1528
-
▨
Le Moine Guillaume● Epithoma vocabularumUSTC● Caen : Michel Angier, [Laurent Hostingue]USTC● [s.d.]BnF ou [1528]USTC ou [avant 1529]Lind94● [E]Pithoma vocabularum / || [in two columns] decerptum ex || Calepino || Hermolao barbaro || Anthonio nebrissẽsi || Erasmo roterodamo || Perotto || Angelo policiano || Laurentio vallensi || Anthonio codro || Theodoro gaza || Januensi || Philippo beroaldo || Cornucopia || Baptista pio || Marco barrone [end of two columns] || Et plusculis aliis quod tandem auctum est et correctum || a Guilelmo monacho de villadei appositis. || Item tum nominum \ tum verborum || generibus cum antea deessent. || ¶ Magistri Jacobi le roulx Carmen. || ¶ Liber ad discipulos. || Grandia cecropie discentes munera nymphe || Discipuli pateant hostia vestra michi. || Qui vigilans pure tersum me legerit \ amplo. || Omnigenas arres abq̃ labore sciet. || Plurima doctorum complector dicta virorum || Melligeras set apes (vt patet) vsq̃ sequor || Que calepinus habet \ necnon ianuensis amenus \ || Hec breuibus vobis omnia stringo sonis || Ergo senes potero scudiis iuuenesq̃ leuare || Qui me perfacilem nocte diesq̃ legent. || M. Jacobi le Roulx Gonfreuillensis curati. Distichon. || Candide nummiferam lector dissolue crumenam || Vtilitus celerans atq̃ volumen eme. || ¶ Venundantur Cadomi in edibus Michaelis angier || iuxta conuentum fratrum minorum. USTC ● USTC : 78050 . Lindemann, 1985 : p.66 et 80. Lindemann, 1994 : p.588, «Guillaume LE MOINE». Shaw, 1997 : Bibliographie C.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1092.
-
▨ Vocabularius breviloquus
● Paris : Jehan Hérouf● [152-]Shaw97 ou [1520-1528]BGenev/USTC● USTC : 186873 . Shaw, 1997 : Bibliographie C.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢
Notice anthonominalie n°1961.
Commentaire La notice catalographique de l’exemplaire conservé la Bibliothèque Sainte-Geneviève (Cote Magasin Réserve 8 X 292 INV 561 RES) est accessible au permalien suivant : notice.
-
▨
Berlaimont Noël (de)● Vocabulaer van nieus ghecorr. zeer profttelijck vor de gene die begeren fransoys ende duytsch te leeren spreken. Vocabulaire de nouveau corr.● Liège : Streel● 1528 [=1628 ?]● Lindemann, 1994 : p.604, «Noël van BERLAIMONT».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1224.
-
▨
Jouenneaux Guy● In latinae linguae elegantiasUSTC● Paris : Ex officina Robert Estienne● 1528● GVIDONIS IVVENALIS CENOMA= || NI IN LATINAE LINGVAE ELE= || GANTIAS TAM A’ LAVRENTIO || VALLA, QVÀM A’ GELLIO ME= || MORIAE PRODITAS INTER= || PRETATIO DILVCIDA. || [Device ; tree with legend Noli altum sa || pere, sed time] || PARISIIS. || EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. || M. D. XXVIII. || USTC ● BP16 : BP16_105719 . USTC : 78047 . Lindemann, 1994 : p.585, «Guido JUVENALIS».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Dole (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢
Notice anthonominalie n°1088.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus● Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16● [1528-]BP16 1529● État B● BP16 : BP16_105827 . 3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢
Notice anthonominalie n°2301.
Commentaire Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus● Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16, Guillaume Le Bret● [1528-]BP16 1529● État A● BP16 : BP16_105827 . CCfr via Base Patrimoine. USTC : 184827 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢
Notice anthonominalie n°280.
Commentaire Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).
-
▨ [
Nebrija Antonio (de)]USTC● Vocabularius NebrissensisUSTC● Paris : [s.n.]● 1528● VOCABULARIUS Nebrissensis. Lexicon .i. dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium Lind94 ● USTC : 78048 . Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢
Notice anthonominalie n°1111.
-
▨ [
Vivre Gérard (de)]● Dialogues traictans du faict de la marchandise, Traduict de François en hault Alman● Cologne : Gerhardt Grevenbruch● 1528● DIALOGVES, || TRAICTANS DV FAICT || DE LA MARCHANDISE, || Traduict de François en hault || Alman, par || Abraham des Mans, Aixois. || EN FAVEVR DE SES DISCIPLES, || & tout Amateurs de la langue || Françoise . || Gespräch / Welche tractieren || vom Kauffhandel/ ubergesetzt auss dem || franzzösischen in Hochteutsch/ durch || Abraham des Mans von Aach. || Zu lieb seinem Schûlem / unnd allen liebhabem || der franzzosischen Sprachen. || [device] || Gedruckt zu Cölln ben Gerhard Greuenbruch. || M. D. XXVIII. || Mit Romischer Känserl. Manest frenhait [sic] nicht nach zu Trucken. USTC ● USTC : 23430 . 2 langues : Allemand ♢ Français ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢
Notice anthonominalie n°904.