Latin
-
▨
Du Chesne Léger● In ruellium de stirpibus epitome● Paris : Nicolas Buffet● 1544● État B● [ornate frame] [fleuron] IN RVELLIVM || de stirpibus Eptiome. Cui || accesserunt Volatilium, || Gressibilium, Piscium. || Placentarũ, magis fre- || quentiũ apud Gal- || lias nomina Per || Leodegaium || a Quercu || PARISIIS || Ex officina Nicolai Buffet. || 1544. USTC ● BP16 : BP16_111672 . Lindemann, 1994 : p.562, «Léger DUCHESNE».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1127.
📷
Commentaire Une transcription littérale de la page de titre de cet ouvrage est présente dans la notice USTC erronée ci-jointe :
Du Chesne , Léger● In ruellium de stirpibus epitome● Paris : Nicolas Buffet● 1542●
Vienne (At), Österreichische Nationalbibliothek : Austrian Books Online. Cote *44. X. 114. -
▨
Fuchs Remaclus● Plantarum omnium quarum hodie apud pharmacopolas usus est magis frequens nomenclaturae juxta Graecorum, Latinorum, Gallorum, Italorum, Hispanorum et Germanorum sententiam● Paris : Denis Janot● 1544● BP16 : BP16_111716 . USTC : 149227 . 6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢
Notice anthonominalie n°690.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54328. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990]. -
▨
Paludanus Johannes● Dictionariolum rerum maxime vulgarium in communem puerorum usum, cum Flandrica & Gallica interpretatione. Adjecimus farraginem quandam verborum secundum ordinem quatuor conjugationum, cum eorundem Flandrica & Gallica interpretatione● Gand : Josse Lambert● 1544● DICTIONARIOLṼ || RERVM MAXIMÈ VVLGARIVM, IN COM || MVNEM PVERORVM VSVM, EX OPTIMIS || quibúsque autoribus cõgestum, cum Flan= || drica & Gallica interpretatione. || Autore Ioanne Pala= || dano. Neruio. || Adiecimus in calce farraginem quandam Verborum, || secumdum ordinem quatuor Coniugationum, cum || eorundẽ Flandrica & Gallica interpretatiõe. || CESSENT SOLITA, || [Device] || DVM MELIORA. || GANDAVI. || ¶ Excudebat Iodocus Lambertus Typoglyphus. || M. D. XLIIII. || CVM PRIVIL. CAESA. AD TRIENNIVM. USTC ● USTC : 78114 . Lindemann, 1994 : p.594, «Joannes PALUDANUS».
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°321.
📷
-
▨ [
Estienne Charles]● De Latinis et Graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum, piscium, et avium liber ex Aristotele, Theophrasto, Dioscoride, Galeno, Nicandro, Athenaeo, Oppiano, aeliano, Plinio, Hermolao Barbaro, et Johanne Ruellio cum Gallica eorum nominum appellatione● Paris : Robert I Estienne● 1544● BP16 : BP16_111687 . USTC : 149141 . Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
31 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musicothèque municipale ♢ Besançon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bethesda, MD (USA), National Library of Medicine ♢ Buffalo, NY (USA), Buffalo and Erie county public library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Cleveland, OH (USA), Cleveland health sciences library ♢ Douai (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Genève (Ch), Bibliothèque du conservatoire et jardin botaniques ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Kew Royal botanic gardens, Library ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), American museum of natural history ♢ New York, NY (USA), Botanical Gardens ♢ Norman, OK, (USA), Oklahoma University Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Muséum national d’Histoire naturelle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Princeton, NJ (USA), University Library ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1070.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54163. [Reprod.] Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990]. -
▨ [
Estienne Robert]● Dictionariolum puerorum● Paris : Robert I Estienne● 1544 et (1545)● DICTIONARI- || olum puerorum. || In hoc nudae tantum, puraéque sunt dictiones, nullo || loquendi genere adiecto : vt inde sibi à teneris exẽ- || pla sumant ad declinandum pueri, simúlque pro- || priam vocum significationem paulatim discant. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Rob. Stephani Typographi Regii. || M. D. XLIIII. || Cum priuilegio Regis. USTC ● BP16 : BP16_112073 . USTC : 59975 , 200619 . Beaulieux, 1904 : p.384 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
9 localisations dans des établissements documentaires : Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comunale Augusta ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢ Valenciennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°815.
