Anthonominalie > Notice n°483

[Berlaimont Noël (de)]Bingen87/Niede95/USTC Dictionarium colloquia sive formulae quatuor linguarum, belgicae, gallicae, hispanicae, italicae Anvers : Jean Verwithagen  1558 

USTC : 340747 , 76319 .

Claes, 1974 : n°171 . Bingen, 1987 : p.21-22 , n°2a . Lindemann, 1994 : p.619 . Niederehe, 1995 : n°398 . Furno, 2013 : Annexe : Bibliographie des colloquia

4 langues : Espagnol ♢ Français ♢ Italien ♢ Néerlandais ♢

2 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢

Notice anthonominalie n°483.

Permalien : https://anthonominalie.fr/article483.html

Notice créée le jeudi 2 avril 2015 → Mise à jour le vendredi 19 mai 2023

Cette édition est une édition originale ou significative.

Références externes

Catalogues et métacatalogues en ligne d'établissements documentaires

2011-.... . Universal Short Title Catalogue (USTC). Université de St Andrews.

Date de consultation
02 04 2015
Référence de la ou des notice(s)
340747 , 76319
Auteur(s) primaire(s)
[340747 :]De Berlaimont, Noël[76319 :] Berlaimont, Noël de
Titre moderne
[340747 :]
Dictionarium colloquia sive formulae quatuor linguaum, belgicae, galllicae, hispanicae, italicae.
[76319 :]
Dictionarium colloquia sive formulae quatuor linguarum, Belgicae, Galllicae, Hispanicae, Italicae. Dictionaire, colloques, o devises familieres en quatre langues
Transcription de la page de titre
[340747 ; 76319 :]
DICTIONARIVM, COL- || LOQVIA, SIVE FORMVLAE QVATVOR LINGVA- || rum, Belgicae, Gallicae, Hispanicaę, Italicę, eas linguas discere volentibus vti- || lissimum, denuò recognitum, eo’q ; ordine digestum, vt singulae linae || quatuor linguis coaptari possint. || Opus linguarum || studiosis cumprimis necessarium. || DICTIONAIRE, COLLOQVES, O DEVISES FAMI- || lieres en quatre langues, Flamen, François, Espaignol & Italien, de nouueau reueu, & || corrigé, & tellement mis en ordre, que lon peut accorder les quatre langues || de reigle à reigle. Oeuure tresutile à tous marchans & au- || tres de quelque estat quilz soyent. || ¶ En Anuers chez Iehan VVithaye Anno. M. D. LVIII. || Auec Priuilege pour trois ans.
Impression
[340747 ; 76319 :]
Antwerpen, chez Jean Verwithagen, 1558
Date d'édition
1558
Format

12°

Collation
[340747 ; 76319 :]
ff. [163]
Signatures
[340747 ; 76319 :]
A-X8 (-X8)
Référence(s) bibliographique(s) associée(s)
[340747 :]
Claes no. 171
Peeters-Fontainas, Pays-Bas Méridinoaux no. 305
Ars Mercatoria no. B8.8
Lindemann
BT vol. 2 pp. 62 no. 5625
[76319 :]
BT 5625
P-F 305
Claes 171
Localisation du ou des exemplaire(s)
[340747 ; 76319 :]
Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus A 4093

Table(s) de dictionnaires sur support papier

1974. Claes, Frans. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop : B. De Graaf. Coll. « Bibliotheca Bibliographica Neerlandica », Vol. IV. [Reprinted from De Gulden Passer, 49e jaargang (1971)].

  • 171
    EntêteDictionarium, Colloquia sive Formulae Quatuor linguarum, Belgicae, Gallicae, Hispanicae, ltalicae, denuo recognitum. Dictionaire. Colloques ou Devises familières en quatre langues, Flamen, François, Espaignol et Italien. Antwerpen, Jean Withage, 1558. 8°. obl. A-X8. 176 ff.
    a)Peeters-Font. 305 ; Verd. Vocab. 7.
    b)Antwerpen MPM* (A 4093).
    c)Eerste uitgave (zonder Italiaans en Spaans) ca. 1530.

