1573
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, in quo restituendo atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, In hac postrema editione ut hoc dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus latinis, italicas, gallicas, & hispanicas interpretationes inseri curavimus● Venise : Aldo II Manuzio● 1573● AMBROSII CALEPINI || DICTIONARIVM, || IN QVO RESTITVENDO ATQVE || EXORNANDO HAEC PRAESTITIMVS. || PRIMVM, || Non solum illud curauimus, quod ab omnibus iam solet, vt adderemus quamplurima ; sed etiam, quod || nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram significationem aperiremus : Deinde, || cum exempla quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc in libris emendate impressis aliter leguntur, ea || sustulimus, & aptiora reposuimus. || Praeterea, cum totum dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, qui citabantur, || crebro recurrimus, ueramq. lectionem, inde petitam, Calepino restituimus : Postremo, in Graecis dictionibus male || affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || Tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad || Romanorum rerum scientiam utilissima. || In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire possit, singulis uocibus || Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || CVM PRIVILEGIIS. || [Device] || VENETIIS, In Aedibus Manutianis. MDLXXIII. USTC ● USTC : 817816 , 61518 . Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Labarre, 1975 : n°123. Bingen, 1987 : p.43 et 45, n°11. Lindemann, 1994 : p.549, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°551.
5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
35 localisations dans des établissements documentaires : Adria (It), Biblioteca civica ♢ Alba (It), Biblioteca Diocesana ♢ Aversa (It), Biblioteca comunale Gaetano Parente ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bassano del Grappa (It), Museo Biblioteca Archivio di Bassano del Grappa ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Camerino (It), Biblioteca comunale Valentiniana ♢ Carmagnola (It), Biblioteca civica ♢ Cava de’ Tirreni (It), Biblioteca del Convento dei Cappuccini di S. Felice ♢ Citerna (It), Biblioteca comunale ♢ Faenza (It), Biblioteca comunale Manfrediana ♢ Firenze (It), Biblioteca Riccardiana ♢ Jesi (It), Biblioteca comunale Planettiana ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Lucques = Lucca (It), Biblioteca statale ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Milano (It), Biblioteca francescano-cappuccina provinciale ♢ Milano (It), Biblioteca nazionale Braidense ♢ Modena (It), Biblioteca civica d’arte Luigi Poletti ♢ Napoli (It), Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III ♢ Narni (It), Biblioteca Diocesana B. Lucia Broccadelli ♢ Nocera Umbra (It), Biblioteca diocesana Piervissani ♢ Novara (It), Biblioteca comunale Carlo Negroni ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Biblioteca universitaria (Biblioteca antica V. Pinali, Biblioteca dell’Orto Botanico, etc.) ♢ Parma (It), Biblioteca Palatina ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Piacenza (It), Biblioteca comunale Passerini-Landi ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢ Torino (It), Biblioteca nazionale universitaria ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trapani (It), Biblioteca Fardelliana ♢ Trento (It), Biblioteca comunale ♢ Varna [ou] Vahrn (It), Biblioteca dell’Abbazia di Novacella - Stiftsbibliothek Neustift ♢ Vercelli (It), Biblioteca agnesiana e diocesana ♢
Notice anthonominalie n°369.
📷
-
▨
Meurier Gabriel● Magazin de planté de vocables bien propres et duisants à toute qualite de gens, en francois & flameng● Anvers : Jan van Waesberge● 1573● MAGAZIN || DE PLANTÉ, DE VOCABLES || BIEN PROPRES ET DVISANTS A || toute qualité de gens, reduit par Chapitres. || En François & Flameng. || par || GABRIEL MEVRIER. || [Device] || A ANVERS. || Chez Iean Waesberghe sur le Cemitiere nostre Dame || à l’Escu de Flandres. 1573. || AVEC PRIVILEGE. || USTC ● USTC : 78297 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°239 . Lindemann, 1994 : p.642, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°796.
-
▨
Morel Guillaume● Thesaurus vocum omnium latinarum ordine alphabetico digestarum, quibus graecae et gallicae respondent● Lyon : [s.n.]● 1573● USTC : 78298 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.393 , «Morel (Guillaume). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.591, «Guillaume MOREL».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Nice (Fr), Bibliothèque patrimoniale Romain Gary ♢
Notice anthonominalie n°660.