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionarium latinogallicum● [1ère éd., réimpr.]Wool78● Paris : Robert I Estienne● 1544 et (1545)● Dictionarium Latinogallicum, || THESAVRO NOSTRO ITA EX ADVERSO RESPON- || dens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus in vsu necessaria voca- || bula, & quas consultò praetermisimus, authorum appellationes, in hoc eadẽ || sint omnia, eodem ordine, sermone patrio explicata. || [device] || LVTETIAE || Ex officina Rob. Stephani typographi Regii, || M.D. XLIIII. || Cum gratia & priuilegio Regis. || USTC ● BP16 : BP16_112072 . USTC : 23432 , 195563 . Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1978, 2e éd. 2001 : Annexe.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
12 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Emmanuel College Library ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Muséum national d’Histoire naturelle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Tours (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Weimar (De), Herzogin Anna Amalia Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°320.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote 2 L.lat.f. 32. -
▨ [
Estienne Robert]● Les mots francois selon lordre des lettres, ainsi que les fault escrire : tournez en latin, pour les enfans● Paris : Robert Estienne● 1544● Les mots francois selon lordre || des lettres, ainsi que les fault || escrire : tournez en latin, pour || les enfans. || [Device] || A PARIS || De limprimerie de Rob. Estiẽne Imprimeur du Roy. || M. D. XLIIII. || Auec priuilege du Roy. USTC ● BP16 : BP16_111689 . USTC : 55928 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 . Lindemann, 1994 : p.566, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
12 localisations dans des établissements documentaires : Carcassonne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Dortmund (De), Universitätsbibliothek ♢ Edinburgh (UK), University Library ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Innsbruck (At), Universitäts- und Landesbibliothek Tirol ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°44.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France. Cote RESP-X-5. -
▨
Budé Guillaume : [Luc Jean (de)]● Forensium verborum et loquendi generum quae sunt a Gulielmo Budaeo proprio commentario descripta, Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio● Paris : Robert I Estienne● 1545● Forensium verborum & loquen- || di generum quae sunt à Gulielmo Budaeo proprio proprio commentario descripta, || Gallica de foro Parisiensi sumpta interpretatio. || Gallicus forensium verborum in- || dex : cui ex aduerso respondet Latina ex Gulielmi Budaei Forensibus colle- || cta interpretatio. || [device : tree and man] || LVTETIAE, || Ex officina Rob. Stephani typographi Regii. || M. D. XLV. || Cum gratia & priuilegio Regis. USTC ● BP16 : BP16_111972 . USTC : 67919 , 149387 . Beaulieux, 1904 : p.376 , «Budé (Guillaume). ». Lindemann, 1994 : p.589, «[Jo. LUCIUS]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
60 localisations dans des établissements documentaires : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢ Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bourges (Fr), Médiathèque municipale ♢ Cambridge (UK), Jesus College Library ♢ Cambridge (UK), King’s College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Douai (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Dublin (Ie), Trinity College ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Fribourg (Ch), Musée Gutenberg (anc. Schweizerisches Gutenbergmuseum de Berne) ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Hamburg (De), Staats- und Universitätsbibliothek ♢ La Roche-sur-Yon (Fr), Médiathèque municipale Benjamin Rabier ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Laon (Fr), Bibliothèque municipale Suzanne Martinet ♢ Lawrence, KS (USA), Kansas University Library ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leipzig (De), Universitätsbibliothek ♢ Les Sables-d’Olonne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Liverpool (UK), University of Liverpool, Library ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Lorient (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nancy (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Neufchâteau (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oslo (No), Universitetsbiblioteket ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Exeter College Library ♢ Oxford (UK), Magdalen College Library ♢ Oxford (UK), Merton College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de la Cour de Cassation ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Perugia (It), Biblioteca comunale Augusta ♢ Pisa (It), Biblioteca universitaria ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Rennes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Rodez (Fr), Médiathèque municipale ♢ Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Saint-Omer (Fr), Bibliothèque d’agglomération de Saint-Omer ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Tokyo (Jp), Waseda university, Library ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢ Wien (At), Universitätsbibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°47.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek. Cote 2 Rw 109#. -
▨
Calepino Ambrogio● Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol● Anvers : Copenius● 1545● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Quemada, 1968 Tome * : p.568 .
5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1317.
