1585
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itamque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt● Lyon : Barthélémy Honorat● 1585● AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta || potuit maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum || scitu dignarum, & vocabulorum accessione, multis partibus || longè auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || APVD BARTHOL. HONORATVM. || [-] || M. D. LXXXV. || CVM PRIVILEGIO REGIS. USTC ● USTC : 53056 . Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°677. Furno, 2008 : p.115.
10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Aiud (Ro), La Biblioteca Municipala Liviu Rebreanu ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque centrale André Malraux ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢
Notice anthonominalie n°997.
Commentaire La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt.● Lyon : (Étienne Michel), [Compagnie des libraires] et [« Marque : lion entouré d’abeilles »]● 1585● AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM || DECEM LIN- || GVARVM, || Nuper hac postrema editione quanta maxima fide ac diligentia fieri potuit, || accuratè emendatum, multísque partibus cumulatum, & ali- || quot milibus vocabulorum locupletatum. || VBI LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & || Polonicae, Vngaricae, atque Anglicae adiectae sunt. || Accesserunt insignes loquendi modi, lectiores etymologiae, opposita, translationes, || adagia ex optimis quibusque auctoribus decerpta. || Huc, praeter alia, accedunt certae syllabarum quantitatis notae, singulis vocibus inscriptae : magna silua nominum, || tum appellatiuorum, tum propriorùm : vt virorum, mulierum, sectarum, populorum, deorum, side- || rum, ventorum, vrbium, marium, fluuiorum, montium, & reliquorum : vt sunt vici, || promontoria, stagna paludes, &c. Ita vt haec editio omnibus Thesauris || &Dictionarijs, quae hactenus collecta sunt, incredibili & || rerum & verborum numero sit locupletior. || [Device of the ’Compagnie des libraires’ : woodcut of lion rampant with legend « De forti dulcedo »] || LVGDVNI, || [-] || M. D. LXXXVI. || CVM PRIVILEGIO REGIS. USTC ● USTC : 62271 , 156558 . Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°678. Furno, 2008 : p.115.
10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢
20 localisations dans des établissements documentaires : Auch (Fr), Bibliothèque-musicothèque municipale ♢ Bryn Mawr, PA (USA), Bryn Mawr College Library ♢ Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Chartres (Fr), Bibliothèque centrale André Malraux ♢ Cremona (It), Biblioteca statale ♢ Edinburgh (UK), National Library of Scotland ♢ Eichstätt (De), Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt ♢ Évreux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca da Universidade de Lisboa ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Luzern (Ch), Zentralbibliothek ♢ Lyon (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Montpellier (Fr), Bibliothèque inter-universitaire ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Pistoia (It), Biblioteca comunale Forteguerriana ♢ Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II ♢ Trencin (Sk), Verejná knižnica Michala Rešetku, Bibliothèque publique ♢ Venezia (It), Biblioteca nazionale Marciana ♢
Notice anthonominalie n°720.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt.● Lyon : [s.n.]Labarre75/Niede95● 1585● Beaulieux, 1904 : p.377 , «Calepinus (Ambrosius) ». Labarre, 1975 : n°144. Niederehe, 1995 : n°675.
10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Vitré (Fr), Médiathèque municipale Madame de Sévigné ♢
Notice anthonominalie n°1925.
Commentaire Sur la base d’un « Ve. État non connu » décrit par Albert Labarre (LABARRE 1975 : n°144), Hans-Joseph Niederehe (NIEDEREHE 1995 : n°675) a créé une référence bibliographique indépendante pour l’exemplaire conservé à Vitré. Nous reprenons ici cette distinction.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium decem linguarum [...] Ubi Latinis dictionibus Hebraeae Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, itémque nunc primò & Polonicae, Ungaricae, atque Anglicae adiectae sunt● Lyon : Jacques du Puys● 1585● AMBROSII || CALEPINI || DICTIONARIVM, || Hac postrema editione, quae & aliarum omnia habet, fide & diligentia quanta potuit || maxima, accuratissimè emendatum, magnáque insuper rerum scitu di- || gnarum, & vocabulorum accessione, multis partibus longè || auctius locupletiúsque redditum. || VBI ET LATINIS DICTIONIBVS HEBRAEAE, [sic] || Graecae, Gallicae, Italicae, Germanicae, & Hispanicae, & quae nunquam antehac, || Polonicae, Vngaricae, & Anglicae primùm adiectae sunt. || Vt si hanc editionem cum superioribus conferas, ingens eam oblatum || meritò dicere & verè possis. || [Device] || LVGDVNI, || ET || Venundatur in officina Iacobi du Puys, ad insigne Samaritnae : || -] || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 53055 . Labarre, 1975 : n°144. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°29. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°679. Furno, 2008 : p.115.
