Zürich (Ch), Zentralbibliothek
-
▨
Gessner Conrad● Nomenclator aquatilium animantium. Icones animalium aquatilium in mari & dulcibus aquis degentium, plus quàm dcc. Cum nomenclaturis singulorum Latinis, grecis, italicis, Hispanicis, Gallicis, Germanicis, anglicis, aliisque interdum, per certos ordines digestae. Per Conradum gesnerum tigurinum● Zurich : Christoph I Froschauer● 1560● Nomenclator || Aqvatilivm Animantium. || Icones Animalivm A=||quatilium in maris & dulcibus aguis de=||gentium, plus quàm Dcc. cum nomen=||claturis singulorum Latinis, Gręcis, Itali=||cis, Hispanicis, Gallicis, Germanicis, || Anglicis, alij’sque interdum, per cer=||tos ordines digestae. || Explicantur autem singulorum nomina ac nominum rationes, prae-||sertim in Latina & Graeca lingua vberrimè : et nominum confirmandorum causa || descriptiones quorundam, et alia quaedam, praesertim in magno nostro De aquatili=||bus volumine non tradita, adduntur. deque singulis Rondeletij, Bellonij, Saluiani, & || nostrae sententiae explicantur breuißimé. || Per Conradum Gesnerum Tigvrinvm. || Le Figure de pesci e d’altri animali, li quali uiuono ne l’acque || salse e dolci più che D C C. || Les Figures et portraicts de plus de D C . poissons et autres bestes aquati=||ques tant de la mer que des eaux doulces. || Figuren vnd Contrafacturen von allerley fischen vnd anderen thieren/ die im || meer und süssen wasseren gefunden werdend/ mee dann D C C. || Cvm Priuilegijs S. Caesareae Maiestatis, ad annos octo, & poten=||tissimi Regis Galliarum ad decennium. || Tigvri excudebat Christoph. Froscho=||vervs, Anno M. D. L.X. Niede95 ● USTC : 678237 , 74933 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.388 , «Gesner (Conrad). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Niederehe, 1995 : n°422.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
47 localisations dans des établissements documentaires : Aschaffenburg (De), Hof- und Stiftsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Bitonto (It), Biblioteca comunale Eustachio Rogadeo ♢ Bologna (It), Biblioteca universitaria (Biblioteca del Dipartimento di Filologia classica e Italianistica, Biblioteca di Discipline umanistiche, etc.) ♢ Cambridge (UK), Department of Zoology, Balfour Library ♢ Cambridge (UK), Fitzwilliam Museum ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Correggio (It), Biblioteca comunale Giulio Einaudi ♢ Dresden (De), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Durham, NC (USA), Duke University Library ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Karlsruhe (De), Badische Landesbibliothek ♢ La Spezia (It), Biblioteca civica Ubaldo Mazzini ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Milano (It), Biblioteca nazionale Braidense ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque municipale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Oxford (UK), St John’s College Library ♢ Oxford (UK), Trinity College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comunale Augusta ♢ Pisa (It), Biblioteca universitaria ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca municipale Antonio Panizzi ♢ Reims (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca nazionale Marciana ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°813.
📷
-
▨
Estienne Henri● Traicte de la conformité du language françois avec le grec● [Genève] : Henri Estienne● [1565]● TRAICTE DE LA CON- || formité du language François || auec le Grec, || Diuisé en trois liures, dõt les deux premiers trai- || ctent des manieres de parler cõformes : le troisieme || contient plusieurs mots François, les vns pris du || Grec entierement, les autres en partie : c’est à dire, en || ayans retenu quelques lettres par lesquelles on peut || remarquer leur etymologie. || AVEC VNE PREFACE RE- || monstrant quelque partie du desordre & abus || qui se commet auiourdhuy en l’vsage de la langue || Françoise. || En ce Traicté sont descouuerts quelques secrets || tant de la langue Grecque que de la Françoise : du- || quel l’auteur & imprimeur est Henri Estiene, fils de || feu Robert Estiene. || [Device] USTC ● USTC : 8167 . Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Henri). ». Lindemann, 1994 : p.624, «Henri ESTIENNE».