👻
Commentaire La référence bibliographique « 1545 CALEPIN A., Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol. Anvers 4° » mentionnée par le Musée Virtuel des Dictionnaires dès 1998 est empruntée à une étude de Bernard Quemada datée de 1967, elle-même empruntée à une étude de Charles Beaulieux publiée en 1904 (BEAULIEUX 1904 : 376). Cette référence bibliographique compose un dictionnaire fantôme.
Le catalogue Bibliotheca Hulthemiana ou Catalogue méthodique de la riche et précieuse collection de livres et manuscrits délaissés par C. Van Hulthem, Gand. J. Poelman, 1836. 6 vol., mentionné par Bernard Quemada [1] et Charles Beaulieux en référence a été consulté.
Dans ce catalogue, la Table Alphabétique des noms d’auteurs, traducteurs et commentateurs, cités dans les cinq volumes du catalogue des imprimés (HULTHEMIANA, t. 5 : 123 et suiv.) fait état à l’entrée « Calepinus » de quatre renvois : « Calepinus (A.) 10078, 10079, 23322*, 23323. » (HULTHEMIANA, t. 5 : 154). Le renvoi 10078 évoque un ouvrage de 1647 (HULTHEMIANA, t. 2 : 235).
Le renvoi 10079, un ouvrage de 1681 (HULTHEMIANA, t. 2 : 235). Le renvoi 23322 présente un « pentaglottos, h. e. quinque Linguis, nempe lat. græc. germ. flandr. et gallica constans » de 1545 (HULTHEMIANA, t. 5 : 73) et le renvoi 23323, un ouvrage de 1634 (HULTHEMIANA, t. 5 : 73). À la lecture de ces entrées, il apparait que seul un ouvrage de 1545 est cité. Il est toutefois différent par son titre et les langues qu’il mentionne : « pentaglottos, h. e. quinque Linguis, nempe lat. græc. germ. flandr. et gallica constans » au lieu de « Dictionnaire lat., grec, ital., fr., espagnol ». Sur la base de la Table Alphabétique des ouvrages anonymes (HULTHEMIANA, t. 5 : 311 et suiv.), les entrées « dictionnaire » et « dictionarium » ont été consultés (HULTHEMIANA, t. 5 : 345 et 346). Le dictionnaire recherché n’y est pas indiqué.
En 1545, est publiée la 1ère édition polyglotte (latin, grec, allemand, néerlandais (flamand) et français) du Calepin (Cf. notice 477). La 1ère édition polyglotte du Calepin rassemblant latin, grec, italien, français et espagnol est daté de 1565 (Cf. notice 970 et notice 971). La présente référence bibliographie constitue un dictionnaire fantôme.[1] « CALEPINUS (Ambrosius) Latin-grec-italien-français-espagnol : Dictionarium cinque linguarum, Antuerpiae, Copenius, 1545, Gd. 4°/Bibl. Hulthemiana (B) » (QUEMADA 1967, tome **, I, « Auteurs et Anonymes », C : 2)
-
▨
Calepino Ambrogio● Pentaglottos. Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germanica, Flandrica et Gallica constans : simul cum prosodiae notis hactenus tanta istac commoditate nunquam impressus● (Anvers) : (Gilles van Diest)● 1545● Ambr. Calepinus, || PENTAGLOTTOS, || Hoc est, quinque linguis, nempe Latina, Graeca, Germani- || cae, Flandrica, & Gallica constans : simul cum Pro- || sodiae notis, quibus cuiuslibet syllabae quan- || titas prima statim fronte dinoscitur. || Hactenus tanta istac com- || moditate nunquam || impressus. || [fleuron] || LIBER AD EMPTORES : || Vno iampridem qui sum tantùm ore loquutus, || Simplice contentus reddere verba sono, || Nunc pentaglottos quinis en prodeo linguis || Illustris, mira commoditate nouus. || Gymnicus insigni vos isthoc munere donat || Heus iuuenes, grato me acciptote sinu. || [-] || M. CCCCC. XLV. || USTC ● USTC : 66465 . Claes, 1974 : n°125 . Labarre, 1975 : n°68. Lindemann, 1985 : p.84. Lindemann, 1994 : p.546, «Ambr.[osius] CALEPINUS». Furno, 2008 : p.115.
4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
7 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redactie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°477.