-
▨
Sainliens Claude● The French schoolemaister● Londres : William How, Abraham Veale● 1573● The French Schoole- || maister, wherein is most plain= || lie shewed, the true and most || perfect way of pronouncinge of the || Frenche tongue, without any helpe || of Maister or teacher : set foorthe for || the furtherance of all those whiche || doo studie priuatly in their owne || study or houses : Vnto the which || is annexed a Vocabularie for al such || woordes as bee vsed in com= || mon talkes : by M. Clau= || dius Hollybande, pro= || fessor of the Latin, || Frenche, || and Englishe || tongues. || Dum spiro, spero. || Imprinted at London, by || VVilliam How : for || Abraham Veale. || 1573. USTC ● USTC : 75622 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.396 , «Saint-Lien (Claude de). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.632, «Claude HOLYBAND».
2 langues : Anglais ♢ Français ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°884.
-
▨
Sartorius Johannes● Linguae Latinae phrases, vel selectissimarum orationum Gallice et Germanice redditarum● Anvers : Hendrick Henricsz, (Gilles van den Rade)USTC● 1573● LINGVAE LATINAE || PHRASES : || VEL SELECTISSIMARVM || ORATIONVM, GALLICE ET || GERMANICE REDDITARVM, DELECTIS- || simus aduersus barbariem exercitus ; vnà || cum siluula quadam vocabulorum ali- || quot, in quorum peccatum || est quantitate. || AVCTORE IOANNE SARTORIO. || Quibus accesserunt & aliae quaedam Sartorij, || ab Henrico Iunio selectae, orationes antehac || nunquam editae. || [typographical ornament] || ANTVERPIAE, || Apud Henricum Henricium, || sub Lilio, 1573. || [-] || Cum Priuilegio. USTC ● USTC : 78299 . Claes, 1974 : n°233 . Lindemann, 1994 : p.596, «Joannes SARTORIUS».
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢
Notice anthonominalie n°1098.
-
▨
Silvius Antonius● Puerilium colloquiorum formulae ex probatissimis quibusque autoribus in gratiam studiosorum tyrunculorum coactae, una cum Gallica & Teutonica interpraetatione● Louvain : Jean Bogard● 1573● PVERILIVM || COLLOQVIORVM || FORMVLAE EX PROBATISSIMIS || QVIBVSQVE AVTORIBVS IN GRATIAM STV- || DIOSORVM TYRVNCVLORVM COACTAE, VNA CVM || Gallica & Teutonica interpraetatione. Per || ANTONIVM SILVIVM VILVORDIAE PRIVATAE || scholae Moderatorem. || [Device] || LOVANII. || Ex officia Bogardi. Typogra. Iurat.sub || Biblijs aureis. ANNO 1573. || Cum gratia & Priuilegio. USTC ● USTC : 78300 . Claes, 1974 : n°235 . Lindemann, 1994 : p.654, «Antonius SILVIUS».
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1368.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Lyon : [s.n.]● 1573● USTC : 84264 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢
Notice anthonominalie n°1263.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Nancy : J. Janson● 1573● [border] || LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS || VIVES, || Traduits de Latin en François pour l’exer- || cice des deux langues. || Ausquels est adioustée l’explication Fran- || çoise des mots Latins plus rares || & moins vsités. || Derechef reueus & diligemment corrigez, || auec vne declaration de plusieurs passa- || ges Grecs en Latins, par ci deuant || fort corrompus : & remis en || leur premier integrité. || [typographical ornament] || A NANCY. || Par I. Ianson Imprimeur de Monsei- || gneur le Duc de Lorraine &c. || 1573. || USTC ● USTC : 61645 . Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1265.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues● Paris : Gabriel Buon● 1573● LES || DIALOGVES || DE IAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercice des deux langues. || PAR BENIAMIN IAMIN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustee l’explication Francoise des mots || Latins plus rares & moins vsagez, Par || Gilles de Housteuile : || Auec ample declaration & traduction des passa- || ges Grec en Latin par P. de la motte.[sic] || Le tout nouuellement reueu & corrigé. || [Device] || A PARIS. || Pour Gabriel Buon, au clos Bruneau, à || l’enseigne S. Claude. || 1573. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 61644 . Lindemann, 1994 : p.657, «Juan Luis VIVES».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢
Notice anthonominalie n°1264.
-
▨
Vivre Gérard (de)● Dialogues françois-flameng, traictans du faict de la marchandise● Anvers : (Jan van Waesberge)USTC● 1573● USTC : 75762 . Claes, 1974 : n°238 . Lindemann, 1994 : p.658, «Gérard de VIVRE».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢
Notice anthonominalie n°906.
