Français
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator, omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans● Francfort-sur-le-Main : Peter Fischer, Johannes Saur aus Wetter● 1596● NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || SEPTEM DIVERSIS LIN- || GVIS EXPLICATA || INDICANS ; || Multo quàm antea emendatior ac locuple- || tior ; omnibus politioris literaturae Studio- || sis necessarius : || AVCTORE || HADRIANO IVNIO MEDICO. || Cum INDICE locupletissimo. || [device] || FRANCOFVRTI || Apud Ioannem Saurium, impensis haeredum || Petri Fischeri. || [-] || M. D. XCVI. USTC ● USTC : 83858 , 78444 , 441569 , 441570 , 678264 . Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°333 et 334 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°809.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
30 localisations dans des établissements documentaires : Bloomington, IN (USA), Indiana University Library ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque universitaire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque municipale Carré d’art ♢ Orléans (Fr), Médiathèque municipale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Perpignan (Fr), Médiathèque municipale ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Rodez (Fr), Médiathèque municipale ♢ Tarbes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2020 05 11, lot n°132 ♢ Kiefer Buch- und Kunstauktionen, Pforzheim, Germany, le 2021 02 18, lot n°134 ♢
Notice anthonominalie n°708.
📷
Commentaire Dans la notice USTC n°78444 ci-après, l’exemplaire ayant la cote X-9182 détenu à la Bibliothèque nationale de France présente suivant le catalogue général de cette même bibliothèque un titre différent : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans » (Voir aussi notice 1860)
Dans la présente notice, cinq notices USTC ont été associées et deux références bibliographiques de Frans Claes (CLAES 1974 : 333 et 334). Frans Claes ne présente pas le motif permettant de distinguer les deux émissions qu’il mentionne. -
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire flameng-françois● Rotterdam : [s.n.]● 1596● Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1755.
👻
Commentaire Voir le commentaire de Frans Claes (CLAES 1974 : 335) dans la notice 562.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire francoys-flameng● Rotterdam : Jan van Waesberge● 1596● [ornate illustrated border] || DICTIONAIRE || OV || PROMPTV- || AIRE FRANCOYS- || FLAMENG, TRES-AMPLE ET || tres-copieux : de nouveau composé, corrigé & en- || richi presque d’vne infinité de Vocables, Dictions, || Sentences, Gnomes ou Phrases tres-elegan- || tes & tres-necessaires, || Par || ELCIE EDOVARD LEON MELLEMA. || [typographical ornamnet] || A ROTTERDAM. || Chez IEAN VVaesbergue au || Marché, à l’enseigne de la Fame. || 1596. || USTC ● USTC : 76418 . Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ». Claes, 1974 : n°335 . Lindemann, 1994 : p.590, «Elcie Édouard Léon MELLEMA».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dordrecht (Nl), Stadsarchief ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢
Notice anthonominalie n°562.
-
▨
Sainliens Claude● The French schoolemaister● Londres : [s.n.]● 1596● USTC : 75636 . 2 langues : Anglais ♢ Français ♢
Notice anthonominalie n°889.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae● Liège : Henricus Hovius● 1596● USTC : 340743 , 64186 . 7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢
Notice anthonominalie n°441.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano● Amsterdam : Cornelis Claesz● [1596]● DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy pronechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtile à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ils soyent. || A AMSTERDAM. || On les trouue à vendre chez Corneille Nicolas, || à l’Enseigne du liure à escrire. USTC ● USTC : 340753 , 76345 . 4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Hanover, NH, (USA), Dartmouth College Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°513.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC● Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano● Anvers : Hieronymus Verdussen● 1596● DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, François, Espaignol, & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer, & lire || les langues susdites. Oeuure tres-vtil à tous Marchans || & autres de quelque estat qu’ilz soyent. || A ANVERS, || Chez Hierome Verdussen. 1596. USTC ● USTC : 340770 , 76378 . Claes, 1974 : n°331 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31b. Lindemann, 1994 : p.617-618. Niederehe, 1995 : n°804.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°514.
📷
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC● Dictionario coloquios o dialogos en quatro lenguas, flamenco, frances, español y italiano● Anvers : Jean Keerberghe● 1596● DICTIONARIO || COLOQVIOS, || O DIALOGOS EN QVATRO || LENGVAS, FLAMENCO, FRANCES, || Español y Italiano : con las Conjugaciones, y. Instructiones, en que || se contiene la manera de bien pronunciar y leer las dichas len- || guas. Obra muy prouechosa para todos Mercaderes || y otros de qualquier estado que sean. || DICTIONAIRE || COLLOQVES, OV DIALOGVES, EN QVATRE || Langues, Flamen, Françoys, Espagnol & Italien : auec les Coniugaisons, || & Instructions, contenantes la maniere de bien prononcer & lire || les langues susidtes. Oeuure tres-vtil a tous Marchans || & autres de-quelque estat qu’ils soyent. || A ANVERS. || Chez Iean Keerberghen, au Soleil d’Or. 1556. || USTC ● USTC : 340771 , 76379 . Beaulieux, 1904 : p.380 . Claes, 1974 : n°332 . Bingen, 1987 : p.21 et 27, n°31a. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°1596. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Louvain-la-Neuve (Be), Bibliothèque centrale ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢
Notice anthonominalie n°515.
Commentaire La date d’édition « 1556 » figurant dans la transcription littérale de la page de titre de la notice USTC n°76379 est vraisemblablement fautive.
-
▨ [
La Noue Odet (ou) Pierre (de)]● Epithetes recueillis des Deux Sepmaines & autres Oeuures Poëtiques de G. De Saluste, Seigneur Du Bartas : & mis en ordre, pour le contentement & soulagement de ceux qui aiment la poësie Françoise● [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon● [1596]● [woodcut header] EPITHETES, || recueillies des Deux Sepmaines & || autres Oeuures Poëtiques de G. De || Salustre, Seigneur Du Bartas : & || mis en ordre, pour le contentement || & soulagement de ceux qui aiment || la poësie Françoise. USTC ● Lindemann, 1994 : p.564, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».
1 langue : Français ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1216.
-
▨ [
La Noue Odet (ou) Pierre (de)]● Le dictionnaire des rimes francoises● [Genève] : Héritiers d’Eustache Vignon● 1596● LE || DICTIONNAIRE || DES RIMES || FRANCOISES, || SELON L’ORDRE DES LET- || TRES DE L’ALPHABETH. || Auquel Deux Traitez sont ajoustez. || L’VN, || DES CONIVGAISONS FRANCOISES || L’AVTRE, || DE L’ORTHOGRAPHE FRANCOISE, || PLVS || Vn Amas d’Epithetes recueilli des oeuures de Guillaume || de Salluste Seigneur Du Bartas. || [Device] || Par les heritiers d’Eustache Vignon, || [-] || M. D. XCVI. USTC ● USTC : 34486 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.391 , «[Lanoue (Odet de)]. ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.586-587, «[Pierre (oder Odet?) de LA NOUE]».
1 langue : Français ♢
25 localisations dans des établissements documentaires : Angers (Fr), Archives départementales ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Avignon (Fr), Bibliothèque municipale Livrée Ceccano ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Blois (Fr), Bibliothèque municipale Abbé Grégoire ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque centrale André Malraux ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque communautaire et interuniversitaire ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Minneapolis, MN (USA), Minnesota University Library ♢ Montbrison (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nîmes (Fr), Bibliothèque municipale Carré d’art ♢ Oxford (UK), Taylorian Institute Library [ou] Taylor institution Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Philadelphia, PA (USA), Library Company ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°470.
📷