Vocabularius Nebrissensis [ou] Lexicon id est dictionarium
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus● Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16● [1528-]BP16 1529● État B● BP16 : BP16_105827 . 3 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Paris (Fr), Bibliothèque universitaire [ou] Paris (Fr), Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Bibliothèque Victor Cousin, collection dite « Richelieu », etc.) ♢ Porto (Pt), Biblioteca Pública Municipal ♢
Notice anthonominalie n°2301.
Commentaire Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Lexicon id est Dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium cum quamplurimus [sic] additionibus● Paris : [atelier des Dauphins couronnés]BP16, Guillaume Le Bret● [1528-]BP16 1529● État A● BP16 : BP16_105827 . CCfr via Base Patrimoine. USTC : 184827 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Alençon (Fr), Médiathèque de la Communauté Urbaine d’Alençon ♢
Notice anthonominalie n°280.
Commentaire Le catalogue informatisé de la Médiathèque Elisabeth et Roger Vailland de Bourg-en-Bresse ne mentionne pas l’exemplaire indiqué dans la notice BP16_105827 (consulté le 10 08 2021).
-
▨ [
Nebrija Antonio (de)]USTC● Vocabularius NebrissensisUSTC● Paris : [s.n.]● 1528● VOCABULARIUS Nebrissensis. Lexicon .i. dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium Lind94 ● USTC : 78048 . Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.66. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée [indéterminée] (réf. USTC) ♢
Notice anthonominalie n°1111.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius lexicon id est dictionarium nuperrime ex Hispaniense in Gallicum traductum eloquium● Paris : [Jean Bignon]BP16/USTC, [Antoine de La Barre]BP16/USTC, [Simon Vincent]USTC● 1531● CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209199 , 209250 , 181350 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Amiens (Fr), Bibliothèque d’Amiens Métropole ♢ Clermont-Ferrand (Fr), Bibliothèque communautaire et interuniversitaire ♢ Valognes (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°281.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Lyon : Jean Crespin, Gilles Huguetan● 1532 (=1533)● [fleuron] VOCABVLARIVS || NEBRISSEN || SIS. || AELII ANTONII NEBRIS= || sensis Grãmatici de lingua latina bene meriti || Lexicon, id est Dictionarium accurate casti= || gatum, & nuperrime auctius redditum adie= || ctione permultar u Dictionum, & || Diphthongorum (quae || hactenus omissae || fuerant) || suis loci restituta= || rum. || ANNO M. D. XXXII. || Vene ut Lugduni in officina || Egidij Huguetan. || [fleuron] USTC ● USTC : 79117 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Cluny (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1112.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : [s.n.]● 1535● CCfr via Base Patrimoine. 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Abbeville (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°2308.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : François Regnault, Jean Savetier (I)● 1538● CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209765 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°2304.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : Jean Macé, Jean Savetier (I)● 1538● USTC : 83960 . Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°2302.
Commentaire La notice catalographique de l’exemplaire conservé à la bibliothèque nationale de Madrid est accessible au permalien suivant : notice.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : Jean Petit, Jean Savetier (I)● 1538● CCfr via Base Patrimoine. USTC : 209766 . Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1994 : p.602.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Avignon (Fr), Bibliothèque municipale Livrée Ceccano ♢
Notice anthonominalie n°2303.
-
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : Jean Savetier (I)● 1538● USTC : 78083 . Beaulieux, 1904 : p.374 , «Antonius Nebrissensis (Aelius). ». Lindemann, 1985 : p.67. Lindemann, 1994 : p.602. Shaw, 1997 : Bibliographie C.
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Mons = Bergen (Be), Bibliothèque centrale de l’université de Mons-Hainaut ♢
Notice anthonominalie n°1222.
Commentaire L’exemplaire conservé au Fonds Ferdinand Brunot à Tours évoqué par Charles Beaulieux en 1904 est mentionné dans la notice anthonominalie n°2302.
L’exemplaire conservé à la bibliothèque municipale d’Avignon évoqué par Charles Beaulieux en 1904 et Magarete Lindemann en 1994 est mentionné dans la notice anthonominalie n°2303.
L’exemplaire conservé à la bibliothèque nationale de Madrid évoqué dans la notice USTC n°78083 est mentionné dans la notice anthonominalie n°2302. La notice catalographique du catalogue informatisé de la bibliothèque nationale de Madrid est accessible au lien suivant : notice. Il y est indiqué : « apud Ioannem Mace ».