-
▨ [
Baret John]● An alvearie or triple dictionarie● (Londres) : (Henri Denham)● 1573● AN ALVEARIE OR || Triple Dictionarie, in Englishe, || Latin, and French : || Very profitable for all such as be || desirous of any of those three Lan= || guages. Also by the two Tables in || the ende of this booke, they may con= || trarivvise, finde the most necessary Latin || or French wordes, placed after the || order of an Alphabet, whatsoeuer || are to be founde in any other || Dictionarie : || And so to turne them backwardes againe into Englishe || when they reade any Latin or French Aucthors, & || doubt of any harde worde therein. || ¶ Cum Priuilegio Regiae Maiestatis. USTC ● USTC : 64184 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.374 , «Baret (John). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.544, «[John BARET,]».
3 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°658.
-
▨ [
Bellère Jean]● Bonne responce a tous propos● Lyon : Benoît Rigaud● 1573● BONNE RE- || SPONCE A TOVS || PROPOS, || Liure fort plaisant & delectable, || auquel est contenu grand nom- || bre de Prouerbes, & Sentences || ioyeuses, de plusieurs matieres, || desquelles par honnesté on || peut vser en toute compagnie. || Traduit d’Italien en nostre vul- || gaire François. || [woodcut] || A LYON, || PAR BENOIST RIGAVD. || 1573. USTC ● USTC : 49721 . Bingen, 1987 : p.37-38, n°12.
2 langues : Français ♢ Italien ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Chantilly (Fr), Musée Condé ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1023.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues Flamen, François, Espaignol, & Italien● Anvers : Nicolás Soelmans● 1573● DICTIONAIRE, COLLO- || QVES OV DIALOGVES EN QVATRE LANGVES || Flamen, François, Espaignol, & Italien. Auec les Coniugaisons, Regles, & In- || structions. Ensemble la maniere de bien prononcer, & lire les langues susdites, || Tres-vtil à tous Marchans ou autres de quelque estat qu’ilz soyent : || Le tout de nouueau reueu, & diligemment corrigé. || VOCABULAER, COLLOQVIEN, OFT TSAMENSPRE- || kinghen, in vier Spraken, Vlaemsch, Françoisch, Spaensch, ende Italiaensch. Metgaders || de Coniugatien, Regulen,ende Instructien. Oock de maniere van wel te pronuncieren, ende lesen de voorseyde Talen. Zeer profitelick allen Cooplieden || oft anderen, van wat state datse zijn. || Al tselfde van nieuws ouersien, ende neerstelick ghecorrigeert. || En Anuers, || Chez Nicolas Soelmans libraire, pres du marché des || toiles. Au lion d’or. || [-] || 1573 USTC ● USTC : 340738 , 37498 . 4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢
Notice anthonominalie n°487.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC● Dictionaire, colloques ou dialogues en quatre langues Flamen, François, Espaignol, & Italien● Anvers : Joos de Hertoghe● 1573● USTC : 340779 , 78293 . Claes, 1974 : n°230 . Bingen, 1987 : p.21 et 24, n°9. Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°549. Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°488.
Commentaire Dans la transcription littérale de la page de titre mentionnée dans la notice USTC n°78293, la date indiquée — « 1583 » — semble fautive.
Hans Josef Niederehe, sur la base de la référence bibliographique « Gallina 1959:89 (“Beaulieux, Liste, ecc.”) », mentionne une édition en 1576 (notice n°1900). -
▨ [
Estienne Robert] :Nicot Jean● Dictionaire francois-latin● Paris : Jacques du Puys● 1573● DICTIONAIRE || FRANCOIS-LATIN, || AVGMENTÉ || Outre les precedentes impressions d’infinies Dictions Françoi- || ses, specialement des mots de Marine, Venerie || & Faulconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : entre autres de || M. Nicot Conseiller du Roy & Maistre des Requestes de l’hostel, & || reduit à la forme & perfection des Dictionaires Grecs & Latins. || [Device : well] || A PARIS, || Chez Iaques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine,rue sainct || Iehan de Latran,pres le College de Cambray. || M. D. LXXIII. USTC ● USTC : 23532 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.394 , «Nicot ou Nicod (Jean). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
36 localisations dans des établissements documentaires : Aarau (Ch), Kantonsbibliothek ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Carcassonne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Colmar (Fr), Bibliothèque du Consistoire de l’Eglise de la Confession d’Augsbourg ♢ Copenhague = København (Dk), Det Kongelige Bibliotek ♢ Coutances (Fr), Médiathèque du canton de Coutances ♢ Gotha (De), Forschungsbibliothek ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ Innerpeffray (UK), Innerpeffray Library ♢ Laval (Fr), Bibliothèque municipale Albert Legendre ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Royal College of Physicians ♢ London (UK), St Paul’s Cathedral Library ♢ Los Angeles, CA (USA), University of Southern California Libraries (Biomedical Library, etc.) ♢ Montbeliard (Fr), Médiathèque municipale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Oxford (UK), All Souls College Codrington Library ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Oxford (UK), Wadham College Library ♢ Palaiseau (Fr), Bibliothèque centrale de l’école polytechnique ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca universitaria Alessandrina ♢ Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Seattle, WA (USA), Seattle University, Lemieux Library ♢ Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢ Tonnerre (Fr), Médiathèque Ernest Coeurderoy ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°165.
