1638
-
▨
Comenius Johann Amos● Janua linguarum (lat., all., fr., ital.)● Genève : [s.n.]● 1638● Quemada, 1968 Tome * : p.573 .
4 langues : Allemand ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°2445.
Commentaire Cette référence bibliographique est absente du Musée Virtuel des Dictionnaires.
-
▨
Comenius Johann Amos● Janua linguarum reserata aurea● Amsterdam : Johannes Janssonius● 1638● USTC : 1511405 . 3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Praha (Cz), Národní knihovna Ceské republiky (National Library) ♢
Notice anthonominalie n°2102.
📷
-
▨
Comenius Johann Amos● Janua linguarum reserata aurea● Genève : Jean de Tournes● 1638● USTC : 6701384 , 6701370 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.573 . Bingen, 1987 : p.58 et 62.
3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°2101.
-
▨
Comenius Johann Amos● Janua linguarum reserata aurea● Stockholm : Henrici Käysers● 1638● USTC : 251693 . 1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Linköping (Se), Stifts- och landsbibliotek ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Växjö (Se), Stifts- och Landsbiblioteket ♢
Notice anthonominalie n°2103.
-
▨
Doujat Jean● Le dicciounari moundi, de la oun soun enginats principalomen les moutsles pus exarries, an l’explicaciu francezo. Dictionaire de la langue toulousaine, contenant..... les mots.... eloignez du Francais, avec leur explication● Toulouse : Jean Boude● 1638● USTC : 6809806 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.573 .
2 langues : Français ♢ Toulousain ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Rouen (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢
Notice anthonominalie n°2104.
-
▨
Monet Philibert● Ligatures des langues françoise et latine● Lyon : Jean Didier● 1638● USTC : 6904691 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢
Notice anthonominalie n°1994.
-
▨
Stoer Jacob● Dictionnaire fr. et italien● Genève : [s.n.]● 1638● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.573 .
2 langues : Français ♢ Italien ♢
Notice anthonominalie n°2105.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Den kleynen Vocabulaer in Vlaems ende Fransoys = Le petit vocabulaire● Amsterdam : Johannes Janssonius● 1638● USTC : 1511376 . Beaulieux, 1904 : p.375 , «Barlaimont, Barlamont, Berlemont ou Berlaimont (Noel de). ».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1593.
-
▨ [
Canal Pierre] ;Venuti Filippo● Dittionario italiano e francese● Genève : Jacob Stoer● 1638● DITTIONARIO || ITALIANO || E FRANCESE, || [Fleuron] || Nel quale si mostra come i vocaboli || Italiani si possino dire, e || esprimere in lingua || Francese. || PER M. FILIPPO VENVTI. || Corretto e accresciuto di nuouo di molte voci e sententie || cauate lutte da migliori autori. || [Marque] || IN GENEVA, || Appresso IACOPO STOER. || [Filet] || M.DC.XXXVIII. Bingen87 ● Bingen, 1987 : p.97 et 106, n°9.
2 langues : Français ♢ Italien ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°2429.
-
▨ [
Canal Pierre]● Dictionaire françois et italien● Genève : Jacob Stoer● 1638● DICTIONAIRE || FRANÇOIS || ET ITALIEN : || [Fleuron] || CORRIGÈ ET AVGMENTÈ || de plus du tiers, tant de mots que de phrases || de l’vne & de l’autre langue, depuis les pre- || cedentes editions, en faueur de tous ceux qui || sont studieux de ces deux nobles langues. || DERNIERE EDITION. || [Marque] || A GENEVE. || Par IACOB STOER. || [Filet] || M.DC.XXXVIII. Bingen87 ● Bingen, 1987 : p.97 et 106, n°9.
2 langues : Français ♢ Italien ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Toulouse (Fr), Médiathèque José Cabanis ♢ Tours (Fr), Université François Rabelais de Tours, Bibliothèques universitaires (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Fonds Ferdinand Brunot, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°2428.