1562
-
▨
Meurier Gabriel● Vocabulaire francois-flameng● Anvers : Jan van Waesberge● 1562● VOCABVLAI- || RE FRANCOIS-FLA- || MENG MIS EN || LVMIERE. || Par Gabriel Meurier. || SPE ET AMORE. || Reueu corrigé & diligemment augmen- || té par le mesme. || [Device] || A ANVERS, || Chez Iean VVaesberghe. || 1562. USTC ● USTC : 78223 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°187 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°57.
📷
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Anvers : Jan van Waesberge● 1562● [ornate border] || LES || DIALOGVES || DE M. IAN LOYS VI- || VES TRANSLATES DE LA- || tin en François & Flamen, pour || la commodité de la || Ieunesse. || De Tsamencoutinghen van M. Ian Loys || Viues, ouergheset wt den Latijn in || Franchois ende Nederduytsch, tot || behoef vander Ioncheyt. || A ANVERS, || Chez Ian VVaesberghe, sus le Cimitiere || nostre Dame, à l’Escu de Flandres. || M. D. LXII. || AVEC PRIVILEGE || DV ROY. || USTC ● USTC : 60054 . Lindemann, 1994 : p.656, «Juan Luis VIVES».
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque centrale de l’université de Mons-Hainaut ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1253.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Vocabulaire, colloques ou dialogues en quatre langues flamen, francois, espaignol & italien, de nouveau recorrige● Anvers : Jean Verwithagen● 1562● USTC : 346455 , 76323 . Claes, 1974 : n°185 . Bingen, 1987 : p.21-23, n°3. Lindemann, 1994 : p.659. Niederehe, 1995 : n°433.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Firenze (It), Biblioteca nazionale centrale ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢
Notice anthonominalie n°258.
-
▨ [
Egenolff Christian]USTC● Plantarum, arborum, fruticum et herbarum effigies, numero octingentae, ad vivum depictae, cum earundem propriis, sex linguarum, videlicet graecis, latinis, italicis, gallicis, hispanicis et germanicis nomenclaturis● Francfort-sur-le-Main : Héritiers Christian Egenolph● 1562● USTC : 346377 , 681372 . 6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
11 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Halle (De), Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°692.
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionaire Francoislatin, comprenant non seulement les mots, mais encore les façons de parler de l’une et l’autre langue● Anvers : Joannes Steelsius● 1562● USTC : 78219 . Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Mainz (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°150.
-
▨ [
Estienne Robert]Lind94/USTC● Promptuariolum Latinae linguae, ex quo dictionum Latinarum genera, modus declinandi & coniugandi, simul cum earum omnium propria significatione, Gallicè interpretata, facillimè depromi possunt● Anvers : Christophe Plantin● 1562● PROMPTVARIO- || LVM LATINAE || LINGVAE : || Ex quo dictionum Latinarum genera, modus de- || clinandi & coniugandi, simul cum earum || omnium propria significatione, Gallicè inter- || pretata, facillimè depromi pussunt. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex Officina Christophori Plantini. || ANNO 1562. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78220 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.395 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.571, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Xanten (De), Stiftsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°596.
-
▨ [
Lambrecht Joos]● Naembouck van allen naturlicken ende ongheschuumde vlaemsche woorden, ghestelt in ordene by a b c, ende twalsch daer by ghevoucht, tot voorderinghe van der jongheyt in beyde de talen. Vocabulaire des naturelz mis en order par a b c● Gand : Henric van den Keere● 1562 et (1563)Claes74● Naembouck || Van allen natuerlicken eñ || ongheschuumde vlaemsche woorden/ ghestelt in || ordene by a b c/ eñ twalsch daer by ghevough/ tot voor- || deringhe van der jongheyt in beyde de talen : van nieuws verbétert || ende van veel Ulaemsche woorden grootelicken ghemeerdert. || Vocabulaire des nauturelz, & non || forains motz flamengz, mis en ordre par a b c, || auec les françois, pour l’aduancemẽt de la jeunesse || es deux langages : de nouueau corrigé || & grandement augmenté. || Anziet thende/ || van dẽ keere. || [fleuron] || [Device] || Regarde la fin, || Du Tour. || [fleuron] || Te Ghendt/ || Recht ouer tSchepenhauus || by Henric van den Keere/ op den houk || van der Saeysteghe in den Ouzekeren-tijd. || [-] || M. D. LXII. USTC ● USTC : 78221 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°186 . Lindemann, 1994 : p.586, «[Joos LAMBRECHT]».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢
Notice anthonominalie n°257.
-
▨ [Estienne, Robert]
● Dictionarium latinogallicum● Paris : [s.n.]● 1562● Beaulieux, 1904 : p.385-386 , «Estienne (Robert). ».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢
Notice anthonominalie n°1713.
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : (Christophe Plantin), Joannes Steelsius● 1562● DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE EIS RESPONDENTES, || cum Gallica & Teutonica (quam passim Flan- || dricam vocant) earum interpretatione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex || praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE, || In aedibus Ioannis Stelsij. || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78218 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°190 . Lindemann, 1994 : p.561. Furno, 2008 : p.114.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢
Notice anthonominalie n°347.
📷
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : Arnold Birkmann, Christophe Plantin● 1562● DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE EIS RESPONDENTES, || cum Gallica & Teutonica (quam passim Flan- || dricam vocant) earum interpretatione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex || praefatione cognosces. || [device : ARNOLD BIERCKMAN] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini || sumptib. haeredum Arnoldi Bierckmanni. || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78216 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°189 . Lindemann, 1994 : p.561.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
9 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Vitré (Fr), Médiathèque municipale Madame de Sévigné ♢
1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 12 14, lot n°870 ♢
Notice anthonominalie n°345.
📷