9 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), Sidney Sussex College Library ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Venezia (It), Biblioteca nazionale Marciana ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Éric Plancke ♢
Notice anthonominalie n°996.
Commentaire La transcription littérale de la page de titre mentionnée par Hans-Josef Niederehe semble fautive. Elle semble empruntée aux exemplaires décrits dans la notice 720.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium decemlingue. ad Ambrosium Calepinum, Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem● Lyon : [s.n.]● 1585● ambrosii ||calepini ||dictionarium ||decemlingue . || AD AMBROSIUM CALEPINUM || Nil opus est, Calepine, tum celebrare laborem. || Hoc opus Auctorem laudat, hic Auctor opus. || [Fleuron] ||lugduni. ||m.d.lxxxv. ||Labarre75 ● Labarre, 1975 : n°144. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°676.
10 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Polonais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Dieppe (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°1034.
Commentaire Voir aussi notice 720.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium, in quo restituendo, atque exornando haec praestitimus. Additamenta Pauli Manutii, tum ad intelligendam, tum ad exornandam linguam Latinam, quaedam etiam ad Romanrum rerum scientiam utilissima. In hac postrema editione, ut hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inservire possit, singulis vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretatione inseri curavimus● Venise : Jean Gryphius● 1585● Ambrosii Calepini || Dictionarivm, || in qvo restitvendo, atqve || exornando haec praestitimvs. || Primvm, || Non solum illud curauimus, quod ab omnib. iam solet, vt adderemus quamplurima, || sed etiam, quod nemo ad hanc diem fecit, vt multarum dictionum obscuram signifi-||cationem aperiremus : deinde cum exempla, quaedam Calepinus adduxerit, quae nunc || in libris emendate impreßis aliter leguntur, ea sustulimus, et aptiora reposuimus : || Praeterea, cum totum Dictionarium ex multiplici impressione redundaret erroribus, ad eos libros, || qui citabantur, crebrò recurrimus, veramq. lectionem, inde petitam, Calepino restituimus : || Postremò, in Graecis dictionibus malè affecta quamplurima sanauimus. || Additamenta Pauli Manutij, || tvm ad intelligendam, tvm ad exornandam lingvam || Latinam, quaedam etiam ad Romanarum rerum scientiam vtilissima. || In hac postrema editione, vt hoc Dictionarium commodius exteris nationibus inseruire poßit, singulis || vocibus Latinis, Italicas, Gallicas, & Hispanicas interpretationes inseri curauimus. || < Marca > || Venetiis, || Apud Joannem Gryphium. MD LXXXV. Niede95 ● USTC : 817828 , 65815 . Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius). ». Labarre, 1975 : n°145. Bingen, 1987 : p.43 et 47, n°30. Lindemann, 1994 : p.553, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°680.