📷
Commentaire L’exemplaire cité par Beaulieux conservé à la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure a pour éditeur Gaspard de Hus et non Jacques Du Puys (Voir notice 160).
-
▨ [
Estienne Robert] :Nicot Jean● Dictionaire francois-latin● [Genève] : Gaspard de Hus● 1573● USTC : 76044 . Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢
Notice anthonominalie n°160.
📷
-
▨ [
Estienne Robert] :Thierry Jean● Dictionaire francois-latin● Paris : Jean Macé● 1573● USTC : 83989 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská knihovna ♢
Notice anthonominalie n°157.
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio● Dictionariolum latinograecogallicum● Paris : Michel Sonnius● 1573● DICTIONARI[OLVM] || LATINOGRAECOGA[LLICVM] || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIO [.......] || necnon infinitis pene dictionibus cum Graecis tum Lat[...........] || interpretatione adauctum. Ex quo Latinarum dictionum genera, [.......] || declinandi & coniugandi, tanquam ex thesauro depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRE DES || Lettres, ainsi qu’il les fault escripre, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horati u Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primum seorsim calci subiunximus. || Nouissime adiecta, tali signo ¶ quaeque suo loco notantur. || [Device] || PARISIIS, || Apud Michaëlem Sonnium, via Iacobaea, || sub scuto Basiliensi. || M. D. LXXIII. || [-] || CVM PRIVILEGIO REGIS. USTC ● USTC : 78294 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢
Notice anthonominalie n°368.
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio● Dictionariolum latinograecogallicum● Paris : Nicolas Chesneau● 1573● USTC : 170136 , 65625 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.385 , «Estienne (Robert). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».
3 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Paris (Fr), Bibliothèque de l’École Normale Supérieure ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢
Notice anthonominalie n°181.
Commentaire Le titre « Dictionariolum latinogallicum » de la notice USTC 65625 semble erroné. L’ouvrage détenu à la Bibliothèque de l’Ecole Normale Supérieure Lettres Ulm, cote L P fr 18 12⁰, est « Dictionariolum latinograecogallicum ».
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionariolum latinogallicum● Paris : Nicolas Chesneau● 1573● USTC : 65625 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°845.
👻
Commentaire Ce Dictionariolum latinogallicum est vraisemblablement un dictionnaire fantôme. Le titre de ce dictionnaire semble tronqué. Les deux sources mentionnées associées à la notice USTC jointe ont été consultées. La Biblioteka Jagiellonska de Kraków (Pl) est dépositaire d’un exemplaire intitulé Dictionariolum Latino-Graeco-Gallicum (cf. notice), et, la Bibliothèque de l’École Normale Supérieure de Paris conserve un exemplaire intitulé Dictionariolum latinograecogallicum (cf. notice).
Voir aussi la notice n°181. -
▨ [
Estienne Robert]● Les mots francois selon l’ordre des lettres● Paris : Nicolas Chesneau● 1573● USTC : 78295 . Beaulieux, 1904 : p.387 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.574, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Bamberg (De), Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1185.
-
▨ [
Gessner Conrad] :Liébault Jean● Quatre livres des secrets de medecine et de la philosophie chymique● Paris : (Jean Sevestre pour Jacques du Puys)● (1572) et 1573● QVATRE LIVRES || DES SECRETS || DE MEDECINE ET || DE LA PHILOSOPHIE || CHIMIQVE. || FAICTS FRANCOIS PAR || M. Iean Liebault Dijonnois, Docteur || Medecin à Paris. || ESQVELS SONT DESCRITS PLV- || sieurs remedes singuliers pour toutes maladies tant || interieurs qu’ exterieures du corps humain : trai- || ctees bien amplement les manieres de destiller eaux, || huyles, & quintes essences de toute sorte de matie- || res : faire les extractions, les sels artificiels, & l’or || potable. || [Device] || A PARIS, || Chez Iacques du-Puys, Libraire iuré, demeurant ruë || S. Iean de Latran, à l’enseigne de la Samaritaine. || 1573. || AVEC PRIVILEGE DV ROY. USTC ● USTC : 30048 . 1 langue : Français ♢
17 localisations dans des établissements documentaires : Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Dijon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ Madison, WI (USA), Wisconsin University Library ♢ Milano (It), Biblioteca nazionale Braidense ♢ Newark, DE (USA), Delaware University Library ♢ Orléans (Fr), Médiathèque municipale ♢ Oxford (UK), New College Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Muséum national d’Histoire naturelle ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Reims (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°627.
