1535
-
▨
Cordier Mathurin● De corrupti sermonis emendatione libellus● Lyon : Sébastien Gryphe● 1535● USTC : 122245 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°74.
📷
-
▨
Cordier Mathurin● De corrupti sermonis emendatione libellus● Lyon : Simon Vincent● (1535) et 1536● DE CORRV || PTI SERMONIS || EMENDATIONE || LIBELLVS, MATVRINO || CORDERIO || autore. || AD MINVS CANDIDVM || LECTOREM. || Cur ducis uultus, & non legis ista libenter ? || Non tibi, sed paruis, parua legenda dedi. || [Vignette : VIN || CEN || TI.] || LVGDVNI, || Apud hæredes Simonis Vincentii. || M. D. XXXVI. ● USTC : 78076 . Lindemann, 1994 : p.611, «Mathurin CORDIER».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°98.
📷
Commentaire Margarete Lindemann indique en commentaire : « Beaulieux 379 nennt eine Ausgabe von 1535 der BN (Paris), die im BN-Cat. fehlt. ». S’il est exact que ne soit pas conservé, à la Bibliothèque nationale de France, un exemplaire intitulé De corrupti sermonis emendatione libellus publié à Lyon chez Simon Vincent daté de 1535, il existe un exemplaire conservé à la Bibliothèque municipale de Lyon (Cf. notice 74). Et Charles Beaulieux peut-être mentionnait-il un autre exemplaire publié à Paris chez François Regnault (Cf. notice 76) ? Et, ce d’autant que Charles Beaulieux n’a indiqué ni le lieu de publication, ni l’éditeur. Charles Beaulieux indique :
« [p. 378]
Cordier (Mathurin). — De corrupti sermonis emendatione libellus. Parisiis apud R. Stephanum, 1530, 8°. — Paris, Ars, B. U. — Briançon, Reims.
[p. 379]
Ibid. 1531, 8°. — Paris, Mus, péd. — Le Mans.
Ibid. 1533, 8°. — Paris, B. U. — Carcassonne.
Ibid. 1535, 8°. —Paris, B. N.
Ibid. 1536, 8°. — Nancy. »
Enfin, l’exemplaire cité par Beaulieux, pour l’occurrence « 1536 » situé à Nancy, existe bel et bien quoiqu’il ne soit pas mentionné par Magarete Lindemann (Voir notice 100). Il a pour cote Rés. 11420 à la Bibliothèque Stanislas. -
▨
Nebrija Antonio (de)● Vocabularius Nebrissensis● Paris : [s.n.]● 1535● CCfr via Base Patrimoine. 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Abbeville (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°2308.
-
▨ [
Estienne Charles]BP16● De re hortensi libellus● Paris : Robert I Estienne● 1535● De re hortẽsi li- || BELLVS, VVLGARIA || herbarum, florum, ac fruticum, qui || in hortis conseri solent nomina La || tinis vocibus efferre docens ex pro- || batis authoribus. || In puerorum gratiam atq̃ vtilitatem. || [Device] || PARISIIS. || Ex officina Roberti Stephani. || M. D. XXXV. USTC ● BP16 : BP16_107850 . USTC : 80807 . Beaulieux, 1904 : p.382 , «Estienne (Charles). ».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
11 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge, MA (USA), Harvard University (Botany Libraries Arnold Arboretum Library, Ernst Mayr Zoology Library, Harvard Medical Library, Houghton Library, etc.) ♢ Chicago, IL (USA), Chicago University Library ♢ Chicago, IL (USA), Newberry Library ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ La Rochelle (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Loches (Fr), Bibliothèque municipale ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Manchester (UK), John Rylands University Library ♢ Meaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Paris (Fr), Bibliothèque centrale du Muséum national d’Histoire naturelle ♢
Notice anthonominalie n°32.
📷
-
▨ Dictionarius latinis, gallicis et germanicis vocabulis
● Strasbourg : Wolfgang Köpfel● 1535● Dictionarius Latinis : || Gallicis/ et Germanicis Vocabulis con= || scriptus/ et denuo castigatus et locu= || pletatus. || Dictionaire ou Vocabu || laire couche en vocables Latin/ Frãcoys/ et Alemãs/ || tresutile a ceulx qui veulent apprẽdre lesdictz lãgaiges : || lequel de nouueau a este correct/ et augmente de plusie= || urs dictions. || Ein Vocabularius fast nützlich vnd || güt für die teutschen die da Frantzesisch oder Frã= || tzosen die da teutsch lernen wöllendt/ new= || lich mit vilen Latinischen/ Frantzesisch || en vñ Teutschen wörtern gemert || vnd gebessert. || . || . . || USTC ● USTC : 52573 , 636331 . Beaulieux, 1904 : p.381 . Lindemann, 1994 : p.621.
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Darmstadt (De), Landesbibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢
Notice anthonominalie n°312.
-
▨ Septem linguarum Latinae, Teutonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae dilucidissimus dictionarius
● [Anvers] : Heyndrick Peetersen van Middelburch● 1535USTC ou [1535]Niede95● ¶Septem linguarum latinae Teuto||nicae Gallicae Hispanicae Italicae Anglicae || Alemanicae dilucidissimus dictionarius mirum quam utilis, nec || dicam necessarius, omnibus linguarum studiosis. || ¶Vocabulaer in seuenderley talen. Latijn/ Duytsch/ Walsch/ Spaensch/ Italiaens/ Engels/ ende || Hochduytsch/ seer profitelijck aile beminders der Talen. || ¶Vocabulaire de sept languages, Latinj Flameng/ Francois/ || Espaignol/ Italiaen/ Anglois/ & Aleman. || ¶Vocabulario de siette languaiges/ Latijn/ Flamenco/ Frances || Espaignol/ Italian/ Englese/ y Aleman. || ¶Vocabulista de le sette lingue/ Cio Latina/ Tudescha/ Franzosa/ Spagniola/ || Italiana/ Anglesh/ & Aleman. || ¶Eyn vocable buch iun sibenderlay spraachen|| Latin/ Nederlandisch/ Franzosisch/ || Spaengisch/ welsch Englisch/ vnd Hoochteutsch. || ¶Men vint dese vocabulaerkens te copen in die Camerstrate || inden Mol By my Henrick Peetersen van Middelborch. Niede95 ● USTC : 403931 . Niederehe, 1995 : n°253.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Leiden (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢
Notice anthonominalie n°313.
-
▨ Sex linguarum Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae et Teutonice dilucidissimus dictionarius mirum quam utilis ne dicam necessarius omnibus linguarum studiosis
● Augsburg : Philipp Ulhard● [1535]● Niederehe, 1995 : n°254.
6 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°1888.