5 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
27 localisations dans des établissements documentaires : Ajaccio (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bergamo (It), Biblioteca civica Angelo Mai ♢ Bologna (It), Biblioteca provinciale dei Frati minori dell’Emilia. Sezione Biblioteca dell’Osservanza ♢ Cagliari (It), Biblioteca universitaria ♢ Chieti (It), Biblioteca del Seminario diocesano ♢ Crema (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Cupramontana (It), Biblioteca comunale ♢ Faenza (It), Biblioteca comunale Manfrediana ♢ Fano (It), Biblioteca comunale Federiciana ♢ Firenze (It), Biblioteca Medicea Laurenziana ♢ Huesca (Es), Biblioteca Pública del Estado ♢ Lucca (It), Biblioteca dei padri Cappuccini ♢ L’Aquila (It), Biblioteca provinciale Salvatore Tommasi ♢ Messina (It), Biblioteca provinciale dei frati minori cappuccini Madonna di Pompei ♢ Milano (It), Biblioteca del Capitolo Metropolitano ♢ Montefalco (It), Biblioteca comunale ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Pavia (It), Biblioteca del Seminario vescovile ♢ Perugia (It), Biblioteca comunale Augusta ♢ Reggio nell’Emilia (It), Biblioteca del Seminario urbano ♢ Rieti (It), Biblioteca comunale Paroniana ♢ Roma (It), Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II ♢ Siena (It), Biblioteca comunale degli Intronati ♢ Torrita di Siena (It), Collezione privata Tiezzi Mazzoni Della Stella Maestri ♢ Trento (It), Fondazione Biblioteca S. Bernardino ♢ Urbania (It), Biblioteca comunale ♢ Velletri (It), Biblioteca comunale ♢
Notice anthonominalie n°407.
📷
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium● Lyon : [s.n.]● 1585● USTC : 64247 . 2 localisations dans des établissements documentaires : Cambridge (UK), University Library ♢ Vienne (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°998.
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionnaire lat., grec, héb., ital., fr., esp., all., flam., angl., port., hongrois.● Lyon : [s.n.]● 1585● Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.570 .
11 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Hébreu ♢ Hongrois ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢
Notice anthonominalie n°2450.
-
▨
Cordier Mathurin● Commentarius puerorum de quotidano sermone● Paris : Gabriel Buon● 1585● Beaulieux, 1904 : p.378-379 , «Cordier (Mathurin). ».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°1644.
-
▨
Fenice Giovanni Antonio● Dictionnaire françois et italien● Morges : [Jean Le Preux]Bingen87 ; Paris : Nicolas Nivelle● 1585● Dictionnaire François || & Italien, || PROFITABLE ET NE- || cessaire à ceux qui prenent plaisir en || ces deux langues. || Recueilli par Iean Antoine Fenice. || A la commune vtilité de ceux qui se de- || lectent en l’vne & l’autre langue. || [Fleuron] || A MORGES. || [Filet] || M.D.LXXXV. || Et se vendent à Paris chez Nicolas Niuelle aux || deux Collomnes, rue S. Iaques. Bingen87 ● USTC : 47607 . Bingen, 1987 : p.97-99, n°1b. Lindemann, 1994 : p.581, «Jean Antoine FENICE».
2 langues : Français ♢ Italien ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Bourg-en-Bresse (Fr), Médiathèque municipale Elizabeth et Roger Vailland ♢ Cambridge (UK), Trinity College Library ♢ Frankfurt am Main (De), Stadt- und Universitätsbibliothek ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ Saint-Brieuc (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢
Notice anthonominalie n°466.
-
▨
Fundanus M.● Phrases poeticae, seu flosculi poeticae facundiae. In usum puerorum versus condere discentium. Cum triplici indice : uno Latinorum vocabulorum, altero Germanicorum : tertio Gallicorum. Adiunximus libellum omnis generis sententiarum poëticarum : cum copioißimo indice.● Cologne : Peter Horst● 1585● USTC : 684006 . 3 langues : Allemand ♢ Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zwickau (De), Ratsschulbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°1438.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote ESlg/Catech. 828 i#Beibd.3. -
▨
Gessner Conrad● Conradi Gesneri tigurini, medicinae et philosophiae professoris in schola tigurina, historiae animalium liber III. Qui est de auium natura. Nunc denuo recognitus ac pluribus in locis emendatus, multisque novis jconibus et descriptionibus locupletatus, ac denique brevibus in margine annotationibus illustratus● Francfort-sur-le-Main : Robert Cambier, Johann Wechel● 1585● USTC : 624810 . Niederehe, 1995 : n°681.