-
▨ [
Graphaeus Cornelius]● Flores seu formulae loquendi, ex P. Terentii comoediis excerptae : quibus interpretatio Gallica & Teutonica addita est in gratiam puerorum● Anvers : Christophe Plantin● 1573● FLORES || SEV FORMVLAE || LOQVENDI, || EX || P. TERENTII COMOEDIIS || excerptae : quibus interpretatio Gallica & || Teutonica addita est in gratiam puerorum. || HIS accesserunt eiusdem poëtae sententiae, in calce || libri, velut in fasciculum coatae. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini, || Regij Prototypographi. || M. D. LXXIII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78296 . Claes, 1974 : n°240 . Lindemann, 1994 : p.630, «[Cornelius GRAPHAEUS]».
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°1311.
-
▨ [
Plantin Christophe]Beaulieux04/MVD● Thesaurus Theutonicae linguae : Schat der Neder-duytscher spraken. Inhoudende niet alleene de Nederduytsche woorden, maer oock verscheyden redenen ende manieren van spreken vertaelt ende overgeset int Fransois ende Latijn. Thresor du langage Bas-alman, dict vulgairemẽt Flameng, traduict en François & en Latin● Anvers : Christophe Plantin● 1573● THESAVRVS || THEVTONICAE || LINGVAE. || Schat der Neder-duyt= || scher spraken. || Inhoudende niet alleene de Nederduytsche woorden / maer || oock verscheyden redenen eñ manieren van spreken / || vertaelt ende ouergeset int Fransois ende Latijn. || Thresor du langage Bas-alman, dict vulgairemẽt || Flameng, traduict en François & en Latin. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini || Prototypographi Regij. || M. D. LXXIII. USTC ● USTC : 59661 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Draudius, 1625 : p.1345, «Dictionaria variarum linguarum ». Beaulieux, 1904 : p.395 , «[Plantin (Chr.)]. ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°237 . Lindemann, 1994 : p.596-597.
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
35 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Gemeentearchief ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dublin (Ie), Marsh’s Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Göttingen (De), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek ♢ Groningen (Nl), Bibliotheek der Rijksuniversiteit ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redactie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ Lille (Fr), Archives départementales ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque de la Faculté de théologie = Katholieke Universiteit, Bibliotheek Faculteit der Godgeleerdheid ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Malines = Mechelen (Be), Bibliothèque municipale ♢ Marburg (De), Universitätsbibliothek ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Münster (De), Universitätsbibliothek ♢ Namur (Be), Bibliothèque universitaire Moretus Plantin des Facultés Notre Dame de la Paix ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Reims (Fr), Bibliothèque municipale ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Tübingen (De), Universitätsbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢
Notice anthonominalie n°882.
📷
-
▨ Dictionarium latinum, gallicum et germanicum
● Strasbourg : Nikolaus Wiriot● 1573● USTC : 636321 , 78292 . Lindemann, 1994 : p.620.
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Ossolineum ♢
Notice anthonominalie n°265.
-
▨ Flores seu formulae loquendi ex comoediis excerptae quibus interpretatio Gallica addita est in gratiam puerorum
● Lyon : Pierre Roussin chez Benoît Rigaud● 1573● USTC : 154830 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1310.
-
▨ Le dictionaire des huict langages, c’est à sçavoir grec, latin, flamen, françois, espagnol, italien, anglois et aleman
● Lyon : Michel Jove● 1573● LE || DICTIONAIRE || DES HVICT || LANGAGES : || C’est à sçauoir Grec, Latin, Flamen, François, || Espagnol, Italien, Anglois, & Aleman : fort || utile & necessaire pour tous studieux || & amateurs des lettres. || Nouuellement reueu & corrigé. || [Device : circles with intials IHS] || A LYON, || PAR MICHEL IOVE. || [-] || M. D. LXXIII. USTC ● USTC : 39499 , 441561 . Beaulieux, 1904 : p.381 . Claes, 1974 : n°232 . Lindemann, 1994 : p.616. Niederehe, 1995 : n°548.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Leeds (UK), University Library (Brotherton Library, Ripon Cathedral Library, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Roma (It), Biblioteca Angelica ♢
Notice anthonominalie n°538.