2 langues : Français ♢ Grec ♢
46 localisations dans des établissements documentaires : Ann Arbor, MI (USA), Michigan University Library (William Clements Library, etc.) ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Brno (Cz), Moravská zemská knihovna ♢ Cambridge (UK), Clare College Library ♢ Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Charlottesville, VA (USA), Virginia University Library ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Iowa City, IA (USA), University of Iowa Library ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Lausanne (Ch), Bibliothèque cantonale et universitaire ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), King’s College Library Foyle ♢ London (UK), Warburg Institute ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Mannheim (De), Universitätsbibliothek ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), Pierpont Morgan Library ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque du Musée Pédagogique [ou] bibliothèque de l’INRP [depuis 2005 :] Lyon (Fr), Bibliothèque de l’Institut de Recherches Pédagogiques ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Provo, UT (USA), Brigham Young University Libraries (Harold B. Lee Library) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Chamond (Fr), Médiathèque municipale Louise Labé ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1300.
📷 📖
-
▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae, dilucidissimum dictionarium
● Zurich : Christoph Froschauer● 1570● [borders] || SEX LIN= || GVARVM LA= || tinae, Gallicae, Hispa- || nicae, Italicae, Angli= || cae & Teutonicae, diluci || dissimũ Dictionarium, || mirum quàm vtile, ne di || cam necessarium om- || nibus linguarum || studiosis. || OMNIA (Optimè Lector) || bona fide recognita casti || gataq̃ deprehen- || des. || TIGVRI APVD FRO- || schou. M. D. LXX. USTC ● USTC : 77275 . Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°513.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), University College Library ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°355.
📷
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio. Dictionarium latino-graeco-gallicum● Lyon : Antoine de Harsy● 1578● DICTIONARIVM || LATINOGRAECO- || GALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excusum, necnon infinitis pene dictionibus cùm Graecis tũ Latinis ad- || iuncta Gallica interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarũ dictionum || genera, mo[d]us, declinandi, & coniugandi, tanquam ex thesauro, depro- || mi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SE- || lon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire, || tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, AN- || titheta & aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tusca- || nellam, collecta, huic editioni nunc primùm || seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo ¶ quaeque suo loco notantur. || [Device] || LUCDUNI, [sic] || Apud Antonium de Harsy || M. D. LXXVIII. USTC ● USTC : 49744 . 3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Magdalene College (Pepys Library) ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque municipale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°381.
Commentaire Ce volume Dictionarium latino-graeco-gallicum n’est pas référencé dans la bibliographie de Magarete Lindemann (
Lindemann , 1994) contrairement à ce qu’indique la présente notice USTC. -
▨ Sex linguarum latinae, gallicae, hispanicae, italicae, anglicae et teutonicae dilucidissimum dictionarium
● Zürich : Christoph Froschauer● 1579● [Fleuron borders] || SEX LIN= || GVARVM LA= || tinae, Gallicae, Hispa- || nicae, Italicae, Angli- || cae & Teutonicę, diluci- || dissimũ Dictionarium, || mirum quam vtile, ne di || cam necessarium, o- || mnibus linguarũ || studiosis. || OMNIA ( optime Lector) || bona fide recognita ca- || stignitaraq̃z depre- || hendes. || TIGVRI APVD C. || Froschouer. 1579. || USTC ● USTC : 78333 , 693821 . Lindemann, 1994 : p.654. Niederehe, 1995 : n°599.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard Business School, Baker Library ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°384.
📷
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae● Lyon : Guillaume Rouillé● 1580● USTC : 62178 . Labarre, 1975 : n°136. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°21. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°617.