1987. Bingen, Nicole. Le Maître italien (1510-1660) : Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française, suivie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française. Bruxelles : Émile Van Balberghe. Coll. « Documenta et Opuscula », n°6.

  • <
    Page(s)21-22
    Auteur(s)NOEL DE BERLAIMONT (Barlaimont)
    TitreVOCABULAIRE, COLLOQUES OU DIALOGUES
    CommentaireCe manuel polyglotte a paru pour la première fois à Anvers en 1530 sous la forme bilingue flamand-français. En 1551, on lui ajoute une version espagnole et une version latine. En 1558, il est publié à Louvain et à Anvers avec une traduction en italien. Les éditions contenant à la fois le français et l’italien s’échelonnent de 1558 à 1692.
    De petit format le plus souvent oblong, l’ouvrage se compose de colloques, de modèles de lettres commerciales, de prières, d’un petit dictionnaire et de remarques grammaticales. Selon le nombre de langues, la date et le lieu des éditions, ces diverses parties subiront des modifications (cf. VERDEYEN).
    La liste des éditions et des exemplaires de ce manuel a été établie une première fois par R. Verdeyen dans Colloquia et dictionariolum septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen, in 1616. (Anvers - s’Gravenhage, 1925-1926, 2 vol. et un volume de supplément en 1935). Depuis divers travaux, entre autres ceux de QUEMADA Ms et CLAES 1971 et 1977, ont complété l’inventaire de Verdeyen, surtout du point de vue de la localisation des exemplaires.
    Références bibliographiquesARBOUR ; BEAULIEUX ; BELG. TYP. ; B. EXOTICA ; BLANC ; BOURLAND : BREMME ; BRUNOT ; CLAES 1971 ; CLAES 1977 ; EMERY 1947 b ; FOULCHE-DELBOSC ; GALLINA ; GAMBERINI ; PALAU : PEETERS-FONTAINAS ; QUEMADA ; QUEMADA Ms ; ROP ; STENGEL ; SUAREZ-GOMEZ ; TABLE ALPH. ; TODA ; VERDEYEN.
    Référence ou numérotation attribuée à l'ouvrage2a
    Année et adresse(s)1558. Anvers : Jan Verwithagen.
    Langues[fl., fr., esp., it.]
    TranscriptionDICTIONARIVM, COL-|| LOQVIA, SIVE FORMVLAE QVATVOR LINGVA- || rum, Belgicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, eas linguas discere volentibus vti- || lissimum, denuò recognitum, eoq́ ; ordine digestum, vt singulae lineae || quatuor linguis coaptari possint. Opus linguarum || studiosis cumprimis necessarium. || DICTIONAIRE, COLLOQVES, O DEVISES FAMI- || lieres en quatre langues, Flamen, François, Espaignol & Italien, de nouueau reueu, & || corrigé, & tellement mis en ordre, que Ion peut accorder les quatre langues || de reigle à reigle. Oeuure tresutile à tous marchans & au- || tres de quelque estat quilz soyent. || ¶ En Anuers chez Iehan VVithaye Anno. M.D.LVIII. Auec Priuilege pour trois ans.
    Collation8° obl ; 168 fnc ; A-X8
    Détails contenuF.[1]v-[4]r : adresse aux lecteurs, dans les 4 langues, non signée, non datée. — F.[4]v-[6]r : table des matières, dans les 4 langues. — F.[6]v[91 ]r : Livre I, en 4 chapitres (fl., fr., esp., it. en regard). — F.[91]v[93]r : Prologue du IIe Livre (les 4 langues en regard). — F.[93]v[137]v : dictionnaire fl.-fr.-esp.-it. (les 4 langues en regard). — F.[138]r-[143]r : Des quatre parties de l’oraison indeclinables (les 4 langues en regard). — F.[143]v-[152]v : Pour apprendre parfaitement lire la langue Françoise (dans les 4 langues). — F.[153]v-[160]v : La maniere d’orthographier en la langue Françoyse (fr. seul) [la fin manque ainsi que le début du texte suivant, car le F.[161] a disparu]. — F.[162]r-[164 ]r : fin de la Maniere d’escripre & de prononcer la langue Espaignole (fl, fr. en regard). — F.[164 ]v-[167]r : Pater Noster et autres prières (les 4 langues en regard). — F.[167]v : privilège accordé à Jan Verwithagen, Bruxelles, 18 juin 1558. — [F.[ 168] : blanc ?].
    Localisations* Anvers, PM (A.4093). Exemplaire décrit (les feuillets E1, E8, X1 et X8 manquent).