1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
5 localisations dans des établissements documentaires : Budapest (Hu), Országos Széchényi Könyvtár (National Széchényi Library) ♢ Halle (De), Universitäts- und Landesbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢ Zürich (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°593.
Commentaire Le commentaire de Hans-Josef Niederehe — « Ningún ejemplar en Alemania » = « Aucun exemplaire en Allemagne » — surprend au vu des exemplaires mentionnés dans la notice USTC jointe.
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans● Anvers : Christophe Plantin● 1585● USTC : 340796 , 78372 . Claes, 1974 : n°288 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Louvain = Leuven (Be), Université catholique, bibliothèque centrale = Katholieke Universiteit, Centrale Bibliotheek ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°703.
📷
Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek. Cote 45.K.42 . -
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina duabus linguis explicata indicans● Leyde : Christophe Plantin● 1585● NOMENCLATOR, || OMINVM RERVM || PROPRIA NOMINA || DVABVS LINGVIS || EXPLICATA INDICANS : || Multo quàm antea breuior & emendatior || In vsum Scholarum. || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [device] || LVGDVNI BATAVORVM, || Ex officina Chrisophri Plantini. || CI). I). LXXXV. USTC ● USTC : 340795 , 78371 . Claes, 1974 : n°289 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°683.
3 langues : Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°702.
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans● Anvers : Christophe Plantin● 1585● Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Niederehe, 1995 : n°683.
1 langue : [Langues présentes à préciser] ♢
Notice anthonominalie n°1845.
Commentaire Le catalogue informatisé de la bibliothèque de Chaumont ne dispose pas de notice catalographique concernant cet ouvrage daté de 1585. Il existe par contre une notice catalographique décrivant un exemplaire daté de 1583 (cote FA 8-AA-8 l) présenté comme suit : « Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans. (Antuerpïae) : (Plantini), (1583) ».
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans● Augustae : Michaëlis Mangeri● 1585● Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ».
Notice anthonominalie n°1846.
👻
Commentaire La présente référence bibliographique rédigé par Charles Beaulieux semble erronée. Le catalogue informatisé de la Médiathèque de la ville de Bayeux offre pour titre : « Nomenclator, Hadriani Junii, Medici clarissimi : ad scholarum usum praertermissis... » (cote I 1/56 ; cf. notice), et, cet ouvrage semble être un abrégé Latin-(Grec)-Allemand.
-
▨
Junius Hadrianus● The nomenclator, or remembrancer divided in two tomes, conteining proper names and apt termes for all thinges under their convenient titles, which within a few leaves doe follow● Londres : Henry Denham, Ralph Newbery● 1585● [headpiece] || THE || NOMENCLATOR, || or Remembrancer of Adrianus Iunius || Physician, diuided in two Tomes, conteining || proper names and apt termes for all thinges vnder || their conuenient Titles, which within || a few leaues doe fol- || low : || VVritten by the said Ad. Iu. in Latine, Greeke, French || and other forrein tongues : and now in English, || by Iohn Higins : || || VVith a full supplie of all such vvords as || the last inlarged edition affoorded ; and a dictio- || nal Index, conteining aboue fourteen hundred prin- || cipall words with their numbers directly leading || to their interpretations : || Of special vse for all scholars and lear- || ners of the same languages. || Res probat artificem, sic rem probat autor, & illa || Si valet, artificem posse valere puta. || [one line of Greek] || Imprinted at London for Ralph || Newberie, and Henrie Denham. || 1585 USTC ● USTC : 510317 , 66778 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Quemada, 1968 Tome * : p.571 . Lindemann, 1994 : p.584, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°684.
4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Grec ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°1193.
📷
-
▨
Le Fèvre Jean● Dictionnaire des rymes françoises● Paris : Jean Richer● 1585● USTC : 78373 . Beaulieux, 1904 : p.391 , «Lefèvre (Jean). ». Lindemann, 1994 : p.588, «Jean LE FÈVRE».
