcuns mots & maniere de parler appartenans à la || Venerie pris du second liure de la Philologie de Monsieur Budé. || Aussi ya Aucuns mots & manieres de parler appartenans à la || Fauconnerie ou Volerie. || [Device] || A PARIS, || Chez Iacques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Lateran, [sic] pres le College de Cambray. || 1564. USTC ● USTC : 29864 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Wooldridge, 1977 : p.60; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.597, «Jean THIERRY».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
17 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cambridge (UK), St John’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Klagenfurt (At), Bischöfliche Gurker Mensalbibliothek ♢ London (UK), Society of Antiquaries Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Grand équipement documentaire, Campus Condorcet (Bibliothèque de l’École des Hautes Études, etc.) ♢ Regensburg (De), Bibliothek Romanistik ♢ Ripon (UK), Cathedral Library ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°58.
📷
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans● Anvers : Christophe Plantin● 1567● NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS : || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXVII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 343100 , 78249 . Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°207 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°466.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
38 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bologna (It), Biblioteca d’arte e di storia di San Giorgio in Poggiale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque municipale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redactie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Museo Civico ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Postel (Be), Abdij der Norbertijnen ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢
2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 06 21, lot n°1191 ♢ Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 12 13, lot n°1092 ♢
Notice anthonominalie n°696.
📷
Commentaire La présente copie de la notice USTC n°78249 fait état des dernières modifications. La notice USTC n°343100 consultée à nouveau le 30 12 2018 a, quant à elle, été supprimée du catalogue USTC.