1994. Lindemann, Margarete. Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung. Tübingen : M. Niemeyer.

  • Page(s)619
    TitreDICTIONARIVM, COLLOQVIA, SIVE FORMVLAE QVATVOR LINGVA-||rum, Belgicae, Gallicae, Hispanicę, Italicę, eas linguas discere volentibus vtilissimum, denuò recognitum, eoq ; ordine digestum, vt singulae lineae quatuor linguis coaptari possint. Opus linguarum studiosis cumprimis necessarium. DICTIONAIRE, COLLOQVES, O [sic] DEVISES FAMI-||lieres en quatre langues, Flamen, François, Espaignol & Italien de nouueau reueu, corrigé, & tellement mis en ordre, que Ion peut accorder les quatre langues de reigle à reigle. Oeuure tresutile à tous marchans & autres de quelque estat quilz soyent
    Lieu d'éditionAntwerpen
    Imprimeur(s)/Libraire(s)chez lehan Withaye
    Année d'édition1558
    Référence(s) bibliographique(s), commentaire et localisation(s) du ou des exemplaire(s)Antwerpen MPM : A 4093 ; Mantou 158

1995. Niederehe, Hans-Josef. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES) : Desde los comienzos hasta el año 1600. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. Coll. « Studies in the History of the Language Sciences », n°76.

  • Numéro398
    Date/Auteur(s)1558. Anónimo [= Berlaimont, Noël de]
    TitreDictionarivm, Col-||loqvia, Sive Formvlae Qvatuor Lingva-||rum, Belgicae, Gallicae, Hispanice, Italice, eas linguas discere volentibus vti-||lissimum, denuò recognitum, eoque ordine digestum, vt singulae lineae || quatuor lin­guis cooptari possint. Opus linguarum || studiosis cumprimis necessarium. || Dictionnaire, Colloqves, O Devises Fami-||lieres en quatre langues, Flamen, François, Espaignol & Italien, de nouueau reueu, & corrigé, & tellement mis en ordre, que lon peut accorder les quatre langues de reigle à reigle. Oeuure tresutile à tous marchans & autres de quelque estat quilz soyent. ¶En Anuers chez Iehan VVithaye Anno M.D.LVIII. || Auec Priuilege pour trois ans.
    PublicationAntwerpen : Jan Verwithagen
    CommentaireOblongo, 176 hh. sign. A-X8
    Localisation(s)Antwerpen Museum Plantijn, A 4093 [incompleto]
    BibliographieSuárez Sánchez 1961:331 ; Peeters-Fontainas 1965:305 ; Palau 73465 ; Verdeyen 1926:xcvi n°7

2013. Furno, Martine. «Bibliographie des colloquia et ouvrages multilingues non scolaires aux Pays-Bas espagnols et dans les Provinces-Unies avant 1600» in « Modus legendi atque scribendi linguæ hispanicæ » in Corpus Eve [En ligne], 1 | 2014, mis en ligne le 18 octobre 2013.

  • Référence bibliographique mentionnée1558, Anvers, Dictionarium colloquia sive formulae quatuor linguarum, Joannes Withagius (Jean Withaye, ou Jan Verwithage), (flamand français espagnol italien).