HOUSTEVILLE, Gilles (de)
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues. Pour l’exercise des deux langues. Ausquels est adjoustee l’explication francoise des mots latins plus rares & moins usagez● Anvers : Christophe Plantin● 1566● LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercise des deux langues. || PAR B. IAMYN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustée l’explicatiõ Françoise des mots || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des || passages grecs en Latin par P. || de la Motte. || A ANVERS, || Par Christophle Plantin. || M. D. LXVI. USTC ● USTC : 13088 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ York (UK), York Minster ♢
Notice anthonominalie n°1255.
📷
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1566● LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR B. IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquelz est adioustée l’explication Françoise des motz || latins plus rares & moins usagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecz en Latin par P. de la Motte. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S Claude. || 1566. || AVEC PREVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 65120 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Queen’s College Library ♢ Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢
Notice anthonominalie n°1256.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Anvers : Guillaume Cuzman● 1571● LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Francoise des mots || Latins plus rares & moins vsages, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellem et reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS. || Imprimé par Guillaume Cuzman. || (I) I) LXXI. USTC ● USTC : 61398 . Lindemann, 1994 : p.656-657, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1261.
📷
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1571● LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOYS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR B. IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquelz est adioustée l’explication Françoise des motz || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuile. || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecz en Latin : par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S. Claude. || 1571. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 56082 . Lindemann, 1994 : p.656, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Aigen im Mühlkreis (At), Stift Schlägl ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢
Notice anthonominalie n°1260.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Lyon : Veuve Gabriel Cotier● 1572● LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || [fleuron] || Traduits de Latin en François pour l’exer- || cice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Fran- || çoise des mots Latins plus ra- || res & moins vsités : || Derechef reueus & diligemment corrigez, auec vne || declaration de plusieurs passages Grecs & Latins, || par ci deuant fort corrompus : & remis en leur pre- || miere integrité. || [Device] || A LYON, || A l’Escu de Milan, Par la vefue de feu Gabriel Cotier. || 1572. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 5232 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Oxford (UK), Bodleian Library ♢
Notice anthonominalie n°1262.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1573● LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustee l’explication Francoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, Par || Gilles de Housteuile : || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grec en Latin par P. de la motte.[sic] || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS. || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S. Claude. || 1573. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 61644 . Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢
Notice anthonominalie n°1264.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Anvers : Guillaume Cuzman● 1575● LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercise des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins usagez, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical ornament] || A ANVERS, || Imprimé par Guillaume Cuzman. || [-] || CI) I) LXXV. USTC ● USTC : 13130 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Poitiers (Fr), Bibliothèque universitaire ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1266.
📷
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1576● LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, TRA- || DVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares et moins usagez, Par || Gilles de Housteuille : || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu et corrigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau à || l’enseigne S. Claude. || 1576. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 31384 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca municipale Antonio Panizzi ♢ Vendôme (Fr), Bibliothèque intercommunale du Pays de Vendôme ♢
Notice anthonominalie n°1267.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1577● LES || DIALOGVES DE || IAN LOYS VIVES, TRA- || DVITS DE LATIN EN || FRANÇOIS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE || Ausquels est adioustee l’explication en Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, Par || Gilles de Housteuille : || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grecs en Latin par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS, || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S. Claude. || 1577. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 1429 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1268.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Lyon : Guillaume Cuzman● 1578● LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS POVR || l’exercice des deux langues. || Ausquels est adioustee l’explication Françoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des passages || Grecs en Latin, par P. de la Motte. || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [typographical device] || A LYON, || Imprimé par Guilaume Cuzman. || [-] || C I). I). LXXVIII. USTC ● USTC : 66707 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Terrebasse (Fr), Château ♢
Notice anthonominalie n°1271.