Espagnol
-
▨
Megiser Hieronymus● Paroemiologia polyglottos● Leipzig : Henning Grosse● 1606● USTC : 2053272 . Draudius, 1625 : p.1473, «Proverbia. ».
11 langues : Allemand ♢ Arabe ♢ Catalan ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢ Portugais ♢ Turc ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°2367.
-
▨
Palet Juan● Diccionario muy copioso de la lengua española y françesa [suivi du] Dictionnaire tresample de la langue françoise et espagnole● Bruxelles : Rutger Velpius● [1606-1607]● USTC : 5016579 . Beaulieux, 1904 : p.394 , «Pallet (Jean). ».
2 langues : Espagnol ♢ Français ♢
25 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Bibliothèque du patrimoine Hendrik Conscience = Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Bâle = Basel (Ch), Universitätsbibliothek ♢ Barcelona (Es), Biblioteca de Catalunya ♢ Berne = Bern (Ch), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Béziers (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bremen (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ La Laguna, Ténérife (Es), Universidad de La Laguna, Biblioteca General ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque municipale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque Municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Toledo (Es), Biblioteca de Castilla-La Mancha ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°861.
-
▨
Vittori Girolamo● Le thresor des trois langues, espagnole, françoise, et italienne● 1e partie, Tesoro de las tres lenguas françesa, italiana y española. Thresor des trois langues, francoise, italiene, et espagnolle● 2e éd., état aBingen87● Cologny : Samuel Crespin● 1606 ou [1616]Cuevas07 ou [1617]Bingen87● 3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢
Notice anthonominalie n°2061.
-
▨
Vittori Girolamo● Le thresor des trois langues, espagnole, françoise, et italienne● 1e partie, Tesoro de las tres lenguas françesa, italiana y española. Thresor des trois langues, francoise, italiene, et espagnolle● 2e éd., état bBingen87● [S.l.] ou [Genève]Bingen87 : Samuel Crespin● 1606 ou [1616]Cuevas07 ou [1617]Bingen87● USTC : 1008549 . 3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢
Notice anthonominalie n°2060.
Commentaire La date de 1606 figurant sur la page de titre de cet ouvrage serait une erreur de composition suivant Manuel
Bruña Cuevas .
« La edición de 1606 tampoco existió. Aunque esta fecha aparece en la portada del primer tomo, es una errata ; la fecha correcta es la de 1616 que lleva el segundo tomo. BICRES IIavisa de la posibilidad de que la edición de 1606 sea apócrifa mediante una cita de Gallina (op.cit.,1959, p.233) ; también se podría haber recurrido en este sentido a los argumentos contundentes aportados por Cooper17, aunque, en realidad, el propio BICRES II proporciona una evidencia más de que esto es así : para la edición de 1606 (Cologny, S. Crespin), en BICRES IIsolo aparece transcrita la portada principal de la obra, es decir la que se halla en el primer volumen ; en cambio, para la de 1616, sólo se transcribe la portada de la segunda parte de la obra, sin referencia a ninguna posible edición de la primera parte fechada en 1616. » (Bruña Cuevas, 2007 : 120).
La notice catalographique du Museum Plantin-Moretus indique Samuel Crespin pour adresse (Cf. notice). -
▨
Vittori Girolamo● Thresor des trois langues, francoise, italienne, et espagnole● [Cologne] ou [Genève] : Samuel Crespin● 1606● 2 tomes en 1 vol.● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.397 , «Victor (Hierosme). ». Quemada, 1968 Tome * : p.572 .
3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1796.
Commentaire La notice FRBNF39326800 évoque un ouvrage composé de deux tomes décrit sur la base d’un exemplaire conservé à la Bibliothèque de l’Arsenal. Cet ouvrage a été décrit dans la notice n°2061 par Nicole Bingen. Sa seconde partie est présentée dans la notice n°2059.
Le titre de la présente notice catalographique FRBNF39326800 semble être une traduction de Tesoro de las tres lenguas françesa, italiana y española. Le lieu d’édition indiqué « Cologne » est erroné.
La date de 1606 figurant sur la page de titre de cet ouvrage serait une erreur de composition.
Voir aussi les notices n°2060 et n°2061 pour des informations sur la première partie de cet ouvrage. -
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae. Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprime necessarius● Venise : Giovanni Alberti● 1606● USTC : 5029616 , 3002574 , 4031456 . Bingen, 1987 : p.21 et 28, n°40.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
8 localisations dans des établissements documentaires : Barcelona (Es), Biblioteca Pública Episcopal del Seminario de Barcelona ♢ Cassino (It), Biblioteca statale del monumento nazionale di Montecassino ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca comunale centrale Palazzo Sormani ♢ Ostra Vetere (It), Biblioteca comunale Giuseppe Tanfani ♢ Vicenza (It), Istituzione pubblica culturale biblioteca civica Bertoliana ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢
Notice anthonominalie n°456.