1 langue : Français ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Vendôme (Fr), Bibliothèque intercommunale du Pays de Vendôme ♢
Notice anthonominalie n°467.
-
▨
Le Gaygnard Pierre● Promptuaire d’unisons ordonné et disposé methodiquement● (Limoges) : (Hugues Barbou) ; Poitiers : Nicolas Courtois● 1585● PROMPTVAIRE || D’VNISONS ORDONNE’ ET || DISPOSE’ METHODIQVEMENT. || *** || Pour tous ceux qui voudront composer || proprement en vers François. || *** || Par PIERRE LE GAYGNARD[sic], Seigneur de la || Chaume & de la Vergne sur Seure. || Auec quelques autres Poësies de son inuention. || [oval Device] || A POICTIERS. || POVR NICOLAS COVRTOYS. || M. D. LXXXV. || Auec Priuillege[sic] du Roy. USTC ● USTC : 89978 , 21075 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.391-392 , «Le Gaynard (Pierre). ». Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Lindemann, 1994 : p.588, «Pierre LE GAYGNARD».
1 langue : Français ♢
9 localisations dans des établissements documentaires : Cambrai (Fr), Médiathèque municipale ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque centrale de l’université de Mons-Hainaut ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Mazarine ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque Sainte Geneviève ♢ Poitiers (Fr), Médiathèque municipale François Mitterrand ♢ Regensburg (De), Staatliche Bibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Troyes (Fr), Médiathèque de l’Agglomération Troyenne ♢
Notice anthonominalie n°945.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-50754. -
▨
Le Gaynard Pierre● L’apprenmolire françois pour apprendre les jeunes enfans et les estrangers à llire en peu des temps les mots des escritures françoyses● Poitiers : [s.n.]● 1585● USTC : 78374 . Notice anthonominalie n°1183.
-
▨
Léry Jean (de)● Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil● [Genève] : Antoine Chuppin● 1585● HISTOIRE || D’VN VOYAGE || FAICT EN LA TERRE DV || BRESIL, AVTREMENT || dite Amerique. || CONTENANT LA NAVIGATION, || & choses remarqables, veuës sur mer par l’auteur. Le com- || portement de Villegagnon en ce pays-la. Les moeurs & façons || de viure estranges des Sauuages Bresiliens : auec vn colloque || de leur langage. Ensemble la description de plusieurs Ani- || maux, Arbres, Herbes, & autres choses singulieres, & du tout || inconnues par-deçà : dont on verra les sommaires des chapitres || au commencement du liure. || AVEC LES FIGVRES, REVEVE, COR- || rigee & bien augmentee de discours notables, || en ceste troisieme Edition. || Le tout recueilli sur les lieux par IEAN DE || LERY, natif de la Margelle, terre || de sainct Sene, au Duché de || Bourgongne. || PSEAVME CVIII. || Seigneur, ie te celebreray entre les peuples, & || te diray Pseaumes entre les nations. || Pour Antoine Chuppin. || [-] || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 945 . 2 langues : Français ♢ Langues amérindiennes ♢
18 localisations dans des établissements documentaires : Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Angers (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Berlin (De), Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Grenoble (Fr), Bibliothèques municipales ♢ Jena (De), Universitätsbibliothek ♢ Leiden (Nl), Bibliotheca Thysiana ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Nantes (Fr), Musée Dobrée ♢ New York, NY (USA), New York Public Library ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Philadelphia, PA (USA), Pennsylvania University Libraries (Charles Patterson Van Pelt Library, etc.) ♢ Providence, RI (USA), Brown University Library ♢ San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢ Stanford, CA (USA), University Library ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Library of Congress ♢
Notice anthonominalie n°895.
📷
Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France : Gallica. Cote NUMM-54640. [Reprod.] : Cambridge (Mass.) : Omnisys, [ca 1990]. -
▨
Trippault Léon● Celt-hellenisme, ou etymologic des mots francois tirez du graec● Orléans : Eloi Gibier● 1585● USTC : 65467 . Beaulieux, 1904 : p.397 , «Trippault (Léon). ». Lindemann, 1994 : p.599, «Léon TRIPPAULT».
