Français
-
▨
Palsgrave John● L’esclarcissement de la langue francoyse● Londres : (Johan Haukyns)USTC, [Richard Pynson]Lind94● 1530● [fleuron] LESCLAR= || CISSEMENT DE LA LAN= || gue Francoyse / compose par maistre || Iehan Palsgraue Angloys || natyf de Londres / || et gradue de || Paris. || NEQVE, LVNA, PER, || NOCTEM. || [monogram M P G with fleurons beneath each letter] || Anno uerbi incarnati. || M. D. XXX. USTC ● USTC : 55807 . Beaulieux, 1904 : p.394-395 , «Palsgrave (Jehan). ». Lindemann, 1994 : p.645, «John PALSGRAVE».
2 langues : Anglais ♢ Français ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Düsseldorf (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢
Notice anthonominalie n°1357.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● VocabulaireUSTC ♢ Vocabulare● [Anvers] : [Willem Vorsterman]Claes74/Lind94● [1530]USTC ou [ca. 1530]Claes74/Lind94● USTC : 76318 . Claes, 1974 : n°95 . Lindemann, 1994 : p.604, «[Noël van BERLAIMONT]».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Melbourne (Au), State Library of Victoria ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°231.
-
▨ [
Cordier Mathurin]BP16● De corrupti sermonis emendatione cum brevi accessione● Paris : Antoine Bonnemère● 1530● BP16 : BP16_106245 . USTC : 184972 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢
Notice anthonominalie n°107.
-
▨ [Dictionarium sex linguarum]Lind94 ♢ Dictionarius sex linguarum, Vocabulaire en six languages, Latin, Francès, Espagnol, Italian, Anglois & Aleman. A vocabulary [...]Beaulieux04
● [Augsburg] : Philippus Ulhardus[!?]● [1530]USTC ou [ca. 1530]Beaulieux04/Lind94● USTC : 78057 . Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.619.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°676.
Commentaire Cette notice est vraisemblablement à rapprocher de la notice 1367.
-
▨ [Tafelmanieren]. Englysshe. Frenche. Dutche
● [Anvers] : [Christoffel van Ruremund]● [ca. 1530]● USTC : 78058 . Claes, 1974 : n°94 . Lindemann, 1994 : p.655.
3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Melbourne (Au), State Library of Victoria ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°1372.
-
▨ Sex linguarum, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius
● (Augsburg) : (Philipp I Ulhart)● [ca. 1530]Niede95 ou [1550]USTC ou [avant 1557 ou entre 1541-1557]Lind94● Sex lingva-||rvm, Latinae, Gallicae, || Hispanicae, Italicae, Anglicae, & || Teutonicae, dilucidissimus dictionarius, || mirum quàm vtilis, nec dicam, ne=||cessarius, omnibus linguarum || studiosis. || Vocabulaire de six languages, Latin || Francoys, Espaignol, Italiaen, Anglois, || & Aleman. || Vocabulario de seis languaies, Latin, || Frances, Esspaignol, Italian, Englese, || y Alemana. || Vocabulista de le sci lingue, Cioe La=||tina, Franzosa, Spagniola, ltaliana, An=||glese, & Tudescha. || A Vocabulary in six languages, La=||tyn, Frenche, Spanish, Italy, English, || and Deutsch. || Vocabular Sechserlay sprach/ Lateinisch/|| Frantzösisch/ Spanisch/ Welsch/ Englisch/|| vnd Teütsch. Niede95 ● USTC : 84105 . Lindemann, 1994 : p.653. Niederehe, 1995 : n°221.
5 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°1367.
Commentaire Cette notice est vraisemblablement à rapprocher de la notice n°676.
-
▨ Vocabulaire de trois langues, cest assavoir latine italienne et francoyse
● Paris : [s.n.]● [1530-1550]Lind94/USTC● Vocabulaire de || trois langues, c’est assavoir latine, ita||lienne et françoyse, de tant de noms qu’il || c’est peu trouver, figuré par alphabet, || très utile à ceulx qui ont desir sçavoir || de l’italien ou bien du françoys. || Et premierement des noms || qui se commencent par A. || Du nom italien et non d’aul||tre au moins frequentement BnF ● USTC : 84099 . Lindemann, 1994 : p.659.
3 langues : Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°230.
Commentaire Voir aussi
Minerva , Nadia. « Apprendre les langues au XVIe siècle : Le Vocabulaire de trois langues, cestassavoir latine, italienne et francoyse », in Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde [En ligne], n°42, 2009, mis en ligne le 16 janvier 2011. Disponible en ligne : http://journals.openedition.org/dhf... (consulté le 15 11 2020). -
▨ Vocabulaire en troys langues, cest assavoir francoys, flameng et espagnol
● (Anvers) : (Willem Vorsterman)● (1530)● ¶ Vocabulaire en || troys langues : Cest || assauoir/ Francoys/ Flameng/ || et Espagnol. || ¶ Vocabulario para aprendre Frãches : Fla || minco y Espagnol. || ¶ Vocabulaire pour apprendre Francoys/ || Flameng/ et Espagnol. || ¶ Vocabulare omte leerene Vvalsch/ Vla= || emsch : Ende Spaench [sic] || [woodcut] USTC ● USTC : 83816 , 440533 . Claes, 1974 : n°91 . Lindemann, 1994 : p.659. Niederehe, 1995 : n°222.
3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Buenos Aires (Ar), Biblioteca Nacional de la Republica Argentina ♢
Notice anthonominalie n°229.
-
▨ Vocabularius quattuor linguarum, scilic ; Latina Italica, Gallica, et Alimanica, Vocabulista di quatro linguai ; sion Latino Taliano Franzeso et Tedescho [...]
● Augsburg : Philipp Ulhart● [ca. 1530]● Lindemann, 1994 : p.661.
4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1380.
-
▨
Bovelles Charles (de)● Proverbiorum vulgarium● Paris : Galliot du Pré, Jean de Roigny, Pierre Vidoué● 1531● BP16 : BP16_106586 . USTC : 83147 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
20 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bristol (UK), Public Library ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Warburg Institute ♢ Moulins (Fr), Bibliothèque municipale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Fundazione Marco Besso ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢
Notice anthonominalie n°1227.
Madrid (Es), Universidad Complutense. Cote B 73 C.