📷
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium septem linguarum ; Hebraicae, Graecae, Latinae, Italicae, Germanicae, Hispanicae & Gallicae● Venise : Giovanni Guerigli● 1607● F. AMBROSII || CALEPINI || BERGOMENSIS, || ORD. EREM. S. AVGVSTINI || DICTIONARIVM || SEPTEM LINGVARVM. || Hebraicae, Graecae, Latinae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, & Gallicae. || IN HAC NOSTRA EDITIONE PRAETER CAETERA || hactenus in alijs typis contenta, singulis nominibus, & verbis sua genera || suasq ; inflexiones apposuimus, vt octaua pag. indicat. || Pauli Manutij Additamenta suo cuiq ; proprio nomini adaptauimus. || HENRICI FARN. EBVRONIS I. C. ARTIS ORATORIAE IN TICINENSI || Gymnasio professoris publici, ad vbertatem & copiam dicendi : APPENDICVLAE DVAE || Quarum altera de Verborum Splendore, & delectu XIX. Tab. est contexta. || ALTERA VERO DE VERBORVM INTERPRETATIONE NVNQVAM EXCVSA || complectens propriorum verborum originem, Adagiorum, ac Hyerogliphicorum femina & naturam. || SVPERIORVM PERMISSV, ET PRIVILEGIO. || [Portrait de Calepino] || VENETIIS M DC VII. || Apud Ioannem Guerilium. || Labarre75 ● USTC : 4034162 . Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°172. Bingen, 1987 : p.43 et 49, n°56.
7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
21 localisations dans des établissements documentaires : Aberystwyth (UK), National Library of Wales ♢ Asti (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Bologna (It), Biblioteca comunale dell’Archiginnasio ♢ Cagliari (It), Biblioteca della Camera di commercio, industria, artigianato e agricoltura - CCIAA ♢ Campobasso (It), Biblioteca padre Dionisio Piccirilli ♢ Casale Monferrato (It), Biblioteca civica Giovanni Canna ♢ Cremona (It), Biblioteca statale ♢ Firenze (It), Biblioteca nazionale centrale ♢ Freising (De), Stadtbibliothek ♢ Matera (It), Biblioteca provinciale Tommaso Stigliani ♢ Modena (It), Biblioteca Estense Universitaria ♢ Padova (It), Biblioteca universitaria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Palermo (It), Biblioteca centrale della Regione siciliana Alberto Bombace (Biblioteca Nazionale) ♢ Perugia (It), Biblioteca comunale Augusta ♢ Piacenza (It), Biblioteca comunale Passerini-Landi ♢ Pinerolo (It), Biblioteca civica Camillo Alliaudi ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Tortona (It), Biblioteca del Seminario diocesano ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Urbino (It), Biblioteca universitaria (Biblioteca centrale dell’Area umanistica, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1601.
-
▨
Hornkens Henry● Recopilacion de diccionarios españoles y franceses● Bruxelles : Rutger Velpius● 1607● USTC : 5004651 . 2 langues : Espagnol ♢ Français ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°859.
-
▨
Oudin César● Seconde partie du thresor des deux langues espagnolle et françoise, en laquelle est contenue l’explication des dictions françoises en espagnol● Paris : Marc Orry● 1607● USTC : 5035483 . 2 langues : Espagnol ♢ Français ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Erfurt (De), Universitäts- und Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wittenberg (De), Bibliothek der Evangelischen Predigerseminars ♢
Notice anthonominalie n°728.
-
▨
Oudin César● Tesoro de las dos lenguas francesa y española [et] Thresor des deux langues françoise et espagnolle● Paris : Marc Orry● 1607● USTC : 5014273 . 2 langues : Espagnol ♢ Français ♢
26 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Barcelona (Es), Ateneo Barcelonés ♢ Berkeley, CA (USA), Berkeley University Library ♢ Bogotá (Co), Biblioteca Nacional ♢ Boston, MA (USA), Public Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Erfurt (De), Universitäts- und Forschungsbibliothek ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madrid (Es), Biblioteca del Palacio Real ♢ Madrid (Es), Biblioteca Universidad Complutense de Madrid (Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Biblioteca Medicina, etc.) ♢ Mahón / Maó (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ New York, NY (USA), Hispanic Society ♢ Palma de Mallorca (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ San Millán de la Cogolla (Es), Monasterio de San Millán de la Cogolla de Yuso ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wittenberg (De), Bibliothek der Evangelischen Predigerseminars ♢
Notice anthonominalie n°1815.
📷