2 langues : Français ♢ Grec ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Meaux (Fr), Médiathèque Luxembourg ♢
Notice anthonominalie n°204.
-
▨
Vivre Gérard (de)● Dialogue françois-flameng, traictans du faict de la marchandise. Tsamensprekinghen trakterende vanden handel der coppmanschappen● Rees : Derick Wylicks van Santen● 1585● USTC : 441636 . 2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°907.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● [Dictionaire des huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]● [s.l.] : [s.n.]● [1585]● USTC : 78367 . Lindemann, 1994 : p.616.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°550.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice● Anvers : Jean Verwithagen● 1585● USTC : 340788 , 83429 . 6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Terre Haute, IN (USA), Indiana State University Library ♢
Notice anthonominalie n°404.
Commentaire Voir aussi notice 403.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]● Dictionarium [...] quatuor Linguarum● [S.l.] : [s.n.]● 1585● Niederehe, 1995 : n°674.
4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
Notice anthonominalie n°1906.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC● Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis aliquot sex linguarum Latine, Germanice, Belgice, Gallice, Hispanice, Italice● Anvers : [s.n.]● 1585● DICTIONARIOLVM || HEXAGLOSSON || Cum colloquijs aliquot sex linguarum || Latinè, Germanicaè, Belgicè, Gal- || licè, Hispanicè, Italicè : || Omnibus linguarum studiosis domi forisq̃, per quàm || necessarium. || [-] || DJCTJONARJUM/ sampt ettlichen nohtwen= || digén Gesprächen || in Latinischer/ Teutscher/ Niderländischer/ || Frantzösischer/ Spanischer vnnd || Jtaliänischer Sprach : || allen derselbigen Liebhaberen sehr nützlich unnd’ || nohtwendig. [fleuron] || ANTVERPIAE. || M. D. XXCV. USTC ● USTC : 75735 . Claes, 1974 : n°291 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°20. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°672.
6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
4 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Stadsbibliotheek ♢ Greifswald (De), Universitätsbibliothek ♢ Venezia (It), Biblioteca della Fondazione Querini Stampalia ONLUS ♢ Verdun (Fr), Bibliothèque-discothèque intercommunale ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée J. Peeters-Fontainas, Louvain ♢
Notice anthonominalie n°403.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bingen87/USTC● Dictionariolum hexaglosson cum colloquiis sex linguarum latine, germanice, belgice, gallice, hispanice, italice● Bâle : Froben● 1585● USTC : 76358 , 441565 , 636313 . Claes, 1974 : n°292 . Bingen, 1987 : p.21 et 25, n°21. Lindemann, 1994 : p.618. Niederehe, 1995 : n°673.
6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Dendermonde (Be), Bibliothèque de l’Abbaye des Saints-Pierre-et-Paul ♢ Heidelberg (De), Universitätsbibliothek ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢
1 localisation dans une bibliothèque privée : Bibliothèque privée Annamaria Gallina ♢
Notice anthonominalie n°406.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Bnf/USTC● [Colloquia et dictionariolum septem linguarum, belgicae, anglicae, teutonicae, latinae, italicae, hispanicae, gallicae]BnF ♢ [Colloquia et dictionariolum septem linguarum : Flamen, Anglois, Alleman, Latin, Francois, Espaignol, Italien]Claes74/Lind94/Niede95● [Anvers]Claes74/Lind94/Niede95/USTC : [s.n.]● [1585]● USTC : 340760 , 76359 . Claes, 1974 : n°294 . Bingen, 1987 : p.21 et 34. Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°670.
7 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢
Notice anthonominalie n°502.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]Niede95/USTC● Colloques ou dialogues avec un dictionnaire en quatre langues, flamen, anglois, francois, and latin. Colloquien oft tsamensprekinghen, met eenen vocabulaer in vier spraken : Nederduytsch, Engelsch, Fransoys, ende Latijn● Leyde : Jan Bouwensz, Jan Paets Jacobszoon● 1585● USTC : 340758 , 76357 . Claes, 1974 : n°290 . Lindemann, 1994 : p.608.
