Vives Juan Luis ●Les dialogues. Pour l’exercise des deux langues. Ausquels est adjoustee l’explication francoise des mots latins plus rares & moins usagez● Anvers : Christophe Plantin ● 1566 ●
2 localisations dans des établissements documentaires :
Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢
York (UK), York Minster ♢
Les dialogues. Pour l’exercise des deux langues. Ausquels est adjoustee l’explication francoise des mots latins plus rares & moins usagez
Transcription de la page de titre
LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercise des deux langues. || PAR B. IAMYN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustée l’explicatiõ Françoise des mots || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des || passages grecs en Latin par P. || de la Motte. || A ANVERS, || Par Christophle Plantin. || M. D. LXVI.