Dictionaire francoys-flameng
-
▨
Sasbout Mathias● Dictionaire francoys-flameng● Anvers : Jan van Waesberge● 1579● DICTIONAI- || FRANCOYS-FLAMENG || TRES-AMPLE ET COPIEUX, AVQVEL || on trouuere vn nombre presque infini de termes || & dictions, plu qu’en ceux qui jusques à present || sont sortiz en lumiere, auec plusieurs formes & || manieres de parler tres-elegantes. || Recueilli des plus accomplis Dictionaires dernie- || rement imprimez en France, par || MATHIAS SASBOVT. || A ANVERS || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte Camer- || strate, à l’Escu de Flandrews. 1579. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 75760 . Beaulieux, 1904 : p.396 . Claes, 1974 : n°261 . Lindemann, 1994 : p.596 .
6 localisations : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ○ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ○ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ○ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ○ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ○ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ○
Notice n°543.
📷 Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0750. -
▨
Taye Jean● Dictionaire francois-flamen, autrement dict, les mots francois tournez en flamen● Gand : (Corneille de Rekenare), Jean de Salenson● 1582● DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || AVTREMENT DICT, || Les mots François tournez en Flamen, avec || plusieurs Phrases ou manieres de parler fort || propres pour apprendre l’usage d’iceulx. || Recueilli & mis en lumiere par || IEAN TAYE, || Maistre d’escole Françoise. || [Device] || A GAND, || [-] || Chez Iean de salenson sur le Hault port, || à l’enseigne de la Bible d’or, 1582. || [-] || AVEC PRIVILEGE. || USTC ● USTC : 78352 . Claes, 1974 : n°276 . Lindemann, 1994 : p.596 .
3 localisations : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ○ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque centrale de l’université de Mons-Hainaut ○ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque municipale ○
Notice n°196.
📷 Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.000570. -
▨
Verniers Gilles● Dictionaire francois-flamen● Gand : Jean de Salenson● [1582]UBGENT ou [ca. 1584]Claes74/Lind94 ● DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || Tresample & Copieux, Augmenté || outre les precedentes Impresssions. || Recuilly & mis en lumiere par GILLES VERNIERS, || Maistre d’Escole à Gand. || [Device] || A GAND, || Chez Iean de Salenson sur le Hault- || port, à l’enseigne de la Bible d’or. || [-] || AVEC PRIVILEGE. || USTC ● USTC : 78365 . Claes, 1974 : n°286 . Lindemann, 1994 : p.599 .
2 localisations : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ○ Tournai = Doornik (Be), Bibliothèque municipale ○
Notice n°548.
📷 Commentaire La notice du catalogue de la Bibliothèque de l’Université de Gand est accessible au lien suivant : notice. Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.G.000571/1. -
▨
Sasbout Mathias● Dictionnaire francois-flameng tres ample et copieux. Avec un traicte singulier de la navigation, venerie & fauconnerie, approprie a la langue flamengue● Anvers : Iean Waesberghe● 1583● [ornate frame] || DICTIO- || NAIRE FRANCOIS_FLAMENG, || TRESAMPLE ET COPIEVX, AVQVEL || on trouuera vn nombre infini de termes & || dictions, plus qu’en ceux qui jusques à pre- || sent sont sortis en lumiere. || Derechef corrigé & augmenté plus de deux || mille dictions. || Auec vn Traicté singulier de la Nauigation, || Venerie, & Fauconnerie, approprié à || la langue Flamengue. || Recueilli des Autheurs tant anciens que || modernes, par || MATHIAS SASBOVT || Iuriscons. || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte, || Camerstrate, à l’Escu de || Flandres. || M. D. LXXXIII. || AVEC PRIVILEGE. USTC ● USTC : 23550 . Beaulieux, 1904 : p.396 . Claes, 1974 : n°279 . Lindemann, 1994 : p.596 .
14 localisations : Abbeville (Fr), Bibliothèque municipale ○ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ○ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ○ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ○ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ○ Gand = Gent (Be), Académie royale flamande = Koninklijke Vlaamse Academie ○ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ○ Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ○ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ○ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ○ London (UK), Royal College of Physicians ○ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ○ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ○ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ○
Notice n°462.
-
▨
Meurier Gabriel● Dictionaire francoys-flameng● Anvers : Jan van Waesberge● 1584● DICTIONAI- || RE FRANCOYS - FLAMENG, || PREMIEREMENT MIS EN || lumiere par || GABRIEL MEVRIER, || Auensnois. || Reueu, augementé & enrichy d’vn trescopieux nombre || de vocables, & oultre toutes autres editions par || le mesme Autheur melioré. || MORE MORI. || [device : Angel] || A ANVERS, || Chez Iean Waesberghe, en la rue dicte Camer- || strate, à l’Escu de Flandres. 1584. || AVEC PRIVILEGE DE 8. ANS. USTC ● BnF : FRBNF30936838 . USTC : 61944 . Beaulieux, 1904 : p.392 . Claes, 1974 : n°285 . Lindemann, 1994 : p.591 .
5 localisations : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ○ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ○ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ○ London (UK), British Library (anc. British Museum) ○ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ○
Notice n°549.
📷 Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BHSL.RES.0753. -
▨ [
Waesberghe Jean]● Dictionaire francois-flamen● Rotterdam : Jan van Waesberge● 1599● DICTIONAIRE || FRANCOIS-FLAMEN, || TRES-AMPLE ET COPIEVX, AVG- || menté outre les precedentes impressions d’vn || nombre presque infini de mots, dictions || & vocables, Par || I. W. || [Device] || A ROTTERDAM, || Chez Iean VVaesbergue, au Marché, à l’en- || seigne de la Fame. 1599. USTC ● BnF : FRBNF31542385 . USTC : 64329 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Claes, 1974 : n°347 . Lindemann, 1994 : p.602 .
9 localisations : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ○ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ○ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ○ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ○ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ○ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ○ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ○ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ○ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ○
Notice n°564.
📷 Gent (Be), Centrale Bibliotheek van de Universiteit. Cote BIB.ACC.056780/1.