4 langues : Anglais ♢ Français ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : San Marino, CA (USA), Huntington Library ♢
Notice anthonominalie n°465.
-
▨ [
Berlaimont Noël (de)]USTC● [Colloquia et dictionariolum octo linguarum. Dictionaire et colloques en huit langues : latin, françois, flamen, alleman, espaignol, italien, anglois, portugez]Lind94/USTC ♢ [Diccionario en ocho lenguas]Niede95● [Anvers] : [Cornelis Claesz]USTC● [1585]Niede95/USTC ou [ca. 1585]Lind94● USTC : 340783 , 78366 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Quemada, 1968 Tome * : p.570 . Claes, 1974 : n°293 . Lindemann, 1994 : p.609. Niederehe, 1995 : n°671.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢ Portugais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Brno (Cz), Moravská zemská knihovna ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°503.
-
▨ [
Estienne Robert] :Nicot Jean● Dictionaire françois-latin● Paris : Jacques du Puys● 1585● DICTIONAIRE || FRANÇOIS-LATIN, || AVGMENTE’, || Outre les precedentes impressions, d’infinies dictions Françoises, || specialement des mots de Marine, Venerie, & Fauconnerie. || Recueilli des obseruations de plusieurs hommes doctes : entre autres de M. || Nicot Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de l’Hostel : & reduit || à la forme & perfection des Dictionaires Grecs & Latins. || [Device : Large classical figure] || A PARIS, || Chez Iaques du Puys, à l’enseigne de la Samaritaine, rue sainct || Iehan de Latran, pres le College de Cambray. || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 78375 . Beaulieux, 1904 : p.386 , «Estienne (Robert). ». Wooldridge, 1977 : p.61; 2e éd. 1997 et 2010 : 1.7. Lindemann, 1994 : p.593, «Jean NICOT».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Soleure = Solothurn (Ch), Zentralbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°161.
-
▨ [
Estienne Robert] :Toscanella Orazio● Dictionariolum latinogallicum. Iam recens post omnium editiones excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica interpretatione, adauctum. [...] Avec les mots francois, selon l’ordres des Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. Item ciceroniana epitheta, antitheta, et adverbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta [...]● Rouen : Richard Petit● 1585● DICTIONARIOLVM || LATINOGALLICVM. || IAM RECENS POST OMNIVM EDITIONES || excussum, necon infinitis penè dictionibus Latinis, adiuncta Gallica || interpretatione, adauctum. Ex quo Latinarum diction u genera, mo- || dus declinandi & coniugandi, tanquã ex thesauro, depromi possunt. || AVEC LES MOTS FRANCOIS, SELON L’ORDRES DES || Lettres, ainsi qu’il les faut escrire, tournez en Latin. || ITEM CICERONIANA EPITHETA, ANTITHETA, ET || aduerbia verbis adiuncta, per Horatium Tuscanellam collecta, huic || editioni nunc primùm seorsim calci subiunximus. || Nouissimè adiecta, tali signo q queque suo loco notantur. || [typographical ornament] || ROTHOMAGI, || Apud RICHARDVM PETIT. || [-] || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 78368 . Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°851.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 79. -
▨ [
Estienne Robert]● Dictionariolum puerorum● Paris : [s.n.]● 1585● USTC : 78369 . Beaulieux, 1904 : p.384-385 , «Estienne (Robert). ». Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
Notice anthonominalie n°852.