7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°987.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emendatum, multisque partibus cumulatum. Adiectae sunt latinis dictionibus Hebreae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae● Lyon : Philippe Tinghi● 1580● AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit accuratè emenda- || tum, multisque partibus cumulatum. || ADIECTAE SVNT LATINIS DICTIONIBVS || Hebraeae, Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae & Hispanicae. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accendunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, tum appellatiuo- || rum, tum propriorum : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, siderum, ventorum, vrbinum, marium, fluuiorum : || montium & reliquorum : vt sunt vici, promontoria, stagna, paludes, &c. Jta vt haec editio omnibus thesauris & || dictionariis, quae hactenus collecta sunt, incredibili & rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device including date : 1580] || LVGDVNI, || Sumptibus Philippi Tinghi Florentini. || USTC ● USTC : 62180 . Labarre, 1975 : n°136. Bingen, 1987 : p.43 et 46, n°21. Lindemann, 1994 : p.551, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°618.
7 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Italien ♢ Latin ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Colmar (Fr), Bibliothèque du Consistoire de l’Eglise de la Confession d’Augsbourg ♢ Milano (It), Biblioteca nazionale Braidense ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Philadelphia Union Library Catalog ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Jacques Picard / Dicopathe.com ♢
Notice anthonominalie n°988.
-
▨
Léry Jean (de)● Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil● 2e éd.● [Genève] : Antoine Chuppin● 1580● HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAICT EN LA TERRE DV || BRESIL, AVTREMENT || dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarquables, veuës sur mer par l’aucteur. Le com- || portement de Villegagnon en ce pays-la. Les moeurs & façons || de viure estranges des Sauuages Ameriquains : auec vn collo- || que de leur langage. Ensemble la description de plusieurs A- || nimaux, Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, & du || tout incõnues pardeçà : dont on verra les sommaires des cha- || pitres au commencement du liure. || REVEVE, CORRIGEE, ET BIEN || augmentee en ceste seconde Edition, tant de fi- || gures, qu’autres choses notables sur le || suiet de l’auteur. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY, natif de la Margelle, terre || de sainct Sene, au Duché de || Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples, & || te diray Pseaumes entre les nations. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXX. USTC ● USTC : 1846 . 2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢
27 localisations dans des établissements documentaires : Avranches (Fr), Bibliothèque municipale Edouard Le Héricher ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Millau (Fr), Bibliothèque municipale ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Niort (Fr), Médiathèque de la communauté d’agglomération ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la société de l’histoire du protestantisme français ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ St Gallen (Ch), Kantonsbibliothek Vadiana ♢ St Gallen (Ch), Stiftsbibliothek ♢ Trieste (It), Biblioteca civica Attilio Hortis ♢ Trieste (It), Biblioteca del Dipartimento di italianistica Linguistica comunicazione spettacolo ♢ Versailles (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°894.
📷
-
▨
Linocier Geoffroy● L’histoire des plantes traduicte de Latin en François : avec leurs pourtraicts, [...] à laquelle sont adjoustées celles des simples aromatiques, animaux à quatre pieds, oiseaux, poissons, serpens, ensemble les distillations. Avec deux tables, l’une des mots Latins, l’autre des François● Paris : Charles Macé● 1584● USTC : 34598 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.570 .
2 langues : Français ♢ Latin ♢
24 localisations dans des établissements documentaires : Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Carpentras (Fr), Bibliothèque municipale Inguimbertine ♢ Dieppe (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ Madrid (Es), Real Jardín Botánico ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Museum of the History of Science ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Nationale Supérieure des Beaux Arts ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Tilburg (Nl), Bibliotheek Theologische Faculteit ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale ♢ York (UK), York Minster ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°944.
📷
-
▨
Gessner Conrad● Conradi Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber III. Qui est de auium natura. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis emendatus, multisque novis jconibus et descriptionibus locupletatus, ac denique brevibus in margine annotationibus illustratus● Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel● 1585● USTC : 624810 . Niederehe, 1995 : n°681.
1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°593.
Commentaire Le commentaire de Hans-Josef Niederehe — « Ningún ejemplar en Alemania » = « Aucun exemplaire en Allemagne » — surprend au vu des exemplaires mentionnés dans la notice USTC jointe.