Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam
-
▨
Cornelisz van Neck Jacob etLodewijcksz WillemMVD● Le second liure, journal ou comptoir, contenant le vray discours et narration historique, du voiage faict [...] soubs la conduitte de l’admiral Iaques Corneille Necq● Amsterdam : Cornelis Claesz, Bonaventure Dacivelle● 1601● USTC : 1032607 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.571 .
3 langues : Français ♢ Javanais ♢ Malais ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1536.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys● Rotterdam : Jan II van Waesberge● 1602● USTC : 1011103 . Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
8 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Auxerre (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Saint-Quentin (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1734.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire francois-flameng● Rotterdam : Jan II van Waesberge● 1602● USTC : 1011104 . Durey de Noinville, 1758 : p.52. Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
8 localisations dans des établissements documentaires : Aberdeen (UK), University Library ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Arras (Fr), Médiathèque municipale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Rotterdam (Nl), Bibliotheek Rotterdam (Gemeentebibliotheek) ♢ Vesoul (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1729.
-
▨ Trium linguarum dictionarium Teutonicae, Latinae, Gallicae
● Franeker : Gillis van den Rade● 1604● USTC : 1010582 . 3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°1653.
-
▨
Kiel Cornelis● Etymologicum Teutonicae linguae, sive dictionarium Teutonico-Latinum● Alkmaar : J. Meestri ; Amsterdam : C. Nicolai● 1605● USTC : 1010165 . Beaulieux, 1904 : p.390-391 , «Kilianus (Cornelius) ou Kiel ».
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
8 localisations dans des établissements documentaires : Alkmaar (Nl), Regionaal Archief ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1820.
-
▨
Cornelisz van Neck Jacob● Le second liure, journal ou comptoir, contenant le vray discours et narration historique, du voyage fait sous la conduite de l’admiral Iaques Cornille Nec● Amsterdam : Cornelis Claesz● 1609● USTC : 1012470 . 1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque municipale ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°1538.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire francois-flameng● Rotterdam : Jan II van Waesberge● 1610● USTC : 1011766 . 2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°1730.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire flameng-francoys● Rotterdam : Jan II van Waesberge● 1612● USTC : 1011768 . 2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°1733.
-
▨
Mellema Elcie Édouard Léon● Dictionaire ou promptuaire francois-flameng● Rotterdam : Jan II van Waesberge● 1612● USTC : 1011767 . Beaulieux, 1904 : p.392 , «Mellema (Elcie Ed. L.). ».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°1732.
Commentaire Le catalogue général informatisé de la BnF ne mentionne pas d’exemplaire de cet ouvrage conservé à la BnF.
-
▨
Waucquier Matthias Martinez (de)● Dictionarium tetraglotton, seu Voces Latinae omnes, et Græcae his respondentes, cum Gallica & Teutonica interpretatione.● Franeker : Gillis van den Rade● 1612● USTC : 1010662 . 4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°1657.