Commentaire Les catalogues en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne et le catalogue en ligne des Bibliothèques de Tours mentionnés ci-après ne présentent aucune notice catalographique pour un « Dictionariolum » daté de 1585. S’agit-il d’un dictionnaire fantôme ? Une édition en 1585 a-t-elle est publiée après celle de 1582 (cf. notice 849) ? Le catalogue USTC semble reprendre une référence bibliographique de Magarete Lindemann qui elle-même semble reprendre une référence bibliographique de Charles Beaulieux. Charles Beaulieux désignait-il un autre ouvrage ? En 1585, il a été publié à Paris chez Michel Sonnius, un ouvrage en deux parties intitulé « Les mots francois selon l’ordre des lettres ». La première partie est intitulée « Dictiones Latinae, cum graeca et gallica earum interpretatione » et la seconde partie concerne « Les mots francois » à proprement dit. Cette seconde partie commence à la vue 587 (cf. notice 199). S’agirait-il de cet ouvrage ? Le catalogue en ligne de l’Université de Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne, ne le mentionne pas.
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionarium Latino Gallicum● Paris : Michel Sonnius● 1585● USTC : 171982 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Tours (Fr), Bibliothèque municipale ♢
Notice anthonominalie n°402.
-
▨ [
Estienne Robert]● Dictionarium latinogallicum. Multo quam antea locupletius & castigatius : cui in gratiam puerorum adiecimus singulis fere dictionibus varias loquendi formulas ex probatissimis authoribus desumptas, [...] Auec les mots Francois, selon l´ordre des lettres, [...] Ciceroniana Epitheta [...]● [Genève] : Jean Durand● 1585● USTC : 83986 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Brno (Cz), Moravská zemská knihovna ♢
Notice anthonominalie n°202.
Commentaire La notice catalographique de l’exemplaire mentionné est accessible au lien suivant.
-
▨ [
Estienne Robert]● Les mots francois selon l’ordre des lettres● Paris : Michel Sonnius● 1585● LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVRNEZ || en Latin. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || A PARIS, || Chez Michel Sonnius, à l’enseigne de l’escu de Basle, en la ruë S. Iaques. || USTC ● USTC : 38461 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°199.
📷
Munich (De), Bayerische Staatsbibliothek digital. Cote L.lat.f. 190. -
▨ [
Estienne Robert]● Les mots francois selon l’ordre des lettres● Rouen : Richard Petit● 1585● LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOURNEZ || EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [typographical ornament] || A ROVEN, || Chez RICHARD PETIT, tenant sa boutique || deuant le portail des Libraires. || [-] || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 78370 . Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°203.
-
▨ [
Estienne Robert]● Les mots francois selon l’ordre des lettres● [Genève] : Guillaume de Laimarie● 1585● LES || MOTS FRANCOIS || SELON L’ORDRE DES || LETTRES, AINSI QV’IL LES || FAVT ESCRIRE, TOVR- || NEZ EN LATIN. || Augmentez de plusieurs dictions Françoises || & Latines. || [Device] || Par Guillaume de Laimarie, || [-] || M. D. LXXXV. USTC ● USTC : 80943 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
1 localisation dans un établissement documentaire : Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°201.
-
▨ [
Estienne Robert]● Tresor des mots et traicts francois selon l’ordre des lettres● Lyon : Philippe Tinghi chez Symphorien Béraud et Stephan Michel● 1585● TRESOR || DES MOTS || ET TRAICTS || FRANCOIS, || [fleuron] || Selon l’ordre des lettres, ainsi qu’il les faut escrire : tournez || en Latin par plusieurs mots & façons de || parler, pour les enfans. || [crown] || LVGDVNI, || In officin. Q. Philip.Tinghi, Apud Simphorianum Beraud, || ET || Stephanum Michaëlem. || [-] || M. D. LXXXV. || USTC ● USTC : 38801 . Lindemann, 1994 : p.577, «[Robert ESTIENNE]».
2 langues : Français ♢ Latin ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Mainz (De), Stadtbibliothek ♢ Washington, DC (USA), Folger Shakespeare Library ♢ Wien (At), Österreichische Nationalbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°200.
-
▨ [
Fenice Giovanni Antonio]● [Dictionario italiano francese]● [Morges et Paris] : Nicolas Nivelle● 1585● Lindemann, 1994 : p.581, «[Jean Antoine FENICE]».
2 langues : Français ♢ Italien ♢
Notice anthonominalie n°1190.
